Verses where 'him' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Him' occurs 605 times less often in the NIV2011 (4816 times) than it does in the NIV1984 (5421 times). The word 'Him' was removed in 547 verses, and added in 71 verses.

Below you will find all the verses where 'Him' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text40665.7%
New text in NIV201121234.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Him was removed

Genesis 1:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־ הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
NIV1984So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
TNIVSo God created human beings in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
NIV2011So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
Compared to NIV1984So God created manmankind in his own image, in the image of God he created himthem; male and female he created them.
Compared to TNIVSo God created human beingsmankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

Genesis 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beings, he made them in the likeness of God.
NIV2011This is the written account of Adam's family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
Compared to NIV1984This is the written account of Adam's family line. When God created manmankind, he made himthem in the likeness of God.
Compared to TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beingsmankind, he made them in the likeness of God.

Genesis 26:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
NIV1984Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
TNIVEarly the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
NIV2011Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
Compared to NIV1984Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they leftwent himaway in peacepeacefully.
Compared to TNIVEarly the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.

Exodus 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ א֚וֹ מִֽי־ יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם א֣וֹ חֵרֵ֔שׁ א֥וֹ פִקֵּ֖חַ א֣וֹ עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
NIV2011The LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
Compared to NIV1984The LORD said to him, "Who gave manhuman hisbeings mouththeir mouths? Who makes himthem deaf or mute? Who gives himthem sight or makes himthem blind? Is it not I, the LORD?
Compared to TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?

Exodus 19:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹא־ תִגַּ֨ע בּ֜וֹ יָ֗ד כִּֽי־ סָק֤וֹל יִסָּקֵל֙ אוֹ־ יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־ בְּהֵמָ֥ה אִם־ אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
NIV1984He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."
TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. Whether people or animals, they shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
NIV2011They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
Compared to NIV1984HeThey shallare surelyto be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on himthem. WhetherNo manperson or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up toapproach the mountain."
Compared to TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. WhetherNo peopleperson or animals, theyanimal shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."

Exodus 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָמֵ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
TNIV"Anyone who strikes someone a fatal blow is to be put to death.
NIV2011"Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who strikes a manperson andwith killsa himfatal shallblow surelyis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who strikes someonea person with a fatal blow is to be put to death.

Exodus 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־ רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃
NIV1984But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
NIV2011But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Compared to NIV1984But if aanyone man schemes and kills anothersomeone man deliberately, takethat himperson awayis to be taken from my altar and put him to death.
Compared to TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.

Exodus 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
NIV2011"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
Compared to NIV1984"Anyone who kidnaps anothersomeone andis eitherto sellsbe himput orto stilldeath, whether the victim has himbeen whensold heor is caughtstill mustin bethe putkidnapper's to deathpossession.
Compared to TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.

Exodus 21:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔וֹ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃
NIV1984However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.
TNIVHowever, if payment is demanded, the owner's life may be redeemed by the payment of whatever is demanded.
NIV2011However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Compared to NIV1984However, if payment is demanded of him, hethe owner may redeem his life by payingthe payment of whatever is demanded.
Compared to TNIVHowever, if payment is demanded, the owner's life may beredeem redeemedhis life by the payment of whatever is demanded.

Exodus 22:21

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ אַלְמָנָ֥ה וְיָת֖וֹם לֹ֥א תְעַנּֽוּן׃
NIV1984"Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
TNIV"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
NIV2011"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
Compared to NIV1984"Do not mistreat an alien or oppress hima foreigner, for you were aliensforeigners in Egypt.
Compared to TNIV"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.

Exodus 22:25

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת רֵעֶ֑ךָ עַד־ בֹּ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ תְּשִׁיבֶ֥נּוּ לֽוֹ׃
NIV1984"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.
TNIV"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
NIV2011"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
Compared to NIV1984"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not betreat it like a moneylenderbusiness deal; charge him no interest.
Compared to TNIV"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.

Exodus 22:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י הִ֤וא לְבַדָּ֔הּ הִ֥וא שִׂמְלָת֖וֹ לְעֹר֑וֹ בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב וְהָיָה֙ כִּֽי־ יִצְעַ֣ק אֵלַ֔י וְשָׁמַעְתִּ֖י כִּֽי־ חַנּ֥וּן אָֽנִי׃
NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
NIV2011If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
Compared to NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
Compared to TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,

Exodus 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י תִפְגַּ֞ע שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ א֥וֹ חֲמֹר֖וֹ תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ לֽוֹ׃
NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
NIV2011"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Compared to NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to takereturn it back to him.
Compared to TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.

Exodus 23:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ תִרְאֶ֞ה חֲמ֣וֹר שֹׂנַאֲךָ֗ רֹבֵץ֙ תַּ֣חַת מַשָּׂא֔וֹ וְחָדַלְתָּ֖ מֵעֲזֹ֣ב ל֑וֹ עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב עִמּֽוֹ׃
NIV1984If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
TNIVIf you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help your enemy with it.
NIV2011If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
Compared to NIV1984If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help himthem with it.
Compared to TNIVIf you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help your enemythem with it.

Exodus 25:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־ לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־ תְּרוּמָתִֽי׃
NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
NIV2011"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Compared to NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from eacheveryone man whose heart prompts himthem to give.
Compared to TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.

Exodus 35:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֕אוּ כָּל־ אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ נְשָׂא֣וֹ לִבּ֑וֹ וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜וֹ אֹת֗וֹ הֵ֠בִיאוּ אֶת־ תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּלְכָל־ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
TNIVand everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
NIV2011and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
Compared to NIV1984and everyone who was willing and whose heart moved himthem came and brought an offering to the LORD for the work on the Tenttent of Meetingmeeting, for all its service, and for the sacred garments.
Compared to TNIVand everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.

Leviticus 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
TNIVYou are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
NIV2011You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
Compared to NIV1984HeYou isare to lay hisyour hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on hisyour behalf to make atonement for himyou.
Compared to TNIVYou are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.

Leviticus 4:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֤יר הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
NIV2011They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for himthem, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

Leviticus 4:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ חֶלְבָּ֣ה יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־ הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־ חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings madepresented to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.
TNIVor if they touch human uncleanness--anything that would make them unclean--even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
NIV2011or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
Compared to NIV1984"'Oror if hethey touchestouch human uncleanness-- (anything that would make himthem unclean--) even though hethey isare unaware of it, whenbut hethen learnsthey learn of it heand willrealize betheir guilty.guilt;
Compared to TNIVor if they touch human uncleanness-- (anything that would make them unclean--) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;

Leviticus 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵבִ֣יא אֶת־ אֲשָׁמ֣וֹ לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן־ הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֽוֹ־ שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֽוֹ׃
NIV1984and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.
TNIVand, as a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
NIV2011As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
Compared to NIV1984and, asAs a penalty for the sin hethey hashave committed, hethey must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for himthem for histheir sin.
Compared to TNIVand, asAs a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.

Leviticus 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־ חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃
NIV1984In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
NIV2011In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to NIV1984In this way the priest will make atonement for himthem for any of these sins hethey hashave committed, and hethey will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"

Leviticus 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־ הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־ חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
NIV2011They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey must make restitution for what hethey hashave failed to do in regard to the holy things, addpay an additional penalty of a fifth of theits value to that and give it all to the priest, who. The priest will make atonement for himthem with the ram as a guilt offering, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

Leviticus 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־ שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־ יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
NIV2011They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for himthem for the wrong hethey hashave committed unintentionally, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.

Leviticus 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶחֱטָ֔א וּמָעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְכִחֵ֨שׁ בַּעֲמִית֜וֹ בְּפִקָּד֗וֹן אֽוֹ־ בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְגָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־ עֲמִיתֽוֹ׃
NIV1984"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
TNIV"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat a neighbor,
NIV2011"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor,
Compared to NIV1984"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving hisa neighbor about something entrusted to himthem or left in histheir care or about something stolen, or if hethey cheatscheat himtheir neighbor,
Compared to TNIV"If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat atheir neighbor,

Leviticus 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֮ כִּֽי־ יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־ הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־ הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־ הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת־ הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
NIV1984when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
TNIVwhen they thus sin and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
NIV2011when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
Compared to NIV1984when hethey thussin sinsin any of these ways and becomesrealize guiltytheir guilt, hethey must return what hethey hashave stolen or taken by extortion, or what was entrusted to himthem, or the lost property hethey found,
Compared to TNIVwhen they thus sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,

Leviticus 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ עַל־ אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־ יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃
NIV1984In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
TNIVIn this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty."
NIV2011In this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty."
Compared to NIV1984In this way the priest will make atonement for himthem before the LORD, and hethey will be forgiven for any of thesethe things hethey did that made himthem guilty."
Compared to TNIVIn this way the priest will make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty."

Leviticus 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֨ן עָלָ֜יו אֶת־ הַכֻּתֹּ֗נֶת וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתוֹ֙ בָּֽאַבְנֵ֔ט וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ אֶֽת־ הַמְּעִ֔יל וַיִּתֵּ֥ן עָלָ֖יו אֶת־ הָאֵפֹ֑ד וַיַּחְגֹּ֣ר אֹת֗וֹ בְּחֵ֙שֶׁב֙ הָֽאֵפֹ֔ד וַיֶּאְפֹּ֥ד ל֖וֹ בּֽוֹ׃
NIV1984He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tied the ephod to him by its skillfully woven waistband; so it was fastened on him.
TNIVHe put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
NIV2011He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
Compared to NIV1984He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also tiedfastened the ephod towith hima bydecorative its skillfully woven waistband; so, which ithe wastied fastened onaround him.
Compared to TNIVHe put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.

Leviticus 13:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־ הַנֶּ֣גַע בְּעֽוֹר־ הַ֠בָּשָׂר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ ׀ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמֹק֙ מֵע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֽוֹ׃
NIV1984The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.
TNIVThe priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines them, he shall pronounce them ceremonially unclean.
NIV2011The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
Compared to NIV1984The priest is to examine the sore on histhe skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is ana infectiousdefiling skin disease. When the priest examines himthat person, he shall pronounce himthem ceremonially unclean.
Compared to TNIVThe priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines themthat person, he shall pronounce them ceremonially unclean.

Leviticus 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣הוּ הַכֹּהֵן֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמַ֣ד בְּעֵינָ֔יו לֹֽא־ פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְהִסְגִּיר֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
NIV1984On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
TNIVOn the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
NIV2011On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
Compared to NIV1984On the seventh day the priest is to examine himthem, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keepisolate himthem in isolationfor another seven days.
Compared to TNIVOn the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.

Leviticus 13:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹת֜וֹ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־ פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְטִהֲר֤וֹ הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔יא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃
NIV1984On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.
TNIVOn the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
NIV2011On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
Compared to NIV1984On the seventh day the priest is to examine himthem again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce himthem clean; it is only a rash. TheThey man must wash histheir clothes, and hethey will be clean.
Compared to TNIVOn the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.

Leviticus 13:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃
NIV1984The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.
TNIVThe priest is to examine them, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
NIV2011The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
Compared to NIV1984The priest is to examine himthat person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce himthem unclean; it is ana infectiousdefiling skin disease.
Compared to TNIVThe priest is to examine themthat person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.

Leviticus 13:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת־ לְבָנָה֙ בָּע֔וֹר וְהִ֕יא הָפְכָ֖ה שֵׂעָ֣ר לָבָ֑ן וּמִֽחְיַ֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י בַּשְׂאֵֽת׃
NIV1984The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
TNIVThe priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
NIV2011The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
Compared to NIV1984The priest is to examine himthem, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
Compared to TNIVThe priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,

Leviticus 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSצָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן לֹ֣א יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא׃
NIV1984it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
TNIVit is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
NIV2011it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
Compared to NIV1984it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce himthem unclean. He is not to putisolate him in isolationthem, because hethey isare already unclean.
Compared to TNIVit is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.

Leviticus 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֙עַת֙ אֶת־ כָּל־ בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת־ הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא׃
NIV1984the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
TNIVthe priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
NIV2011the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
Compared to NIV1984the priest is to examine himthem, and if the disease has covered histheir whole body, he shall pronounce thatthem person clean. Since it has all turned white, hethey isare clean.
Compared to TNIVthe priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.

Leviticus 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְי֨וֹם הֵרָא֥וֹת בּ֛וֹ בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא׃
NIV1984But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
TNIVBut whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
NIV2011But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
Compared to NIV1984But whenever raw flesh appears on himthem, hethey will be unclean.
Compared to TNIVBut whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.

Leviticus 13:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
NIV2011When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
Compared to NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce himthem unclean. The raw flesh is unclean; hethey hashave ana infectiousdefiling disease.
Compared to TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.

Leviticus 13:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃
NIV1984The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.
TNIVThe priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
NIV2011The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
Compared to NIV1984The priest is to examine himthem, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infectedaffected person clean; then hethey will be clean.
Compared to TNIVThe priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.

Leviticus 13:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה מַרְאֶ֙הָ֙ שָׁפָ֣ל מִן־ הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הּ הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְטִמְּא֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן נֶֽגַע־ צָרַ֥עַת הִ֖וא בַּשְּׁחִ֥ין פָּרָֽחָה׃
NIV1984The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.
TNIVThe priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce them unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
NIV2011The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
Compared to NIV1984The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce himthat person unclean. It is ana infectiousdefiling skin disease that has broken out where the boil was.
Compared to TNIVThe priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce themthat person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.

Leviticus 13:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־ בָּהּ֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־ הָע֖וֹר וְהִ֣יא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
NIV1984But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
TNIVBut if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
NIV2011But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
Compared to NIV1984But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to putisolate him in isolationthem for seven days.
Compared to TNIVBut if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.

Leviticus 13:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃
NIV1984If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.
TNIVIf it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
NIV2011If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
Compared to NIV1984If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce himthem unclean; it is infectiousa defiling disease.
Compared to TNIVIf it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.

Leviticus 13:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
TNIVBut if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
NIV2011But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
Compared to NIV1984But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce himthem clean.
Compared to TNIVBut if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.

Leviticus 13:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣ה אֹתָ֣הּ הַכֹּהֵ֡ן וְהִנֵּ֣ה נֶהְפַּךְ֩ שֵׂעָ֨ר לָבָ֜ן בַּבַּהֶ֗רֶת וּמַרְאֶ֙הָ֙ עָמֹ֣ק מִן־ הָע֔וֹר צָרַ֣עַת הִ֔וא בַּמִּכְוָ֖ה פָּרָ֑חָה וְטִמֵּ֤א אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃
NIV1984the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
TNIVthe priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
NIV2011the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
Compared to NIV1984the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is ana infectiousdefiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce himthem unclean; it is ana infectiousdefiling skin disease.
Compared to TNIVthe priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.

Leviticus 13:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־ בַּבֶּהֶ֙רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־ הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
NIV1984But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
TNIVBut if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
NIV2011But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
Compared to NIV1984But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to putisolate him in isolationthem for seven days.
Compared to TNIVBut if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.

Leviticus 13:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י אִם־ פָּשֹׂ֤ה תִפְשֶׂה֙ בָּע֔וֹר וְטִמֵּ֤א הַכֹּהֵן֙ אֹת֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃
NIV1984On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
TNIVOn the seventh day the priest is to examine them, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
NIV2011On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
Compared to NIV1984On the seventh day the priest is to examine himthat person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce himthem unclean; it is ana infectiousdefiling skin disease.
Compared to TNIVOn the seventh day the priest is to examine themthat person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.

Leviticus 13:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ תַּחְתֶּיהָ֩ תַעֲמֹ֨ד הַבַּהֶ֜רֶת לֹא־ פָשְׂתָ֤ה בָעוֹר֙ וְהִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַמִּכְוָ֖ה הִ֑וא וְטִֽהֲרוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן כִּֽי־ צָרֶ֥בֶת הַמִּכְוָ֖ה הִֽוא׃
NIV1984If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.
TNIVIf, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
NIV2011If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
Compared to NIV1984If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce himthem clean; it is only a scar from the burn.
Compared to TNIVIf, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.

Leviticus 13:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת־ הַנֶּ֖תֶק לֹ֣א יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת־ הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
NIV1984he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
TNIVthen the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
NIV2011then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
Compared to NIV1984hethen mustthe beman shavedor woman must shave themselves, except for the diseasedaffected area, and the priest is to keep himthem in isolationisolated another seven days.
Compared to TNIVthen the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.

Leviticus 13:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֶת־ הַנֶּ֜תֶק בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וְ֠הִנֵּה לֹא־ פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙תֶק֙ בָּע֔וֹר וּמַרְאֵ֕הוּ אֵינֶ֥נּוּ עָמֹ֖ק מִן־ הָע֑וֹר וְטִהַ֤ר אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃
NIV1984On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
TNIVOn the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce the man or woman clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
NIV2011On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
Compared to NIV1984On the seventh day the priest is to examine the itchsore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce himthem clean. HeThey must wash histheir clothes, and hethey will be clean.
Compared to TNIVOn the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce the man or womanthem clean. They must wash their clothes, and they will be clean.

Leviticus 13:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֹֽא־ יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
TNIVthe priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
NIV2011the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
Compared to NIV1984the priest is to examine himthem, and if he finds that the itchsore has spread in the skin, thehe priest does not need to look for yellow hair; thethey person isare unclean.
Compared to TNIVthe priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.

Leviticus 13:37

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־ בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
NIV2011If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
Compared to NIV1984If, however, inthe hissore judgment it is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the itchaffected person is healed. HeThey isare clean, and the priest shall pronounce himthem clean.
Compared to TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.

Leviticus 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָצָא֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נִרְפָּ֥א נֶֽגַע־ הַצָּרַ֖עַת מִן־ הַצָּרֽוּעַ׃
NIV1984The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
NIV2011The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
Compared to NIV1984The priest is to go outside the camp and examine himthem. If thethey personhave has been healed of histheir infectiousdefiling skin disease,
Compared to TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,

Leviticus 14:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־ הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲר֔וֹ וְשִׁלַּ֛ח אֶת־ הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־ פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectious disease and pronounce him clean. Then he is to release the live bird in the open fields.
TNIVSeven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
NIV2011Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
Compared to NIV1984Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the infectiousdefiling disease , and then pronounce himthem clean. ThenAfter that, he is to release the live bird in the open fields.
Compared to TNIVSeven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.

Leviticus 14:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֶעֱמִ֞יד הַכֹּהֵ֣ן הַֽמְטַהֵ֗ר אֵ֛ת הָאִ֥ישׁ הַמִּטַּהֵ֖ר וְאֹתָ֑ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVThe priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984The priest who pronounces himthem clean shall present both the one to be cleansed and histheir offerings before the LORD at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVThe priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the LORD at the entrance to the tent of meeting.

Leviticus 14:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנּוֹתָ֗ר בַּשֶּׁ֙מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־ רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for him before the LORD.
TNIVThe rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the LORD.
NIV2011The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the LORD.
Compared to NIV1984The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for himthem before the LORD.
Compared to TNIVThe rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the LORD.

Leviticus 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהֶעֱלָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הָעֹלָ֥ה וְאֶת־ הַמִּנְחָ֖ה הַמִּזְבֵּ֑חָה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽר׃
NIV1984and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for him, and he will be clean.
TNIVand offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
NIV2011and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
Compared to NIV1984and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for himthem, and hethey will be clean.
Compared to TNIVand offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.

Leviticus 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ דַּ֣ל ה֗וּא וְאֵ֣ין יָדוֹ֮ מַשֶּׂגֶת֒ וְ֠לָקַח כֶּ֣בֶשׂ אֶחָ֥ד אָשָׁ֛ם לִתְנוּפָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו וְעִשָּׂר֨וֹן סֹ֜לֶת אֶחָ֨ד בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֛מֶן לְמִנְחָ֖ה וְלֹ֥ג שָֽׁמֶן׃
NIV1984"If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil,
TNIV"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
NIV2011"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
Compared to NIV1984"If, however, hethey isare poor and cannot afford these, hethey must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for himthem, together with a tenth of an ephah of finethe finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
Compared to TNIV"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,

Leviticus 14:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנּוֹתָ֗ר מִן־ הַשֶּׁ֙מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־ רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
TNIVThe rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the LORD.
NIV2011The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the LORD.
Compared to NIV1984The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for himthem before the LORD.
Compared to TNIVThe rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the LORD.

Leviticus 17:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־ הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל־ דָּ֑ם וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ הָאֹכֶ֣לֶת אֶת־ הַדָּ֔ם וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
NIV1984"'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood--I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.
TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from their people.
NIV2011"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
Compared to NIV1984"'AnyI Israelitewill orset anymy alienface livingagainst amongany themIsraelite whoor eats any blood--Iforeigner willresiding setamong mythem face against that person who eats blood , and I will cut himthem off from histhe people.
Compared to TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from theirthe people.

Leviticus 19:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹֽא־ תַעֲשֹׁ֥ק אֶת־ רֵֽעֲךָ֖ וְלֹ֣א תִגְזֹ֑ל לֹֽא־ תָלִ֞ין פְּעֻלַּ֥ת שָׂכִ֛יר אִתְּךָ֖ עַד־ בֹּֽקֶר׃
NIV1984"'Do not defraud your neighbor or rob him. "'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
TNIV"'Do not defraud your neighbors or rob them. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
NIV2011"'Do not defraud or rob your neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
Compared to NIV1984"'Do not defraud your neighbor or rob himyour neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired manworker overnight.
Compared to TNIV"'Do not defraud your neighbors or rob themyour neighbor. "'Do not hold back the wages of a hired worker overnight.

Leviticus 19:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃
NIV1984"'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
TNIV"'When foreigners reside among you in your land, do not mistreat them.
NIV2011"'When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.
Compared to NIV1984"'When ana alienforeigner livesresides withamong you in your land, do not mistreat himthem.
Compared to TNIV"'When foreignersa resideforeigner resides among you in your land, do not mistreat them.

Leviticus 19:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
TNIVThe foreigners residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
NIV2011The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
Compared to NIV1984The alienforeigner livingresiding withamong you must be treated as one of your native-born. Love himthem as yourself, for you were aliensforeigners in Egypt. I am the LORD your God.
Compared to TNIVThe foreignersforeigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.

Leviticus 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תִּפְנֶ֤ה אֶל־ הָֽאֹבֹת֙ וְאֶל־ הַיִּדְּעֹנִ֔ים לִזְנ֖וֹת אַחֲרֵיהֶ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־ פָּנַי֙ בַּנֶּ֣פֶשׁ הַהִ֔וא וְהִכְרַתִּ֥י אֹת֖וֹ מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
NIV1984"'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.
TNIV"'I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
NIV2011"'I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
Compared to NIV1984"'I will set my face against theanyone person who turns to mediums and spiritists to prostitute himselfthemselves by following them, and I will cut himthem off from histheir people.
Compared to TNIV"'I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.

Leviticus 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֹקֵ֤ב שֵׁם־ יְהוָה֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ ב֖וֹ כָּל־ הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבוֹ־ שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃
NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
NIV2011anyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
Compared to NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD mustis to be put to death. The entire assembly must stone himthem. Whether anforeigner alien or native-born, when hethey blasphemesblaspheme the Name, he mustthey are to be put to death.
Compared to TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.

Leviticus 24:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֕ישׁ כִּֽי־ יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִית֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
NIV1984If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
TNIVAnyone who injures a neighbor is to be injured in the same manner:
NIV2011Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho injures histheir neighbor, whatever heis hasto donebe mustinjured bein donethe tosame himmanner:
Compared to TNIVAnyone who injures atheir neighbor is to be injured in the same manner:

Leviticus 25:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ א֥וֹ קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־ תּוֹנ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־ אָחִֽיו׃
NIV1984"'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
TNIV"'If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
NIV2011"'If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
Compared to NIV1984"'If you sell land to oneany of your countrymenown people or buy anyland from himthem, do not take advantage of each other.
Compared to TNIV"'If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.

Leviticus 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה־ לּ֖וֹ גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָד֔וֹ וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֽוֹ׃
NIV1984If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
TNIVIf, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
NIV2011If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
Compared to NIV1984If, however, athere manis has no one to redeem it for himthem but helater himselfon prospersthey prosper and acquiresacquire sufficient means to redeem it themselves,
Compared to TNIVIf, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,

Leviticus 25:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֨ם לֹֽא־ מָֽצְאָ֜ה יָד֗וֹ דֵּי֮ הָשִׁ֣יב לוֹ֒ וְהָיָ֣ה מִמְכָּר֗וֹ בְּיַד֙ הַקֹּנֶ֣ה אֹת֔וֹ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיּוֹבֵ֑ל וְיָצָא֙ בַּיֹּבֵ֔ל וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
NIV1984But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
TNIVBut if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
NIV2011But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
Compared to NIV1984But if hethey doesdo not acquire the means to repay him, what hewas sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and hethey can then go back to histheir property.
Compared to TNIVBut if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.

Leviticus 25:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָד֖וֹ עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בּ֔וֹ גֵּ֧ר וְתוֹשָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
TNIV"'If any of your own people become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
NIV2011"'If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
Compared to NIV1984"'If oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor and isare unable to support himselfthemselves among you, help himthem as you would an alien or a temporaryforeigner residentand stranger, so hethey can continue to live among you.
Compared to TNIV"'If any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.

Leviticus 25:36

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַל־ תִּקַּ֤ח מֵֽאִתּוֹ֙ נֶ֣שֶׁךְ וְתַרְבִּ֔ית וְיָרֵ֖אתָ מֵֽאֱלֹהֶ֑יךָ וְחֵ֥י אָחִ֖יךָ עִמָּֽךְ׃
NIV1984Do not take interest of any kind from him, but fear your God, so that your countryman may continue to live among you.
TNIVDo not take interest or any profit from them, but fear your God, so that your poor neighbors may continue to live among you.
NIV2011Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
Compared to NIV1984Do not take interest ofor any kindprofit from himthem, but fear your God, so that your countrymanthey may continue to live among you.
Compared to TNIVDo not take interest or any profit from them, but fear your God, so that your poor neighborsthey may continue to live among you.

Leviticus 25:37

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶ֨ת־ כַּסְפְּךָ֔ לֹֽא־ תִתֵּ֥ן ל֖וֹ בְּנֶ֑שֶׁךְ וּבְמַרְבִּ֖ית לֹא־ תִתֵּ֥ן אָכְלֶֽךָ׃
NIV1984You must not lend him money at interest or sell him food at a profit.
TNIVYou must not lend them money at interest or sell them food at a profit.
NIV2011You must not lend them money at interest or sell them food at a profit.
Compared to NIV1984You must not lend himthem money at interest or sell himthem food at a profit.
Compared to TNIVYou must not lend them money at interest or sell them food at a profit.

Leviticus 25:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר־ לָ֑ךְ לֹא־ תַעֲבֹ֥ד בּ֖וֹ עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
TNIV"'If any of your own people become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
NIV2011"'If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
Compared to NIV1984"'If oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor among you and sellssell himselfthemselves to you, do not make himthem work as a slaveslaves.
Compared to TNIV"'If any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.

Leviticus 25:48

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־ לּ֑וֹ אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
NIV1984he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
NIV2011they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
Compared to NIV1984hethey retainsretain the right of redemption after hethey hashave sold himselfthemselves. One of histheir relatives may redeem himthem:
Compared to TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:

Leviticus 25:49

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאוֹ־ דֹד֞וֹ א֤וֹ בֶן־ דֹּדוֹ֙ יִגְאָלֶ֔נּוּ אֽוֹ־ מִשְּׁאֵ֧ר בְּשָׂר֛וֹ מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ יִגְאָלֶ֑נּוּ אֽוֹ־ הִשִּׂ֥יגָה יָד֖וֹ וְנִגְאָֽל׃
NIV1984An uncle or a cousin or any blood relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
TNIVAn uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if any of them prosper, they may redeem themselves.
NIV2011An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves.
Compared to NIV1984An uncle or a cousin or any blood relative in histheir clan may redeem himthem. Or if hethey prospersprosper, hethey may redeem himselfthemselves.
Compared to TNIVAn uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if any of themthey prosper, they may redeem themselves.

Leviticus 25:51

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ ע֥וֹד רַבּ֖וֹת בַּשָּׁנִ֑ים לְפִיהֶן֙ יָשִׁ֣יב גְּאֻלָּת֔וֹ מִכֶּ֖סֶף מִקְנָתֽוֹ׃
NIV1984If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.
TNIVIf many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
NIV2011If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
Compared to NIV1984If many years remain, hethey must pay for histheir redemption a larger share of the price paid for himthem.
Compared to TNIVIf many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.

Leviticus 25:53

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יִרְדֶּ֥נּֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
TNIVThey are to be treated as hired workers from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
NIV2011They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
Compared to NIV1984HeThey isare to be treated as aworkers man hired from year to year; you must see to it that histhose ownerto doeswhom they owe service do not rule over himthem ruthlessly.
Compared to TNIVThey are to be treated as hired workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.

Leviticus 27:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־ פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.
TNIVIf anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
NIV2011If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
Compared to NIV1984If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, hethe person being dedicated is to presentbe thepresented person to the priest, who will set the value for him according to what the manone making the vow can afford.
Compared to TNIVIf anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.

Numbers 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־ בּ֖וֹ עָלָֽיו׃
NIV1984But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.
TNIVBut if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
NIV2011But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
Compared to NIV1984But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for himthe wrongdoer.
Compared to TNIVBut if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.

Numbers 6:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשָׂ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְחַטָּאת֙ וְאֶחָ֣ד לְעֹלָ֔ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֔יו מֵאֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־ הַנָּ֑פֶשׁ וְקִדַּ֥שׁ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.
TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
NIV2011The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
Compared to NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for himthe Nazirite because hethey sinned by being in the presence of the dead body. That same day hethey isare to consecrate histheir head again.
Compared to TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.

Numbers 12:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֖אמֶר שִׁמְעוּ־ נָ֣א דְבָרָ֑י אִם־ יִֽהְיֶה֙ נְבִ֣יאֲכֶ֔ם יְהוָ֗ה בַּמַּרְאָה֙ אֵלָ֣יו אֶתְוַדָּ֔ע בַּחֲל֖וֹם אֲדַבֶּר־ בּֽוֹ׃
NIV1984he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
TNIVhe said, "Listen to my words: "When there are prophets of the LORD among you, I reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
NIV2011he said, "Listen to my words: "When there is a prophet among you, I, the LORD, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
Compared to NIV1984he said, "Listen to my words: "When there is a prophet of the LORD is among you, I, the LORD, reveal myself to himthem in visions, I speak to himthem in dreams.
Compared to TNIVhe said, "Listen to my words: "When there areis prophetsa ofprophet the LORD among you, I, the LORD, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.

Numbers 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־ הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, they will be forgiven.
NIV2011The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, hethat person will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, theythat person will be forgiven.

Numbers 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י דְבַר־ יְהוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־ מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ׃
NIV1984Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
NIV2011Because they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
Compared to NIV1984Because hethey hashave despised the LORD's word and broken his commands, thatthey person must surely be cut off; histheir guilt remains on himthem.'"
Compared to TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"

Numbers 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּֽל־ הַנֹּגֵ֡עַ בְּמֵ֣ת בְּנֶפֶשׁ֩ הָאָדָ֨ם אֲשֶׁר־ יָמ֜וּת וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֗א אֶת־ מִשְׁכַּ֤ן יְהוָה֙ טִמֵּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־ זֹרַ֤ק עָלָיו֙ טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה ע֖וֹד טֻמְאָת֥וֹ בֽוֹ׃
NIV1984Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
NIV2011If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
Compared to NIV1984WhoeverIf touchesthey thefail deadto bodypurify ofthemselves anyoneafter andtouching failsa tohuman purifycorpse, they himselfdefile defiles the LORD's tabernacle. ThatThey person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on himthem, hethey isare unclean; histheir uncleanness remains on himthem.
Compared to TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.

Numbers 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזָּ֤ה הַטָּהֹר֙ עַל־ הַטָּמֵ֔א בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְחִטְּאוֹ֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵ֥ר בָּעָֽרֶב׃
NIV1984The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
NIV2011The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
Compared to NIV1984The man who is clean is to sprinkle thethose uncleanwho personare unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify himthem. TheThose personwho are being cleansed must wash histheir clothes and bathe with water, and that evening hethey will be clean.
Compared to TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.

Numbers 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־ יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־ מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־ זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
NIV2011But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
Compared to NIV1984But if athose person who isare unclean doesdo not purify himselfthemselves, hethey must be cut off from the community, because hethey hashave defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on himthem, and hethey isare unclean.
Compared to TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.

Numbers 35:19

OutcomeUses TNIV text
BHSגֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־ הָרֹצֵ֑חַ בְּפִגְעוֹ־ ב֖וֹ ה֥וּא יְמִיתֶֽנּוּ׃
NIV1984The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
TNIVThe avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
NIV2011The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
Compared to NIV1984The avenger of blood shall put the murderer to death; when hethe meetsavenger himcomes upon the murderer, hethe avenger shall put himthe murderer to death.
Compared to TNIVThe avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.

Numbers 35:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ בְּשִׂנְאָ֖ה יֶהְדָּפֶ֑נּוּ אֽוֹ־ הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו בִּצְדִיָּ֖ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
TNIVIf anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
NIV2011If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die
Compared to NIV1984If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at himthem intentionally so that hethey diesdie
Compared to TNIVIf anyone with malice aforethought shoves another or throws something at them intentionally so that they die

Numbers 35:21

OutcomeUses TNIV text
BHSא֣וֹ בְאֵיבָ֞ה הִכָּ֤הוּ בְיָדוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת מֽוֹת־ יוּמַ֥ת הַמַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַדָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־ הָרֹצֵ֖חַ בְּפִגְעוֹ־ בֽוֹ׃
NIV1984or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
TNIVor if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
NIV2011or if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.
Compared to NIV1984or if inout hostilityof heenmity one person hits himanother with histheir fist so that hethe other dies, that person shallis to be put to death; hethat person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when hethey meets himmeet.
Compared to TNIVor if out of enmity one person hits another with their fist so that the other dies, that person is to be put to death; that person is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when they meet.

Numbers 35:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ בְּפֶ֥תַע בְּלֹא־ אֵיבָ֖ה הֲדָפ֑וֹ אוֹ־ הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו כָּל־ כְּלִ֖י בְּלֹ֥א צְדִיָּֽה׃
NIV1984"'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
TNIV"'But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
NIV2011"'But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
Compared to NIV1984"'But if without hostilityenmity someone suddenly shovespushes another or throws something at himthem unintentionally
Compared to TNIV"'But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally

Numbers 35:23

OutcomeUses TNIV text
BHSא֣וֹ בְכָל־ אֶ֜בֶן אֲשֶׁר־ יָמ֥וּת בָּהּ֙ בְּלֹ֣א רְא֔וֹת וַיַּפֵּ֥ל עָלָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וְהוּא֙ לֹא־ אוֹיֵ֣ב ל֔וֹ וְלֹ֥א מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֽוֹ׃
NIV1984or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
TNIVor, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
NIV2011or, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,
Compared to NIV1984or, without seeing himthem, drops on them a stone onheavy himenough thatto could kill himthem, and hethey diesdie, then since hethat other person was not hisan enemy and heno did not intend to harm himwas intended,
Compared to TNIVor, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,

Numbers 35:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָֽׁפְטוּ֙ הָֽעֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַמַּכֶּ֔ה וּבֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַדָּ֑ם עַ֥ל הַמִּשְׁפָּטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
NIV1984the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
TNIVthe assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
NIV2011the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.
Compared to NIV1984the assembly must judge between himthe accused and the avenger of blood according to these regulations.
Compared to TNIVthe assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.

Numbers 35:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִצִּ֨ילוּ הָעֵדָ֜ה אֶת־ הָרֹצֵ֗חַ מִיַּד֮ גֹּאֵ֣ל הַדָּם֒ וְהֵשִׁ֤יבוּ אֹתוֹ֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־ עִ֥יר מִקְלָט֖וֹ אֲשֶׁר־ נָ֣ס שָׁ֑מָּה וְיָ֣שַׁב בָּ֗הּ עַד־ מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל אֲשֶׁר־ מָשַׁ֥ח אֹת֖וֹ בְּשֶׁ֥מֶן הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
TNIVThe assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
NIV2011The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Compared to NIV1984The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send himthe accused back to the city of refuge to which hethey fled. HeThe accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
Compared to TNIVThe assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.

Numbers 35:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמָצָ֤א אֹתוֹ֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם מִח֕וּץ לִגְב֖וּל עִ֣יר מִקְלָט֑וֹ וְרָצַ֞ח גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אֶת־ הָ֣רֹצֵ֔חַ אֵ֥ין ל֖וֹ דָּֽם׃
NIV1984and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
TNIVand the avenger of blood finds that person outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
NIV2011and the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
Compared to NIV1984and the avenger of blood finds himthem outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
Compared to TNIVand the avenger of blood finds that personthem outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.

Numbers 35:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָנ֖וּס אֶל־ עִ֣יר מִקְלָט֑וֹ לָשׁוּב֙ לָשֶׁ֣בֶת בָּאָ֔רֶץ עַד־ מ֖וֹת הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
TNIV"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
NIV2011"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
Compared to NIV1984"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow himthem to go back and live on histheir own land before the death of the high priest.
Compared to TNIV"'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.

Deuteronomy 4:25

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תוֹלִ֤יד בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים וְנוֹשַׁנְתֶּ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְהִשְׁחַתֶּ֗ם וַעֲשִׂ֤יתֶם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל וַעֲשִׂיתֶ֥ם הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־ אֱלֹהֶ֖יךָ לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provoking him to anger,
TNIVAfter you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,
NIV2011After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,
Compared to NIV1984After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provokingarousing him tohis anger,
Compared to TNIVAfter you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and arousing his anger,

Deuteronomy 5:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּאמְר֗וּ הֵ֣ן הֶרְאָ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ אֶת־ כְּבֹד֣וֹ וְאֶת־ גָּדְל֔וֹ וְאֶת־ קֹל֥וֹ שָׁמַ֖עְנוּ מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ רָאִ֔ינוּ כִּֽי־ יְדַבֵּ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֶת־ הָֽאָדָ֖ם וָחָֽי׃
NIV1984And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.
TNIVAnd you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that people can live even if God speaks with them.
NIV2011And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.
Compared to NIV1984And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a manperson can live even if God speaks with himthem.
Compared to TNIVAnd you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that peoplea person can live even if God speaks with them.

Deuteronomy 9:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוָֽאֶתְנַפַּל֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֜ה כָּרִאשֹׁנָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי עַ֤ל כָּל־ חַטַּאתְכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חֲטָאתֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provoking him to anger.
TNIVThen once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.
NIV2011Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.
Compared to NIV1984Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVThen once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so arousing his anger.

Deuteronomy 10:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת ל֖וֹ לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃
NIV1984He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
TNIVHe defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigners residing among you, giving them food and clothing.
NIV2011He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
Compared to NIV1984He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alienforeigner residing among you, giving himthem food and clothing.
Compared to TNIVHe defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreignersforeigner residing among you, giving them food and clothing.

Deuteronomy 13:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵאֱלֹהֵ֣י הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם הַקְּרֹבִ֣ים אֵלֶ֔יךָ א֖וֹ הָרְחֹקִ֣ים מִמֶּ֑ךָּ מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־ קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃
NIV1984do not yield to him or listen to him. Show him no pity. Do not spare him or shield him.
TNIVdo not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
NIV2011do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.
Compared to NIV1984do not yield to himthem or listen to himthem. Show himthem no pity. Do not spare himthem or shield himthem.
Compared to TNIVdo not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.

Deuteronomy 13:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ תֹאבֶ֣ה ל֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא־ תָח֤וֹס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־ תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא־ תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃
NIV1984You must certainly put him to death. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people.
TNIVYou must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
NIV2011You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.
Compared to NIV1984You must certainly put himthem to death. Your hand must be the first in putting himthem to death, and then the hands of all the people.
Compared to TNIVYou must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.

Deuteronomy 13:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָֽדְךָ֛ תִּֽהְיֶה־ בּ֥וֹ בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה לַהֲמִית֑וֹ וְיַ֥ד כָּל־ הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃
NIV1984Stone him to death, because he tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
TNIVStone them to death, because they tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
NIV2011Stone them to death, because they tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Compared to NIV1984Stone himthem to death, because hethey tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
Compared to TNIVStone them to death, because they tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

Deuteronomy 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־ יָדְךָ֖ ל֑וֹ וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹר֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֽוֹ׃
NIV1984Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.
TNIVRather, be openhanded and freely lend them whatever they need.
NIV2011Rather, be openhanded and freely lend them whatever they need.
Compared to NIV1984Rather , be openhanded and freely lend himthem whatever hethey needsneed.
Compared to TNIVRather, be openhanded and freely lend them whatever they need.

Deuteronomy 15:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִשָּׁ֣מֶר לְךָ֡ פֶּן־ יִהְיֶ֣ה דָבָר֩ עִם־ לְבָבְךָ֨ בְלִיַּ֜עַל לֵאמֹ֗ר קָֽרְבָ֣ה שְׁנַֽת־ הַשֶּׁבַע֮ שְׁנַ֣ת הַשְּׁמִטָּה֒ וְרָעָ֣ה עֵֽינְךָ֗ בְּאָחִ֙יךָ֙ הָֽאֶבְי֔וֹן וְלֹ֥א תִתֵּ֖ן ל֑וֹ וְקָרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
NIV1984Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
TNIVBe careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your people and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
NIV2011Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
Compared to NIV1984Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward yourthe needy brotheramong your fellow Israelites and give himthem nothing. HeThey may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
Compared to TNIVBe careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your peoplefellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

Deuteronomy 15:10

OutcomeUses TNIV text
BHSנָת֤וֹן תִּתֵּן֙ ל֔וֹ וְלֹא־ יֵרַ֥ע לְבָבְךָ֖ בְּתִתְּךָ֣ ל֑וֹ כִּ֞י בִּגְלַ֣ל ׀ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה יְבָרֶכְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָֽל־ מַעֲשֶׂ֔ךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֥ח יָדֶֽךָ׃
NIV1984Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
TNIVGive generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
NIV2011Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Compared to NIV1984Give generously to himthem and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
Compared to TNIVGive generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

Deuteronomy 15:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ יִמָּכֵ֨ר לְךָ֜ אָחִ֣יךָ הָֽעִבְרִ֗י א֚וֹ הָֽעִבְרִיָּ֔ה וַעֲבָֽדְךָ֖ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וּבַשָּׁנָה֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵעִמָּֽךְ׃
NIV1984If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.
TNIVIf any of your people, men or women, sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
NIV2011If any of your people--Hebrew men or women--sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.
Compared to NIV1984If aany fellowof your people--Hebrew, a manmen or awomen--sell woman, sellsthemselves himself to you and servesserve you six years, in the seventh year you must let himthem go free.
Compared to TNIVIf any of your people, --Hebrew men or women, --sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.

Deuteronomy 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃
NIV1984And when you release him, do not send him away empty-handed.
TNIVAnd when you release them, do not send them away empty-handed.
NIV2011And when you release them, do not send them away empty-handed.
Compared to NIV1984And when you release himthem, do not send himthem away empty-handed.
Compared to TNIVAnd when you release them, do not send them away empty-handed.

Deuteronomy 15:14

OutcomeUses TNIV text
BHSהַעֲנֵ֤יק תַּעֲנִיק֙ ל֔וֹ מִצֹּ֣אנְךָ֔ וּמִֽגָּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶ֑ךָ אֲשֶׁ֧ר בֵּרַכְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ תִּתֶּן־ לֽוֹ׃
NIV1984Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.
TNIVSupply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the LORD your God has blessed you.
NIV2011Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the LORD your God has blessed you.
Compared to NIV1984Supply himthem liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to himthem as the LORD your God has blessed you.
Compared to TNIVSupply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the LORD your God has blessed you.

Deuteronomy 17:7

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֣ד הָעֵדִ֞ים תִּֽהְיֶה־ בּ֤וֹ בָרִאשֹׁנָה֙ לַהֲמִית֔וֹ וְיַ֥ד כָּל־ הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
TNIVThe hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
NIV2011The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984The hands of the witnesses must be the first in putting himthat person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVThe hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 18:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יִשְׁמַע֙ אֶל־ דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
NIV1984If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
TNIVI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
NIV2011I myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.
Compared to NIV1984IfI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call him to account.
Compared to TNIVI myself will call to account anyone who does not listen to my words that the prophet speaks in my name.

Deuteronomy 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃
NIV1984But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, must be put to death."
TNIVBut a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death."
NIV2011But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death."
Compared to NIV1984But a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded him to say, or a prophet who speaks in the name of other gods, mustis to be put to death."
Compared to TNIVBut a prophet who presumes to speak in my name anything I have not commanded, or a prophet who speaks in the name of other gods, is to be put to death."

Deuteronomy 18:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־ יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָב֔וֹא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ דִבְּר֖וֹ יְהוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
TNIVIf what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. No one should be alarmed.
NIV2011If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously, so do not be alarmed.
Compared to NIV1984If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do, so do not be afraid of himalarmed.
Compared to TNIVIf what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. No, so onedo shouldnot be alarmed.

Deuteronomy 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִהְיֶ֥ה אִישׁ֙ שֹׂנֵ֣א לְרֵעֵ֔הוּ וְאָ֤רַב לוֹ֙ וְקָ֣ם עָלָ֔יו וְהִכָּ֥הוּ נֶ֖פֶשׁ וָמֵ֑ת וְנָ֕ס אֶל־ אַחַ֖ת הֶעָרִ֥ים הָאֵֽל׃
NIV1984But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
NIV2011But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to NIV1984But if aout manof hateshate hissomeone neighbor and lies in wait for him, assaults and kills hima neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

Deuteronomy 19:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָֽׁלְחוּ֙ זִקְנֵ֣י עִיר֔וֹ וְלָקְח֥וּ אֹת֖וֹ מִשָּׁ֑ם וְנָתְנ֣וּ אֹת֗וֹ בְּיַ֛ד גֹּאֵ֥ל הַדָּ֖ם וָמֵֽת׃
NIV1984the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.
TNIVthe killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.
NIV2011the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.
Compared to NIV1984the elderskiller ofshall hisbe townsent shallfor sendby forthe himtown elders, bringbe himbrought back from the city, and handbe himhanded over to the avenger of blood to die.
Compared to TNIVthe killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.

Deuteronomy 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹא־ תָח֥וֹס עֵֽינְךָ֖ עָלָ֑יו וּבִֽעַרְתָּ֧ דַֽם־ הַנָּקִ֛י מִיִּשְׂרָאֵ֖ל וְט֥וֹב לָֽךְ׃
NIV1984Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
TNIVShow no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
NIV2011Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
Compared to NIV1984Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
Compared to TNIVShow no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.

Deuteronomy 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַעֲשִׂ֣יתֶם ל֔וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר זָמַ֖ם לַעֲשׂ֣וֹת לְאָחִ֑יו וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
TNIVthen do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
NIV2011then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984then do to himthe false witness as hethat witness intended to do to histhe brotherother party. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVthen do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ יִמָּצֵ֣א חָלָ֗ל בָּאֲדָמָה֙ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֤ן לְךָ֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ נֹפֵ֖ל בַּשָּׂדֶ֑ה לֹ֥א נוֹדַ֖ע מִ֥י הִכָּֽהוּ׃
NIV1984If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
TNIVIf someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,
NIV2011If someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,
Compared to NIV1984If asomeone man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killedthe himkiller was,
Compared to TNIVIf someone is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who the killer was,

Deuteronomy 21:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹא־ תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל־ הָעֵ֗ץ כִּֽי־ קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי־ קִלְלַ֥ת אֱלֹהִ֖ים תָּל֑וּי וְלֹ֤א תְטַמֵּא֙ אֶת־ אַדְמָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃
NIV1984you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
TNIVyou must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
NIV2011you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
Compared to NIV1984you must not leave histhe body hanging on the treepole overnight. Be sure to bury himit that same day, because anyone who is hung on a treepole is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.
Compared to TNIVyou must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

Deuteronomy 22:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹֽא־ תִרְאֶה֩ אֶת־ שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת־ שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ׃
NIV1984If you see your brother's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to him.
TNIVIf you see someone else's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
NIV2011If you see your fellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
Compared to NIV1984If you see your brotherfellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to himits owner.
Compared to TNIVIf you see someoneyour elsefellow Israelite's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.

Deuteronomy 22:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃
NIV1984If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him.
TNIVIf the owner does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until the owner comes looking for it. Then give it back.
NIV2011If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
Compared to NIV1984If thethey brotherdo does not live near you or if you do not know who heowns isit, take it home with you and keep it until hethey comescome looking for it. Then give it back to him.
Compared to TNIVIf thethey ownerdo does not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until thethey owner comescome looking for it. Then give it back.

Deuteronomy 22:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס לֹא־ תִרְאֶה֩ אֶת־ חֲמ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ שׁוֹרוֹ֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמּֽוֹ׃
NIV1984If you see your brother's donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help him get it to its feet.
TNIVIf you see someone's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
NIV2011If you see your fellow Israelite's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.
Compared to NIV1984If you see your brotherfellow Israelite's donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help himthe owner get it to its feet.
Compared to TNIVIf you see someoneyour fellow Israelite's donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet.

Deuteronomy 23:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־ יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃
NIV1984If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.
TNIVIf a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
NIV2011If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
Compared to NIV1984If a slave has taken refuge with you, do not hand himthem over to histheir master.
Compared to TNIVIf a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.

Deuteronomy 23:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־ אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־ יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃
NIV1984Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.
TNIVLet them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
NIV2011Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
Compared to NIV1984Let himthem live among you wherever hethey likeslike and in whatever town hethey chooseschoose. Do not oppress himthem.
Compared to TNIVLet them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.

Deuteronomy 24:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי־ יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִתְעַמֶּר־ בּ֖וֹ וּמְכָר֑וֹ וּמֵת֙ הַגַּנָּ֣ב הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
TNIVIf someone is caught kidnapping another Israelite and treating or selling that Israelite as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
NIV2011If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984If asomeone man is caught kidnapping onea offellow hisIsraelite brotherand Israelitestreating andor treatsselling himthem as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVIf someone is caught kidnapping anothera fellow Israelite and treating or selling that Israelitethem as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 24:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס הָשֵׁב֩ תָּשִׁ֨יב ל֤וֹ אֶֽת־ הַעֲבוֹט֙ כְּבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְשָׁכַ֥ב בְּשַׂלְמָת֖וֹ וּבֵֽרֲכֶ֑ךָּ וּלְךָ֙ תִּהְיֶ֣ה צְדָקָ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
NIV1984Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
TNIVReturn the cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then you will be thanked, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
NIV2011Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
Compared to NIV1984Return histheir cloak to him by sunset so that heyour neighbor may sleep in it. Then hethey will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.
Compared to TNIVReturn thetheir cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then youthey will bethank thankedyou, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.

Deuteronomy 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּיוֹמוֹ֩ תִתֵּ֨ן שְׂכָר֜וֹ וְֽלֹא־ תָב֧וֹא עָלָ֣יו הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֤י עָנִי֙ ה֔וּא וְאֵלָ֕יו ה֥וּא נֹשֵׂ֖א אֶת־ נַפְשׁ֑וֹ וְלֹֽא־ יִקְרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
NIV1984Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
TNIVPay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
NIV2011Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
Compared to NIV1984Pay himthem histheir wages each day before sunset, because hethey isare poor and isare counting on it. Otherwise hethey may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
Compared to TNIVPay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.

Deuteronomy 25:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֛ה אִם־ בִּ֥ן הַכּ֖וֹת הָרָשָׁ֑ע וְהִפִּיל֤וֹ הַשֹּׁפֵט֙ וְהִכָּ֣הוּ לְפָנָ֔יו כְּדֵ֥י רִשְׁעָת֖וֹ בְּמִסְפָּֽר׃
NIV1984If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall make him lie down and have him flogged in his presence with the number of lashes his crime deserves,
TNIVIf the one who is guilty deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves,
NIV2011If the guilty person deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves,
Compared to NIV1984If the guilty manperson deserves to be beaten, the judge shall make himthem lie down and have himthem flogged in his presence with the number of lashes histhe crime deserves,
Compared to TNIVIf the one who is guilty person deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves,

Deuteronomy 25:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אַרְבָּעִ֥ים יַכֶּ֖נּוּ לֹ֣א יֹסִ֑יף פֶּן־ יֹסִ֨יף לְהַכֹּת֤וֹ עַל־ אֵ֙לֶּה֙ מַכָּ֣ה רַבָּ֔ה וְנִקְלָ֥ה אָחִ֖יךָ לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984but he must not give him more than forty lashes. If he is flogged more than that, your brother will be degraded in your eyes.
TNIVbut the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your Israelite neighbor will be degraded in your eyes.
NIV2011but the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your fellow Israelite will be degraded in your eyes.
Compared to NIV1984but hethe judge must not giveimpose him more than forty lashes. If hethe guilty party is flogged more than that, your brotherfellow Israelite will be degraded in your eyes.
Compared to TNIVbut the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your Israelitefellow neighborIsraelite will be degraded in your eyes.

Deuteronomy 28:44

OutcomeUses TNIV text
BHSה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃
NIV1984He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, but you will be the tail.
TNIVThey will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.
NIV2011They will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.
Compared to NIV1984HeThey will lend to you, but you will not lend to himthem. HeThey will be the head, but you will be the tail.
Compared to TNIVThey will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.

Deuteronomy 29:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִבְדִּיל֤וֹ יְהוָה֙ לְרָעָ֔ה מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹל֙ אָל֣וֹת הַבְּרִ֔ית הַכְּתוּבָ֕ה בְּסֵ֥פֶר הַתּוֹרָ֖ה הַזֶּֽה׃
NIV1984The LORD will never be willing to forgive him; his wrath and zeal will burn against that man. All the curses written in this book will fall upon him, and the LORD will blot out his name from under heaven.
TNIVThe LORD will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.
NIV2011The LORD will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.
Compared to NIV1984The LORD will never be willing to forgive himthem; his wrath and zeal will burn against that manthem. All the curses written in this book will fall uponon himthem, and the LORD will blot out histheir namenames from under heaven.
Compared to TNIVThe LORD will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the LORD will blot out their names from under heaven.

Deuteronomy 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַ֞ר הַדּ֣וֹר הָֽאַחֲר֗וֹן בְּנֵיכֶם֙ אֲשֶׁ֤ר יָק֙וּמוּ֙ מֵאַ֣חֲרֵיכֶ֔ם וְהַ֨נָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֖א מֵאֶ֣רֶץ רְחוֹקָ֑ה וְ֠רָאוּ אֶת־ מַכּ֞וֹת הָאָ֤רֶץ הַהִוא֙ וְאֶת־ תַּ֣חֲלֻאֶ֔יהָ אֲשֶׁר־ חִלָּ֥ה יְהוָ֖ה בָּֽהּ׃
NIV1984The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
TNIVThe LORD will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
NIV2011The LORD will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
Compared to NIV1984The LORD will single himthem out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
Compared to TNIVThe LORD will single them out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.

Deuteronomy 31:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַחֲרֵ֤י מוֹתִי֙ כִּֽי־ הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־ הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּֽי־ תַעֲשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה לְהַכְעִיס֖וֹ בְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם׃
NIV1984For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall upon you because you will do evil in the sight of the LORD and provoke him to anger by what your hands have made."
TNIVFor I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."
NIV2011For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."
Compared to NIV1984For I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall uponon you because you will do evil in the sight of the LORD and provokearouse him tohis anger by what your hands have made."
Compared to TNIVFor I know that after my death you are sure to become utterly corrupt and to turn from the way I have commanded you. In days to come, disaster will fall on you because you will do evil in the sight of the LORD and arouse his anger by what your hands have made."

Deuteronomy 32:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃
NIV1984They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
NIV2011They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
Compared to NIV1984They haveare actedcorrupt corruptlyand towardnot himhis children; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
Compared to TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.

Deuteronomy 32:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙ וַיִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַיִּטֹּשׁ֙ אֱל֣וֹהַ עָשָׂ֔הוּ וַיְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻׁעָתֽוֹ׃
NIV1984Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
TNIVJeshurun grew fat and kicked; filled with food, he became heavy and sleek. He abandoned the God who made him and rejected the Rock his Savior.
NIV2011Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior.
Compared to NIV1984Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, hethey became heavy and sleek. HeThey abandoned the God who made himthem and rejected the Rock histheir Savior.
Compared to TNIVJeshurun grew fat and kicked; filled with food, hethey became heavy and sleek. HeThey abandoned the God who made himthem and rejected the Rock histheir Savior.

Deuteronomy 33:27

OutcomeUses TNIV text
BHSמְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃
NIV1984The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'
TNIVThe eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'
NIV2011The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'
Compared to NIV1984The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemyenemies before you, saying, 'Destroy himthem!'
Compared to TNIVThe eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'

Joshua 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֡ה כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יֵצֵא֩ מִדַּלְתֵ֨י בֵיתֵ֧ךְ ׀ הַח֛וּצָה דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ וַאֲנַ֣חְנוּ נְקִיִּ֑ם וְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֤ה אִתָּךְ֙ בַּבַּ֔יִת דָּמ֣וֹ בְרֹאשֵׁ֔נוּ אִם־ יָ֖ד תִּֽהְיֶה־ בּֽוֹ׃
NIV1984If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
TNIVIf any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
NIV2011If any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
Compared to NIV1984If anyoneany goesof them go outside your house into the street, histheir blood will be on histheir own headheads; we will not be responsible. As for anyonethose who isare in the house with you, histheir blood will be on our head if a hand is laid on himthem.
Compared to TNIVIf any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.

Joshua 8:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ מֶ֧לֶךְ הָעַ֛י תָּלָ֥ה עַל־ הָעֵ֖ץ עַד־ עֵ֣ת הָעָ֑רֶב וּכְב֣וֹא הַשֶּׁמֶשׁ֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּרִ֧ידוּ אֶת־ נִבְלָת֣וֹ מִן־ הָעֵ֗ץ וַיַּשְׁלִ֤יכוּ אוֹתָהּ֙ אֶל־ פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וַיָּקִ֤ימוּ עָלָיו֙ גַּל־ אֲבָנִ֣ים גָּד֔וֹל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984He hung the king of Ai on a tree and left him there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take his body from the tree and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
TNIVHe impaled the body of the king of Ai on a pole and left it there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take the body from the pole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
NIV2011He impaled the body of the king of Ai on a pole and left it there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take the body from the pole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
Compared to NIV1984He hungimpaled the body of the king of Ai on a treepole and left himit there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take histhe body from the treepole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
Compared to TNIVHe impaled the body of the king of Ai on a pole and left it there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take the body from the pole and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.

Joshua 20:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵהֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָעִֽיר3 הַהִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃
NIV1984"When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit them into their city and give them a place to live with them.
NIV2011When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
Compared to NIV1984"When hethey fleesflee to one of these cities, hethey isare to stand in the entrance of the city gate and state histheir case before the elders of that city. Then theythe elders are to admit himthe fugitive into their city and giveprovide him a place to live withamong them.
Compared to TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit themthe fugitive into their city and giveprovide them a place to live withamong them.

Joshua 20:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִ֨י יִרְדֹּ֜ף גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אַֽחֲרָ֔יו וְלֹֽא־ יַסְגִּ֥רוּ אֶת־ הָרֹצֵ֖חַ בְּיָד֑וֹ כִּ֤י בִבְלִי־ דַ֙עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־ רֵעֵ֔הוּ וְלֹֽא־ שֹׂנֵ֥א ה֛וּא ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
NIV1984If the avenger of blood pursues him, they must not surrender the one accused, because he killed his neighbor unintentionally and without malice aforethought.
TNIVIf the avenger of blood pursues them, the elders must not surrender the accused, because they killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.
NIV2011If the avenger of blood comes in pursuit, the elders must not surrender the fugitive, because the fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.
Compared to NIV1984If the avenger of blood pursuescomes himin pursuit, theythe elders must not surrender the one accusedfugitive, because hethe fugitive killed histheir neighbor unintentionally and without malice aforethought.
Compared to TNIVIf the avenger of blood pursuescomes themin pursuit, the elders must not surrender the accusedfugitive, because theythe fugitive killed their neighbor unintentionally and without malice aforethought.

Judges 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְה֣וּא שָׁ֗ב מִן־ הַפְּסִילִים֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־ הַגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֕אמֶר דְּבַר־ סֵ֥תֶר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הָ֔ס וַיֵּֽצְאוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו כָּל־ הָעֹמְדִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.
TNIVBut on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.
NIV2011But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.
Compared to NIV1984AtBut on reaching the idolsstone images near Gilgal he himself turnedwent back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And allto his attendants, "Leave leftus!" And himthey all left.
Compared to TNIVBut on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.

Judges 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּזְעֵ֨ק בָּרָ֜ק אֶת־ זְבוּלֻ֤ן וְאֶת־ נַפְתָּלִי֙ קֶ֔דְשָׁה וַיַּ֣עַל בְּרַגְלָ֔יו עֲשֶׂ֥רֶת אַלְפֵ֖י אִ֑ישׁ וַתַּ֥עַל עִמּ֖וֹ דְּבוֹרָֽה׃
NIV1984where he summoned Zebulun and Naphtali. Ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
TNIVThere Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.
NIV2011There Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.
Compared to NIV1984whereThere heBarak summoned Zebulun and Naphtali. Ten, and ten thousand men followedwent him, andup under his command. Deborah also went up with him.
Compared to TNIVThere Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.

Judges 4:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּזְעֵ֨ק סִֽיסְרָ֜א אֶת־ כָּל־ רִכְבּ֗וֹ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל וְאֶת־ כָּל־ הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ מֵחֲרֹ֥שֶׁת הַגּוֹיִ֖ם אֶל־ נַ֥חַל קִישֽׁוֹן׃
NIV1984Sisera gathered together his nine hundred iron chariots and all the men with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
TNIVSisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.
NIV2011Sisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.
Compared to NIV1984Sisera gatheredsummoned togetherfrom hisHarosheth nineHaggoyim hundredto ironthe chariotsKishon andRiver all thehis men withand him, fromhis Haroshethnine Haggoyimhundred tochariots thefitted Kishonwith Riveriron.
Compared to TNIVSisera summoned from Harosheth Haggoyim to the Kishon River all his men and his nine hundred chariots fitted with iron.

Judges 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׂרַ֤י בְּיִשָּׂשכָר֙ עִם־ דְּבֹרָ֔ה וְיִשָּׂשכָר֙ כֵּ֣ן בָּרָ֔ק בָּעֵ֖מֶק שֻׁלַּ֣ח בְּרַגְלָ֑יו בִּפְלַגּ֣וֹת רְאוּבֵ֔ן גְּדֹלִ֖ים חִקְקֵי־ לֵֽב׃
NIV1984The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushing after him into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
TNIVThe princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
NIV2011The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Compared to NIV1984The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushingsent afterunder himhis command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
Compared to TNIVThe princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, sent under his command into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.

Ruth 4:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־ הַיֶּ֙לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃
NIV1984Then Naomi took the child, laid him in her lap and cared for him.
TNIVThen Naomi took the child in her arms and cared for him.
NIV2011Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
Compared to NIV1984Then Naomi took the child, laid him in her laparms and cared for him.
Compared to TNIVThen Naomi took the child in her arms and cared for him.

1 Samuel 2:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְאִישׁ֙ וּפִֽלְל֣וֹ אֱלֹהִ֔ים וְאִ֤ם לַֽיהוָה֙ יֶֽחֱטָא־ אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל־ ל֑וֹ וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְק֣וֹל אֲבִיהֶ֔ם כִּֽי־ חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַהֲמִיתָֽם׃
NIV1984If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
TNIVIf anyone sins against another human being, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
NIV2011If one person sins against another, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
Compared to NIV1984If aone manperson sins against another man, God may mediate for himthe offender; but if aanyone man sins against the LORD, who will intercede for himthem?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.
Compared to TNIVIf anyoneone person sins against another human being, God may mediate for the offender; but if anyone sins against the LORD, who will intercede for them?" His sons, however, did not listen to their father's rebuke, for it was the LORD's will to put them to death.

1 Samuel 22:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁמַ֣ע שָׁא֔וּל כִּ֚י נוֹדַ֣ע דָּוִ֔ד וַאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ וְשָׁאוּל֩ יוֹשֵׁ֨ב בַּגִּבְעָ֜ה תַּֽחַת־ הָאֶ֤שֶׁל בָּֽרָמָה֙ וַחֲנִית֣וֹ בְיָד֔וֹ וְכָל־ עֲבָדָ֖יו נִצָּבִ֥ים עָלָֽיו׃
NIV1984Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
TNIVNow Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul was seated, spear in hand, under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing at his side.
NIV2011Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul was seated, spear in hand, under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing at his side.
Compared to NIV1984Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul was seated, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing aroundat himhis side.
Compared to TNIVNow Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul was seated, spear in hand, under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing at his side.

1 Samuel 29:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְצְפ֨וּ עָלָ֜יו שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ שָׂרֵ֨י פְלִשְׁתִּ֜ים הָשֵׁ֣ב אֶת־ הָאִ֗ישׁ וְיָשֹׁב֙ אֶל־ מְקוֹמוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִפְקַדְתּ֣וֹ שָׁ֔ם וְלֹֽא־ יֵרֵ֤ד עִמָּ֙נוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְלֹא־ יִֽהְיֶה־ לָּ֥נוּ לְשָׂטָ֖ן בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבַמֶּ֗ה יִתְרַצֶּ֥ה זֶה֙ אֶל־ אֲדֹנָ֔יו הֲל֕וֹא בְּרָאשֵׁ֖י הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵֽם׃
NIV1984But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
TNIVBut the Philistine commanders were angry with Achish and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
NIV2011But the Philistine commanders were angry with Achish and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
Compared to NIV1984But the Philistine commanders were angry with himAchish and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
Compared to TNIVBut the Philistine commanders were angry with Achish and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?

2 Samuel 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֜אמֶר הַנַּ֣עַר ׀ הַמַּגִּ֣יד ל֗וֹ נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֙יתִי֙ בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ וְהִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־ חֲנִית֑וֹ וְהִנֵּ֥ה הָרֶ֛כֶב וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽהוּ׃
NIV1984"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
TNIV"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
NIV2011"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
Compared to NIV1984"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riderstheir almostdrivers uponin himhot pursuit.
Compared to TNIV"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.

2 Samuel 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־ יָרַ֥ד אוּרִיָּ֖ה אֶל־ בֵּית֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־ אוּרִיָּ֗ה הֲל֤וֹא מִדֶּ֙רֶךְ֙ אַתָּ֣ה בָ֔א מַדּ֖וּעַ לֹֽא־ יָרַ֥דְתָּ אֶל־ בֵּיתֶֽךָ׃
NIV1984When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
TNIVDavid was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"
NIV2011David was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"
Compared to NIV1984When David was told, "Uriah did not go home," ." So he asked himUriah, "Haven't you just come from a distancemilitary campaign? Why didn't you go home?"
Compared to TNIVDavid was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"

2 Samuel 14:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ הַֽמְדַבֵּ֤ר אֵלַ֙יִךְ֙ וַֽהֲבֵאת֣וֹ אֵלַ֔י וְלֹֽא־ יֹסִ֥יף ע֖וֹד לָגַ֥עַת בָּֽךְ׃
NIV1984The king replied, "If anyone says anything to you, bring him to me, and he will not bother you again."
TNIVThe king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."
NIV2011The king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."
Compared to NIV1984The king replied, "If anyone says anything to you, bring himthem to me, and hethey will not bother you again."
Compared to TNIVThe king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."

2 Samuel 24:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־ דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטּ֣וֹב רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃
NIV1984Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
TNIVAraunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
NIV2011Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
Compared to NIV1984Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleaseshe himwishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
Compared to TNIVAraunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.

1 Kings 2:46

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֣ו הַמֶּ֗לֶךְ אֶת־ בְּנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־ יְה֣וֹיָדָ֔ע וַיֵּצֵ֕א וַיִּפְגַּע־ בּ֖וֹ וַיָּמֹ֑ת וְהַמַּמְלָכָ֥ה נָכ֖וֹנָה בְּיַד־ שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.
TNIVThen the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died. The kingdom was now established in Solomon's hands.
NIV2011Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died. The kingdom was now established in Solomon's hands.
Compared to NIV1984Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killedhe himdied. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.
Compared to TNIVThen the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died. The kingdom was now established in Solomon's hands.

1 Kings 10:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַֽלְכַּת־ שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־ שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַתָּבֹ֥א לְנַסֹּת֖וֹ בְּחִידֽוֹת׃
NIV1984When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
TNIVWhen the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the LORD, she came to test Solomon with hard questions.
NIV2011When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the LORD, she came to test Solomon with hard questions.
Compared to NIV1984When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationrelationship to the name of the LORD, she came to test himSolomon with hard questions.
Compared to TNIVWhen the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the LORD, she came to test Solomon with hard questions.

1 Kings 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֡ם בְּיַד־ יֵה֨וּא בֶן־ חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־ יְהוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־ בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־ בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כָּל־ הָרָעָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֣ה ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֔יו לִהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרָבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־ הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
TNIVMoreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
NIV2011Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
Compared to NIV1984Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provokingarousing himhis to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
Compared to TNIVMoreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, arousing his anger by the things he did, becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.

2 Kings 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקַּח֩ אֶת־ אַדֶּ֨רֶת אֵלִיָּ֜הוּ אֲשֶׁר־ נָפְלָ֤ה מֵֽעָלָיו֙ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־ הַמַּ֔יִם וַיֹּאמַ֕ר אַיֵּ֕ה יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֵלִיָּ֑הוּ אַף־ ה֣וּא ׀ וַיַּכֶּ֣ה אֶת־ הַמַּ֗יִם וַיֵּֽחָצוּ֙ הֵ֣נָּה וָהֵ֔נָּה וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֱלִישָֽׁע׃
NIV1984Then he took the cloak that had fallen from him and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
TNIVThen he took the cloak that had fallen from him and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
NIV2011He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
Compared to NIV1984ThenHe he took the cloak that had fallen from himElijah and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.
Compared to TNIVThenHe he took the cloak that had fallen from himElijah and struck the water with it. "Where now is the LORD, the God of Elijah?" he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.

2 Kings 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוֹשָׁפָ֗ט הַאֵ֨ין פֹּ֤ה נָבִיא֙ לַֽיהוָ֔ה וְנִדְרְשָׁ֥ה אֶת־ יְהוָ֖ה מֵאוֹת֑וֹ וַ֠יַּעַן אֶחָ֞ד מֵעַבְדֵ֤י מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר פֹּ֚ה אֱלִישָׁ֣ע בֶּן־ שָׁפָ֔ט אֲשֶׁר־ יָ֥צַק מַ֖יִם עַל־ יְדֵ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃
NIV1984But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
TNIVBut Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
NIV2011But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
Compared to NIV1984But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, thatthrough whom we may inquire of the LORD through him?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."
Compared to TNIVBut Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah."

2 Kings 4:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר לְגֵיחֲזִ֜י חֲגֹ֣ר מָתְנֶ֗יךָ וְקַ֨ח מִשְׁעַנְתִּ֣י בְיָדְךָ֮ וָלֵךְ֒ כִּֽי־ תִמְצָ֥א אִישׁ֙ לֹ֣א תְבָרְכֶ֔נּוּ וְכִֽי־ יְבָרֶכְךָ֥ אִ֖ישׁ לֹ֣א תַעֲנֶנּ֑וּ וְשַׂמְתָּ֥ מִשְׁעַנְתִּ֖י עַל־ פְּנֵ֥י הַנָּֽעַר׃
NIV1984Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
TNIVElisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
NIV2011Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
Compared to NIV1984Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. IfDon't yougreet meet anyone, do notyou greet himmeet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
Compared to TNIVElisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."

2 Kings 17:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽ֠יַּעֲבִירוּ אֶת־ בְּנֵיהֶ֤ם וְאֶת־ בְּנֽוֹתֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ וַיִּקְסְמ֥וּ קְסָמִ֖ים וַיְנַחֵ֑שׁוּ וַיִּֽתְמַכְּר֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVThey sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcerysought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVThey sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Kings 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַתָּ֡ה הִנֵּ֣ה בָטַ֣חְתָּ לְּךָ֡ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־ הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hands of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
NIV2011Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to NIV1984Look now, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces athe man's hand andof woundsanyone him if hewho leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the handshand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

2 Kings 21:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֶעֱבִ֤יר אֶת־ בְּנוֹ֙ בָּאֵ֔שׁ וְעוֹנֵ֣ן וְנִחֵ֔שׁ וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעֹנִ֑ים הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִֽיס׃
NIV1984He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVHe sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011He sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVHe sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Kings 23:26

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֣ךְ ׀ לֹֽא־ שָׁ֣ב יְהוָ֗ה מֵחֲר֤וֹן אַפּוֹ֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁר־ חָרָ֥ה אַפּ֖וֹ בִּֽיהוּדָ֑ה עַ֚ל כָּל־ הַכְּעָסִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִכְעִיס֖וֹ מְנַשֶּֽׁה׃
NIV1984Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke him to anger.
TNIVNevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
NIV2011Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.
Compared to NIV1984Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provokearouse him tohis anger.
Compared to TNIVNevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to arouse his anger.

1 Chronicles 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְתָמָר֙ כַּלָּת֔וֹ יָ֥לְדָה לּ֖וֹ אֶת־ פֶּ֣רֶץ וְאֶת־ זָ֑רַח כָּל־ בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה חֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
TNIVJudah's daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
NIV2011Judah's daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
Compared to NIV1984Tamar, Judah's daughter-in-law, bore himTamar bore Perez and Zerah. to Judah. He had five sons in all.
Compared to TNIVJudah's daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.

1 Chronicles 13:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַל דָּוִ֤יד וְכָל־ יִשְׂרָאֵל֙ בַּעֲלָ֔תָה אֶל־ קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לִיהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵת֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֧ים ׀ יְהוָ֛ה יוֹשֵׁ֥ב הַכְּרוּבִ֖ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֥א שֵֽׁם׃
NIV1984David and all the Israelites with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.
TNIVDavid and all Israel went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.
NIV2011David and all Israel went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.
Compared to NIV1984David and all the Israelites with himIsrael went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.
Compared to TNIVDavid and all Israel went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim--the ark that is called by the Name.

2 Chronicles 26:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעַמְד֞וּ עַל־ עֻזִּיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹא־ לְךָ֣ עֻזִּיָּ֗הוּ לְהַקְטִיר֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֣י לַכֹּהֲנִ֧ים בְּנֵי־ אַהֲרֹ֛ן הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לְהַקְטִ֑יר צֵ֤א מִן־ הַמִּקְדָּשׁ֙ כִּ֣י מָעַ֔לְתָּ וְלֹֽא־ לְךָ֥ לְכָב֖וֹד מֵיְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃
NIV1984They confronted him and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
TNIVThey confronted King Uzziah and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
NIV2011They confronted King Uzziah and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
Compared to NIV1984They confronted himKing Uzziah and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."
Compared to TNIVThey confronted King Uzziah and said, "It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the LORD. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the LORD God."

2 Chronicles 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוּא֩ הֶעֱבִ֨יר אֶת־ בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־ הִנֹּ֔ם וְעוֹנֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעוֹנִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984He sacrificed his sonschildren in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

2 Chronicles 36:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּה־ אָמַ֞ר כּ֣וֹרֶשׁ ׀ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֗ס כָּל־ מַמְלְכ֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ נָ֣תַן לִ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְהֽוּא־ פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּֽיהוּדָ֑ה מִֽי־ בָכֶ֣ם מִכָּל־ עַמּ֗וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהָ֛יו עִמּ֖וֹ וְיָֽעַל׃
NIV1984"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"
TNIV"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you--may the LORD their God be with them, and let them go up.'"
NIV2011"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up, and may the LORD their God be with them.'"
Compared to NIV1984"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. AnyoneAny of his people among you-- may go up, and may the LORD histheir God be with him, and let him go upthem.'"
Compared to TNIV"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you-- may go up, and may the LORD their God be with them, and let them go up.'"

Ezra 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִֽי־ בָכֶ֣ם מִכָּל־ עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
TNIVAny of his people among you--may their God be with them, and let them go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
NIV2011Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.
Compared to NIV1984AnyoneAny of his people among you-- may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.
Compared to TNIVAny of his people among you-- may their God be with them, and let them go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.

Ezra 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הַנִּשְׁאָ֗ר מִֽכָּל־ הַמְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־ שָׁם֒ יְנַשְּׂא֙וּהוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔וֹ בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב וּבִרְכ֣וּשׁ וּבִבְהֵמָ֑ה עִם־ הַ֨נְּדָבָ֔ה לְבֵ֥ית הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"
TNIVAnd in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"
NIV2011And in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"
Compared to NIV1984And thein people of any placelocality where survivors may now be living, the people are to provide himthem with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"
Compared to TNIVAnd in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"

Esther 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עַבְדֵ֣י הַמֶּ֡לֶךְ וְעַם־ מְדִינ֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ יֽוֹדְעִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כָּל־ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֡ה אֲשֶׁ֣ר יָבֽוֹא־ אֶל־ הַמֶּלֶךְ֩ אֶל־ הֶחָצֵ֨ר הַפְּנִימִ֜ית אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יִקָּרֵ֗א אַחַ֤ת דָּתוֹ֙ לְהָמִ֔ית לְ֠בַד מֵאֲשֶׁ֨ר יֽוֹשִׁיט־ ל֥וֹ הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־ שַׁרְבִ֥יט הַזָּהָ֖ב וְחָיָ֑ה וַאֲנִ֗י לֹ֤א נִקְרֵ֙אתי֙Qv לָב֣וֹא אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ זֶ֖ה שְׁלוֹשִׁ֥ים יֽוֹם׃
NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that he be put to death. The only exception to this is for the king to extend the gold scepter to him and spare his life. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
NIV2011"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that hethey be put to death. The onlyunless exception to this is for the king toextends extend the gold scepter to himthem and sparespares histheir lifelives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."

Esther 10:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפּוֹ֙ וּגְב֣וּרָת֔וֹ וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּל֖וֹ הַמֶּ֑לֶךְ הֲלוֹא־ הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֙פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃
NIV1984And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
TNIVAnd all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
NIV2011And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Compared to NIV1984And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom to which the king had raised himpromoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
Compared to TNIVAnd all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom to which the king had raised himpromoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?

Job 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמָֽה־ אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־ תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ׃
NIV1984"What is man that you make so much of him, that you give him so much attention,
TNIV"What are human beings that you make so much of them, that you give them so much attention,
NIV2011"What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
Compared to NIV1984"What is manmankind that you make so much of himthem, that you give himthem so much attention,
Compared to TNIV"What areis human beingsmankind that you make so much of them, that you give them so much attention,

Job 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ׃
NIV1984that you examine him every morning and test him every moment?
TNIVthat you examine them every morning and test them every moment?
NIV2011that you examine them every morning and test them every moment?
Compared to NIV1984that you examine himthem every morning and test himthem every moment?
Compared to TNIVthat you examine them every morning and test them every moment?

Job 14:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַף־ עַל־ זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃
NIV1984Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
TNIVDo you fix your eye on such as these? Will you bring them before you for judgment?
NIV2011Do you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment?
Compared to NIV1984Do you fix your eye on such a onethem? Will you bring himthem before you for judgment?
Compared to TNIVDo you fix your eye on such as thesethem? Will you bring them before you for judgment?

Job 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
NIV1984You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
TNIVYou overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.
NIV2011You overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.
Compared to NIV1984You overpower himthem once for all, and hethey isare gone; you change histheir countenance and send himthem away.
Compared to TNIVYou overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.

Job 21:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִרְא֣וּ כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃
NIV1984Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.
TNIVLet their own eyes see their destruction; let them drink of the wrath of the Almighty.
NIV2011Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
Compared to NIV1984Let histheir own eyes see histheir destruction; let himthem drink the cup of the wrath of the Almighty.
Compared to TNIVLet their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.

Job 21:31

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ יַגִּ֣יד עַל־ פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־ עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
NIV2011Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
Compared to NIV1984Who denounces histheir conduct to histheir face? Who repays himthem for what hethey hashave done?
Compared to TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?

Job 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSמָֽתְקוּ־ ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־ אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
NIV1984The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
TNIVThe soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
NIV2011The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
Compared to NIV1984The soil in the valley is sweet to himthem; alleveryone menfollows follow after himthem, and a countless throng goes before himthem.
Compared to TNIVThe soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.

Job 27:9

OutcomeUses TNIV text
BHSהַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל כִּֽי־ תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה׃
NIV1984Does God listen to his cry when distress comes upon him?
TNIVDoes God listen to their cry when distress comes upon them?
NIV2011Does God listen to their cry when distress comes upon them?
Compared to NIV1984Does God listen to histheir cry when distress comes upon himthem?
Compared to TNIVDoes God listen to their cry when distress comes upon them?

Job 29:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָת֗וֹם וְֽלֹא־ עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃
NIV1984because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
TNIVbecause I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
NIV2011because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
Compared to NIV1984because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist himthem.
Compared to TNIVbecause I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.

Job 31:18

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃
NIV1984but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow--
TNIVbut from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow--
NIV2011but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow--
Compared to NIV1984but from my youth I reared himthem as would a father would, and from my birth I guided the widow--
Compared to TNIVbut from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow--

Job 31:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃
NIV1984and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
TNIVand their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
NIV2011and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
Compared to NIV1984and histheir hearthearts did not bless me for warming himthem with the fleece from my sheep,
Compared to TNIVand their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,

Job 32:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָ֭כֵן רֽוּחַ־ הִ֣יא בֶאֱנ֑וֹשׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם׃
NIV1984But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
TNIVBut it is the spirit in mortals, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
NIV2011But it is the spirit in a person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Compared to NIV1984But it is the spirit in a manperson, the breath of the Almighty, that gives himthem understanding.
Compared to TNIVBut it is the spirit in mortalsa person, the breath of the Almighty, that gives them understanding.

Job 33:17

OutcomeUses TNIV text
BHSלְ֭הָסִיר אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר יְכַסֶּֽה׃
NIV1984to turn man from wrongdoing and keep him from pride,
TNIVto turn them from wrongdoing and keep them from pride,
NIV2011to turn them from wrongdoing and keep them from pride,
Compared to NIV1984to turn manthem from wrongdoing and keep himthem from pride,
Compared to TNIVto turn them from wrongdoing and keep them from pride,

Job 33:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־ אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃
NIV1984"Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
TNIVYet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
NIV2011Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
Compared to NIV1984"Yet if there is an angel onat histheir side as , a mediatormessenger, one out of a thousand, sent to tell athem manhow whatto isbe right for himupright,
Compared to TNIVYet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,

Job 33:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃
NIV1984to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--
TNIVand he is gracious to them and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them--
NIV2011and he is gracious to that person and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them--
Compared to NIV1984toand behe is gracious to himthat person and saysays to God, 'Spare himthem from going down to the pit; I have found a ransom for him'--them--
Compared to TNIVand he is gracious to themthat person and says to God, 'Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them--

Job 33:30

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ מִנִּי־ שָׁ֑חַת לֵ֝א֗וֹר בְּא֣וֹר הַֽחַיִּים׃
NIV1984to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
TNIVto turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
NIV2011to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
Compared to NIV1984to turn them back his soul from the pit, that the light of life may shine on himthem.
Compared to TNIVto turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.

Job 34:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
NIV1984He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
NIV2011He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
Compared to NIV1984He repays aeveryone man for what hethey hashave done; he brings uponon himthem what histheir conduct deserves.
Compared to TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.

Job 39:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁר־ שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּֽמִשְׁכְּנוֹתָ֥יו מְלֵֽחָה׃
NIV1984I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.
TNIVI gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
NIV2011I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
Compared to NIV1984I gave himit the wasteland as hisits home, the salt flats as hisits habitat.
Compared to TNIVI gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.

Job 39:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲ‍ֽתִקְשָׁר־ רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־ יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃
NIV1984Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?
TNIVCan you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
NIV2011Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
Compared to NIV1984Can you hold himit to the furrow with a harness? Will heit till the valleys behind you?
Compared to TNIVCan you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?

Job 39:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲֽתִבְטַח־ בּ֭וֹc כִּי־ רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃
NIV1984Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?
TNIVWill you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
NIV2011Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
Compared to NIV1984Will you rely on himit for hisits great strength? Will you leave your heavy work to himit?
Compared to TNIVWill you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?

Job 39:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹc כִּי־ זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃
NIV1984Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
TNIVCan you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?
NIV2011Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?
Compared to NIV1984Can you trust himit to bringhaul in your grain and gatherbring it to your threshing floor?
Compared to TNIVCan you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?

Job 39:20

OutcomeUses TNIV text
BHSהְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה׃
NIV1984Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
TNIVDo you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
NIV2011Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
Compared to NIV1984Do you make himit leap like a locust, striking terror with hisits proud snorting?
Compared to TNIVDo you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?

Job 40:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־ גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃
NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
NIV2011Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
Compared to NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at everyall proudwho manare proud and bring himthem low,
Compared to TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,

Job 40:12

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵ֣ה כָל־ גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
NIV1984look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
NIV2011look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
Compared to NIV1984look at everyall proudwho manare proud and humble himthem, crush the wicked where they stand.
Compared to TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.

Job 40:19

OutcomeUses TNIV text
BHSה֭וּאc רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־ אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ3 יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃
NIV1984He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
TNIVIt ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
NIV2011It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
Compared to NIV1984HeIt ranks first among the works of God, yet hisits Maker can approach himit with his sword.
Compared to TNIVIt ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.

Job 40:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ ב֭וּל3 הָרִ֣ים יִשְׂאוּ־ ל֑וֹ וְֽכָל־ חַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה יְשַֽׂחֲקוּ־ שָֽׁם׃
NIV1984The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
TNIVThe hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
NIV2011The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
Compared to NIV1984The hills bring himit their produce, and all the wild animals play nearby.
Compared to TNIVThe hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.

Job 40:22

OutcomeUses TNIV text
BHSיְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑וֹ יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־ נָֽחַל׃
NIV1984The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
TNIVThe lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.
NIV2011The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.
Compared to NIV1984The lotuses conceal himit in their shadow; the poplars by the stream surround himit.
Compared to TNIVThe lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.

Job 40:24

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֽוֹקְשִׁ֗ים יִנְקָב־ אָֽף׃
NIV1984Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
TNIVCan anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
NIV2011Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
Compared to NIV1984Can anyone capture himit by the eyes, or trap himit and pierce hisits nose?
Compared to TNIVCan anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?

Job 41:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
NIV1984Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
TNIVWill it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
NIV2011Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
Compared to NIV1984Will heit make an agreement with you for you to take himit as your slave for life?
Compared to TNIVWill it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?

Job 41:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהַֽתְשַׂחֶק־ בּ֭וֹc כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
TNIVCan you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
NIV2011Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
Compared to NIV1984Can you make a pet of himit like a bird or put himit on a leash for the young women in your girlshouse?
Compared to TNIVCan you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?

Job 41:6

OutcomeUses TNIV text
BHSיִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃
NIV1984Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
TNIVWill traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
NIV2011Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
Compared to NIV1984Will traders barter for himit? Will they divide himit up among the merchants?
Compared to TNIVWill traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?

Job 41:8

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׂים־ עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־ תּוֹסַֽף׃
NIV1984If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
TNIVIf you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
NIV2011If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
Compared to NIV1984If you lay a hand on himit, you will remember the struggle and never do it again!
Compared to TNIVIf you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!

Job 41:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאִישׁ־ בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃
NIV1984Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
TNIVAny hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
NIV2011Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
Compared to NIV1984Any hope of subduing himit is false; the mere sight of himit is overpowering.
Compared to TNIVAny hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.

Job 41:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־ שָֽׁחַר׃
NIV1984No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
TNIVNo one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
NIV2011No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
Compared to NIV1984No one is fierce enough to rouse himit. Who then is able to stand against me?
Compared to TNIVNo one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?

Job 41:13

OutcomeUses TNIV text
BHSנַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃
NIV1984Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
TNIVWho can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor?
NIV2011Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor?
Compared to NIV1984Who can strip off hisits outer coat? Who wouldcan approachpenetrate himits withdouble acoat bridleof armor?
Compared to TNIVWho can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor?

Job 41:22

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־ טִֽיט׃
NIV1984Strength resides in his neck; dismay goes before him.
TNIVStrength resides in its neck; dismay goes before it.
NIV2011Strength resides in its neck; dismay goes before it.
Compared to NIV1984Strength resides in hisits neck; dismay goes before himit.
Compared to TNIVStrength resides in its neck; dismay goes before it.

Job 41:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֵֽת־ כָּל־ גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־ כָּל־ בְּנֵי־ שָֽׁחַץ׃
NIV1984The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
TNIVThe sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
NIV2011The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
Compared to NIV1984The sword that reaches himit has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
Compared to TNIVThe sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.

Job 41:28

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
TNIVArrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
NIV2011Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
Compared to NIV1984Arrows do not make himit flee; slingstones are like chaff to himit.
Compared to TNIVArrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.

Job 41:29

OutcomeUses TNIV text
NIV1984A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
TNIVA club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
NIV2011A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
Compared to NIV1984A club seems to himit but a piece of straw; heit laughs at the rattling of the lance.
Compared to TNIVA club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.

Job 41:32

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
TNIVIt leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
NIV2011It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
Compared to NIV1984BehindIt him he leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
Compared to TNIVIt leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.

Job 42:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־ אִיּ֔וֹב בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְאִיּ֖וֹב לְמִשְׁנֶֽה׃
NIV1984After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
TNIVAfter Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
NIV2011After Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
Compared to NIV1984After Job had prayed for his friends, the LORD maderestored himhis prosperous againfortunes and gave him twice as much as he had before.
Compared to TNIVAfter Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.

Psalms 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי אִם־ עָשִׂ֣יתִי זֹ֑את אִֽם־ יֶשׁ־ עָ֥וֶל בְּכַפָּֽי׃
NIV1984if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
NIV2011if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--
Compared to NIV1984if I have donerepaid evilmy toally him who is at peace with meevil or without cause have robbed my foe--
Compared to TNIVif I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe--

Psalms 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ אֶרְאֶ֣ה שָׁ֭מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כוֹכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כּוֹנָֽנְתָּה׃
NIV1984what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
TNIVwhat are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?
NIV2011what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?
Compared to NIV1984what is manmankind that you are mindful of himthem, thehuman sonbeings of man that you care for himthem?
Compared to TNIVwhat areis mere mortalsmankind that you are mindful of them, human beings that you care for them?

Psalms 8:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמָֽה־ אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־ תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־ אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃
NIV1984You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
TNIVYou have made them a little lower than the heavenly beings and crowned them with glory and honor.
NIV2011You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
Compared to NIV1984You have made himthem a little lower than the heavenlyangels beings and crowned himthem with glory and honor.
Compared to TNIVYou have made them a little lower than the heavenly beingsangels and crowned them with glory and honor.

Psalms 8:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָב֖וֹד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ׃
NIV1984You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
TNIVYou made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:
NIV2011You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:
Compared to NIV1984You made himthem rulerrulers over the works of your hands; you put everything under histheir feet:
Compared to TNIVYou made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet:

Psalms 10:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׁ֭בֹר זְר֣וֹעַ רָשָׁ֑ע וָ֝רָ֗ע תִּֽדְרוֹשׁ־ רִשְׁע֥וֹ3 בַל־ תִּמְצָֽא׃
NIV1984Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
TNIVBreak the arms of the wicked and the evildoers; call them to account for their wickedness that would not otherwise be found out.
NIV2011Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
Compared to NIV1984Break the arm of the wicked and evil man; call himthe evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
Compared to TNIVBreak the armsarm of the wicked and the evildoersman; call themthe evildoer to account for theirhis wickedness that would not otherwise be found out.

Psalms 25:12

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
NIV1984Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
NIV2011Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
Compared to NIV1984Who, then, isare thethose manwho thatfear fears the LORD? He will instruct himthem in the wayways chosenthey forshould himchoose.
Compared to TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.

Psalms 32:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּה׃1
NIV1984Blessed is the man whose sin the LORD does not count against him and in whose spirit is no deceit.
TNIVBlessed are those whose sin the LORD does not count against them and in whose spirit is no deceit.
NIV2011Blessed is the one whose sin the LORD does not count against them and in whose spirit is no deceit.
Compared to NIV1984Blessed is the manone whose sin the LORD does not count against himthem and in whose spirit is no deceit.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one whose sin the LORD does not count against them and in whose spirit is no deceit.

Psalms 32:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־ חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
NIV1984Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
NIV2011Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
Compared to NIV1984Therefore let everyoneall whothe isfaithful godly pray to you while you may be found; surely whenthe rising of the mighty waters rise, they will not reach himthem.
Compared to TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.

Psalms 41:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־ תְּאַחַֽר׃
NIV1984Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
NIV2011Blessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
Compared to NIV1984Blessed isare hethose who hashave regard for the weak; the LORD delivers himthem in times of trouble.
Compared to TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.

Psalms 41:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־ דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
NIV2011The LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
Compared to NIV1984The LORD willprotects protect him and preservepreserves histhem-- they life; heare willcounted blessamong himthe blessed in the land-- he anddoes not surrendergive himthem over to the desire of histheir foes.
Compared to TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.

Psalms 41:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־ תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
NIV1984The LORD will sustain him on his sickbed and restore him from his bed of illness.
TNIVThe LORD sustains them on their sickbed and restores them from their bed of illness.
NIV2011The LORD sustains them on their sickbed and restores them from their bed of illness.
Compared to NIV1984The LORD willsustains sustainthem him on histheir sickbed and restorerestores himthem from histheir bed of illness.
Compared to TNIVThe LORD sustains them on their sickbed and restores them from their bed of illness.

Psalms 49:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַבֹּטְחִ֥ים עַל־ חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עָ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃
NIV1984No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
TNIVNo one can redeem the life of another or give to God a sufficient ransom--
NIV2011No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them--
Compared to NIV1984No manone can redeem the life of another or give to God a ransom for himthem--
Compared to TNIVNo one can redeem the life of another or give to God a sufficient ransom for them--

Psalms 49:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּ֭ירָא כִּֽי־ יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּֽי־ יִ֝רְבֶּה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃
NIV1984for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
TNIVfor they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
NIV2011for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
Compared to NIV1984for hethey will take nothing with himthem when hethey diesdie, histheir splendor will not descend with himthem.
Compared to TNIVfor they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.

Psalms 50:23

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃
NIV1984He who sacrifices thank offerings honors me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God."
TNIVThose who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation."
NIV2011Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation."
Compared to NIV1984HeThose who sacrificessacrifice thank offerings honorshonor me, and heto prepares the wayblameless so that I maywill show himmy the salvation of God."
Compared to TNIVThose who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation."

Psalms 52:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאָהַ֥בְתָּ כָֽל־ דִּבְרֵי־ בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃
NIV1984The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,
TNIVThe righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
NIV2011The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
Compared to NIV1984The righteous will see and fear; they will laugh at himyou, saying,
Compared to TNIVThe righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,

Psalms 55:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהַוּ֥וֹת בְּקִרְבָּ֑הּ וְֽלֹא־ יָמִ֥ישׁ מֵ֝רְחֹבָ֗הּ תֹּ֣ךְ וּמִרְמָֽה׃
NIV1984If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raising himself against me, I could hide from him.
TNIVIf an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide.
NIV2011If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide.
Compared to NIV1984If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were raisingrising himself against me, I could hide from him.
Compared to TNIVIf an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide.

Psalms 62:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־ אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃
NIV1984How long will you assault a man? Would all of you throw him down-- this leaning wall, this tottering fence?
TNIVHow long will you assault me? Would all of you throw me down-- this leaning wall, this tottering fence?
NIV2011How long will you assault me? Would all of you throw me down-- this leaning wall, this tottering fence?
Compared to NIV1984How long will you assault a manme? Would all of you throw himme down-- this leaning wall, this tottering fence?
Compared to TNIVHow long will you assault me? Would all of you throw me down-- this leaning wall, this tottering fence?

Psalms 62:4

OutcomeUses TNIV text
BHSעַד־ אָ֤נָה ׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל1 אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃
NIV1984They fully intend to topple him from his lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. Selah
TNIVSurely they intend to topple me from my lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse.
NIV2011Surely they intend to topple me from my lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse.
Compared to NIV1984TheySurely fullythey intend to topple himme from hismy lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. Selah.
Compared to TNIVSurely they intend to topple me from my lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse.

Psalms 64:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃
NIV1984They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.
TNIVThey shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
NIV2011They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
Compared to NIV1984They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.
Compared to TNIVThey shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.

Psalms 74:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאַתָּ֣ה רִ֭צַּצְתָּ רָאשֵׁ֣י לִוְיָתָ֑ן תִּתְּנֶ֥נּוּ מַ֝אֲכָ֗ל לְעָ֣ם לְצִיִּֽים׃
NIV1984It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
TNIVIt was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
NIV2011It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
Compared to NIV1984It was you who crushed the heads of Leviathan and gave himit as food to the creatures of the desert.
Compared to TNIVIt was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.

Psalms 94:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹc מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
NIV1984you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
TNIVyou grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
NIV2011you grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
Compared to NIV1984you grant himthem relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
Compared to TNIVyou grant them relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.

Psalms 101:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבַסֵּ֨תֶר ׀ רֵעֵהוּ֮ אוֹת֪וֹ אַ֫צְמִ֥ית גְּֽבַהּ־ עֵ֭ינַיִם וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב אֹ֝ת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃
NIV1984Whoever slanders his neighbor in secret, him will I put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, him will I not endure.
TNIVWhoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not endure.
NIV2011Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
Compared to NIV1984Whoever slanders histheir neighbor in secret, himI will I put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, himI will I not enduretolerate.
Compared to TNIVWhoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not enduretolerate.

Psalms 107:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִי־ חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־ אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.
TNIVLet all who are wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
NIV2011Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
Compared to NIV1984WhoeverLet the one who is wise, let him heed these things and considerponder the greatloving lovedeeds of the LORD.
Compared to TNIVLet allthe one who areis wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.

Psalms 109:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהַפְקֵ֣ד עָלָ֣יו רָשָׁ֑ע וְ֝שָׂטָ֗ן יַעֲמֹ֥ד עַל־ יְמִינֽוֹ׃
NIV1984Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
TNIVAppoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
NIV2011Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.
Compared to NIV1984Appoint ansomeone evil man to oppose himmy enemy; let an accuser stand at his right hand.
Compared to TNIVAppoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.

Psalms 109:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יַ֭עֲמֹד לִימִ֣ין אֶבְי֑וֹן לְ֝הוֹשִׁ֗יעַ מִשֹּׁפְטֵ֥י נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
TNIVFor he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.
NIV2011For he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.
Compared to NIV1984For he stands at the right hand of the needy one, to save histheir lifelives from those who would condemn himthem.
Compared to TNIVFor he stands at the right hand of the needy, to save their lives from those who would condemn them.

Psalms 112:5

OutcomeUses TNIV text
BHSטֽוֹב־ אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃
NIV1984Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.
TNIVGood will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
NIV2011Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
Compared to NIV1984Good will come to himthose who isare generous and lendslend freely, who conductsconduct histheir affairs with justice.
Compared to TNIVGood will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.

Psalms 126:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־ הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽא־ יָב֥וֹא3 בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃
NIV1984He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.
TNIVThose who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
NIV2011Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.
Compared to NIV1984HeThose who goesgo out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with himthem.
Compared to TNIVThose who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them.

Psalms 144:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
NIV1984O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
NIV2011LORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
Compared to NIV1984O LORD, what isare manhuman beings that you care for himthem, themere sonmortals of man that you think of himthem?
Compared to TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?

Proverbs 5:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעַֽווֹנוֹתָ֗יו1 יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־ הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ׃
NIV1984The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
TNIVThe evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
NIV2011The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
Compared to NIV1984The evil deeds of athe wicked man ensnare himthem; the cords of histheir sinsins hold himthem fast.
Compared to TNIVThe evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.

Proverbs 10:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־ לֵֽב׃
NIV1984Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
TNIVWisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
NIV2011Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
Compared to NIV1984Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of himone who lackshas judgmentno sense.
Compared to TNIVWisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.

Proverbs 10:24

OutcomeUses TNIV text
BHSמְגוֹרַ֣ת רָ֭שָׁע הִ֣יא תְבוֹאֶ֑נּוּ וְתַאֲוַ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃
NIV1984What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
TNIVWhat the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.
NIV2011What the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.
Compared to NIV1984What the wicked dreadsdread will overtake himthem; what the righteous desire will be granted.
Compared to TNIVWhat the wicked dread will overtake them; what the righteous desire will be granted.

Proverbs 10:26

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
NIV1984As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.
TNIVAs vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.
NIV2011As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.
Compared to NIV1984As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so isare asluggards sluggard to those who send himthem.
Compared to TNIVAs vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.

Proverbs 11:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃
NIV1984People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
TNIVPeople curse those who hoard grain, but they pray God's blessing on those who are willing to sell.
NIV2011People curse the one who hoards grain, but they pray God's blessing on the one who is willing to sell.
Compared to NIV1984People curse the manone who hoards grain, but they pray God's blessing crownson himthe one who is willing to sell.
Compared to TNIVPeople curse thosethe one who hoardhoards grain, but they pray God's blessing on thosethe one who areis willing to sell.

Proverbs 11:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב3 יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃
NIV1984He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
TNIVWhoever seeks good finds favor, but evil comes to those who search for it.
NIV2011Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
Compared to NIV1984HeWhoever who seeks good finds goodwillfavor, but evil comes to himone who searches for it.
Compared to TNIVWhoever seeks good finds favor, but evil comes to thoseone who searchsearches for it.

Proverbs 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSמִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־ אָ֝דָ֗ם לֽוֹ׃
NIV1984From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
TNIVFrom the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
NIV2011From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
Compared to NIV1984From the fruit of histheir lips apeople manare is filled with good things, and as surely as the work of histheir hands rewardsbrings himthem reward.
Compared to TNIVFrom the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.

Proverbs 12:15

OutcomeUses TNIV text
BHSדֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃
NIV1984The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
TNIVThe way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
NIV2011The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
Compared to NIV1984The way of afools fool seems right to himthem, but athe wise man listenslisten to advice.
Compared to TNIVThe way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.

Proverbs 12:25

OutcomeUses TNIV text
BHSדְּאָגָ֣ה בְלֶב־ אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר ט֣וֹב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃
NIV1984An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
TNIVAnxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
NIV2011Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
Compared to NIV1984AnAnxiety anxious heart weighs adown manthe downheart, but a kind word cheers himit up.
Compared to TNIVAnxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.

Proverbs 13:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃
NIV1984He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
TNIVThose who spare the rod hate their children, but those who love them are careful to discipline them.
NIV2011Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.
Compared to NIV1984HeWhoever who spares the rod hates histheir sonchildren, but hethe one who loves himtheir children is careful to discipline himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whospares spare the rod hatehates their children, but thosethe one who loveloves themtheir arechildren is careful to discipline them.

Proverbs 15:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמוּסָ֣ר רָ֭ע לְעֹזֵ֣ב אֹ֑רַח שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת יָמֽוּת׃
NIV1984Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
TNIVStern discipline awaits those who leave the path; those who hate correction will die.
NIV2011Stern discipline awaits anyone who leaves the path; the one who hates correction will die.
Compared to NIV1984Stern discipline awaits himanyone who leaves the path; hethe one who hates correction will die.
Compared to TNIVStern discipline awaits thoseanyone who leaveleaves the path; thosethe one who hatehates correction will die.

Proverbs 15:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֣רַח חַ֭יִּים לְמַ֣עְלָה לְמַשְׂכִּ֑יל לְמַ֥עַן ס֝֗וּר מִשְּׁא֥וֹל מָֽטָּה׃
NIV1984The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
TNIVThe path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.
NIV2011The path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.
Compared to NIV1984The path of life leads upward for the wiseprudent to keep himthem from going down to the graverealm of the dead.
Compared to TNIVThe path of life leads upward for the prudent to keep them from going down to the realm of the dead.

Proverbs 15:26

OutcomeUses TNIV text
BHSתּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־ נֹֽעַם׃
NIV1984The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
TNIVThe LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
NIV2011The LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
Compared to NIV1984The LORD detests the thoughts of the wicked, but thosegracious ofwords theare pure arein pleasinghis to himsight.
Compared to TNIVThe LORD detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.

Proverbs 16:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דַּרְכֵי־ אִ֭ישׁ זַ֣ךְ בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן רוּח֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem innocent to him, but motives are weighed by the LORD.
TNIVPeople may think all their ways are pure, but motives are weighed by the LORD.
NIV2011All a person's ways seem pure to them, but motives are weighed by the LORD.
Compared to NIV1984All a manperson's ways seem innocentpure to himthem, but motives are weighed by the LORD.
Compared to TNIVPeopleAll maya thinkperson's all their ways areseem pure to them, but motives are weighed by the LORD.

Proverbs 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְצ֣וֹת יְ֭הוָה דַּרְכֵי־ אִ֑ישׁ גַּם־ א֝וֹיְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתּֽוֹ׃
NIV1984When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
NIV2011When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
Compared to NIV1984When athe man'sLORD waystakes arepleasure pleasingin toanyone's the LORDway, he makescauses eventheir his enemies liveto atmake peace with himthem.
Compared to TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.

Proverbs 16:26

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לּ֑וֹ כִּֽי־ אָכַ֖ף עָלָ֣יו פִּֽיהוּ׃
NIV1984The laborer's appetite works for him; his hunger drives him on.
TNIVThe appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
NIV2011The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
Compared to NIV1984The laborer's appetite of laborers works for himthem; histheir hunger drives himthem on.
Compared to TNIVThe appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.

Proverbs 16:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ישׁ חָ֭מָס יְפַתֶּ֣ה רֵעֵ֑הוּ וְ֝הוֹלִיכ֗וֹ בְּדֶ֣רֶךְ לֹא־ טֽוֹב׃
NIV1984A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
TNIVThe violent entice their neighbors and lead them down a path that is not good.
NIV2011A violent person entices their neighbor and leads them down a path that is not good.
Compared to NIV1984A violent manperson entices histheir neighbor and leads himthem down a path that is not good.
Compared to TNIVTheA violent enticeperson entices their neighborsneighbor and leadleads them down a path that is not good.

Proverbs 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־ רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־ בּֽוֹ׃
NIV1984An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
TNIVEvildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
NIV2011Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilfoster manrebellion isagainst bent only on rebellionGod; athe mercilessmessenger officialof death will be sent against himthem.
Compared to TNIVEvildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.

Proverbs 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
NIV1984A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
TNIVThe lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
NIV2011The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
Compared to NIV1984AThe fool's lips of fools bring himthem strife, and histheir mouthmouths invitesinvite a beating.
Compared to TNIVThe lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.

Proverbs 18:14

OutcomeUses TNIV text
BHSרֽוּחַ־ אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃
NIV1984A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
NIV2011The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to NIV1984AThe man'shuman spirit sustainscan himendure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?

Proverbs 18:16

OutcomeUses TNIV text
BHSמַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃
NIV1984A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
TNIVA gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
NIV2011A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
Compared to NIV1984A gift opens the way for the giver and ushers himthe giver into the presence of the great.
Compared to TNIVA gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.

Proverbs 18:17

OutcomeUses TNIV text
BHSצַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֽוֹ׃
NIV1984The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
TNIVIn a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
NIV2011In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
Compared to NIV1984TheIn firsta tolawsuit presentthe hisfirst caseto speak seems right, tilluntil anothersomeone comes forward and questions himcross-examines.
Compared to TNIVIn a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.

Proverbs 19:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑ים וְ֝דָ֗ל מֵרֵ֥עהוּ1 יִפָּרֵֽד׃
NIV1984Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him.
TNIVWealth attracts many friends, but even the closest friends of the poor desert them.
NIV2011Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.
Compared to NIV1984Wealth bringsattracts many friends, but aeven poorthe man'sclosest friend of the poor person deserts himthem.
Compared to TNIVWealth attracts many friends, but even the closest friendsfriend of the poor desertperson deserts them.

Proverbs 19:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּ֥ל אֲחֵי־ רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים הֵֽמָּה׃
NIV1984A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though they pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
NIV2011The poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to NIV1984AThe poor manare is shunned by all histheir relatives-- how much more do histheir friends avoid himthem! Though hethe pursuespoor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though theythe poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.

Proverbs 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפאַרְתּ֗וֹ1 עֲבֹ֣ר עַל־ פָּֽשַׁע׃
NIV1984A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense.
TNIVA person's wisdom yields patience; it is to one's glory to overlook an offense.
NIV2011A person's wisdom yields patience; it is to one's glory to overlook an offense.
Compared to NIV1984A manperson's wisdom givesyields him patience; it is to hisone's glory to overlook an offense.
Compared to TNIVA person's wisdom yields patience; it is to one's glory to overlook an offense.

Proverbs 19:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
TNIVThose who are kind to the poor lend to the LORD, and he will reward them for what they have done.
NIV2011Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
Compared to NIV1984HeWhoever who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward himthem for what hethey hashave done.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are kind to the poor lendlends to the LORD, and he will reward them for what they have done.

Proverbs 19:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם־ תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃
NIV1984A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again.
TNIVThe hot-tempered must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.
NIV2011A hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.
Compared to NIV1984A hot-tempered manperson must pay the penalty; if you rescue himthem, and you will have to do it again.
Compared to TNIVTheA hot-tempered person must pay the penalty; rescue them, and you will have to do it again.

Proverbs 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSמִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
NIV1984The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
TNIVThe righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
NIV2011The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
Compared to NIV1984The righteous manlead leads a blameless lifelives; blessed are histheir children after himthem.
Compared to TNIVThe righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.

Proverbs 21:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
TNIVPeople may think all their ways are right, but the LORD weighs the heart.
NIV2011A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
Compared to NIV1984AllA aperson man'smay waysthink seemtheir rightown toways himare right, but the LORD weighs the heart.
Compared to TNIVPeopleA person may think all their own ways are right, but the LORD weighs the heart.

Proverbs 21:10

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה־ רָ֑ע לֹא־ יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984The wicked man craves evil; his neighbor gets no mercy from him.
TNIVThe wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
NIV2011The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
Compared to NIV1984The wicked mancrave craves evil; histheir neighborneighbors getsget no mercy from himthem.
Compared to TNIVThe wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.

Proverbs 21:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֵד־ כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃
NIV1984A false witness will perish, and whoever listens to him will be destroyed forever.
TNIVThose who give false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
NIV2011A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
Compared to NIV1984A false witness will perish, andbut whoevera listenscareful tolistener him will betestify destroyed foreversuccessfully.
Compared to TNIVThose who giveA false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.

Proverbs 22:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־ נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
TNIVFolly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
NIV2011Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
Compared to NIV1984Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from himaway.
Compared to TNIVFolly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.

Proverbs 22:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהוֹדִֽיעֲךָ֗ קֹ֭שְׁטְ3 אִמְרֵ֣י אֱמֶ֑ת לְהָשִׁ֥יב אֲמָרִ֥ים אֱ֝מֶ֗ת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃
NIV1984teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
TNIVteaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
NIV2011teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
Compared to NIV1984teaching you trueto be honest and reliableto wordsspeak the truth, so that you canbring giveback soundtruthful answersreports to himthose who sent you serve?
Compared to TNIVteaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?

Proverbs 23:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַל־ תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־ תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃
NIV1984Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
TNIVDo not withhold discipline from children; if you punish them with the rod, they will not die.
NIV2011Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
Compared to NIV1984Do not withhold discipline from a child; if you punish himthem with the rod, hethey will not die.
Compared to TNIVDo not withhold discipline from childrena child; if you punish them with the rod, they will not die.

Proverbs 23:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃
NIV1984Punish him with the rod and save his soul from death.
TNIVPunish them with the rod and save them from death.
NIV2011Punish them with the rod and save them from death.
Compared to NIV1984Punish himthem with the rod and save his soulthem from death.
Compared to TNIVPunish them with the rod and save them from death.

Proverbs 24:18

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּן־ יִרְאֶ֣ה יְ֭הוָה וְרַ֣ע בְּעֵינָ֑יו וְהֵשִׁ֖יב מֵעָלָ֣יו אַפּֽוֹ׃
NIV1984or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from him.
TNIVor the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them.
NIV2011or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them.
Compared to NIV1984or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from himthem.
Compared to TNIVor the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them.

Proverbs 24:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֤מֵ֨ר ׀ לְרָשָׁע֮ צַדִּ֪יק אָ֥תָּה יִקְּבֻ֥הוּ עַמִּ֑ים יִזְעָמ֥וּהוּ לְאֻמִּֽים׃
NIV1984Whoever says to the guilty, "You are innocent"-- peoples will curse him and nations denounce him.
TNIVWhoever says to the guilty, "You are innocent," will be cursed by peoples and denounced by nations.
NIV2011Whoever says to the guilty, "You are innocent," will be cursed by peoples and denounced by nations.
Compared to NIV1984Whoever says to the guilty, "You are innocent"-- peoples ," will cursebe himcursed by peoples and nationsdenounced denounceby himnations.
Compared to TNIVWhoever says to the guilty, "You are innocent," will be cursed by peoples and denounced by nations.

Proverbs 24:29

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־ לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־ לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
NIV2011Do not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
Compared to NIV1984Do not say, "I'll do to himthem as hethey hashave done to me; I'll pay thatthem man back for what hethey did."
Compared to TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."

Proverbs 26:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
TNIVDo you see people who are wise in their own eyes? There is more hope for fools than for them.
NIV2011Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
Compared to NIV1984Do you see a manperson wise in histheir own eyes? There is more hope for a fool than for himthem.
Compared to TNIVDo you see peoplea whoperson are wise in their own eyes? There is more hope for foolsa fool than for them.

Proverbs 26:25

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹלוֹ3 אַל־ תַּֽאֲמֶן־ בּ֑וֹ כִּ֤י שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת בְּלִבּֽוֹ׃
NIV1984Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
TNIVThough their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
NIV2011Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
Compared to NIV1984Though histheir speech is charming, do not believe himthem, for seven abominations fill histheir hearthearts.
Compared to TNIVThough their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.

Proverbs 26:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּֽרֶה־ שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃
NIV1984If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
TNIVIf anyone digs a pit, they themselves will fall into it; if anyone rolls a stone, it will roll back on them.
NIV2011Whoever digs a pit will fall into it; if someone rolls a stone, it will roll back on them.
Compared to NIV1984IfWhoever a man digs a pit, he will fall into it; if asomeone man rolls a stone, it will roll back on himthem.
Compared to TNIVIfWhoever anyone digs a pit, they themselves will fall into it; if anyonesomeone rolls a stone, it will roll back on them.

Proverbs 27:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־ אֶת־ הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־ תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃
NIV1984Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.
TNIVThough you grind fools in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
NIV2011Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
Compared to NIV1984Though you grind a fool in a mortar, grinding himthem like grain with a pestle, you will not remove histheir folly from himthem.
Compared to TNIVThough you grind foolsa fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.

Proverbs 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSחָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
NIV1984A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
NIV2011The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
Compared to NIV1984AThe rich manare may be wise in histheir own eyes, but; one awho is poor manand whodiscerning hassees discernmenthow seesdeluded throughthey himare.
Compared to TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.

Proverbs 28:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־ נָ֑פֶשׁ עַד־ בּ֥וֹר יָ֝נ֗וּס אַל־ יִתְמְכוּ־ בֽוֹ׃
NIV1984A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
TNIVAnyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
NIV2011Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
Compared to NIV1984AAnyone man tormented by the guilt of murder will beseek arefuge fugitivein tillthe deathgrave; let no one supporthold himthem back.
Compared to TNIVAnyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.

Proverbs 28:22

OutcomeUses TNIV text
BHSנִֽבֳהָ֥ל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־ יֵ֝דַע כִּי־ חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
NIV1984A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
NIV2011The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
Compared to NIV1984AThe stingy manare is eager to get rich and isare unaware that poverty awaits himthem.
Compared to TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.

Proverbs 28:24

OutcomeUses TNIV text
BHSגּוֹזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤יו וְאִמּ֗וֹ וְאֹמֵ֥ר אֵֽין־ פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְאִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃
NIV1984He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"-- he is partner to him who destroys.
TNIVWhoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.
NIV2011Whoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.
Compared to NIV1984HeWhoever who robs histheir father or mother and says, "It's not wrong"-- he ," is partner to himone who destroys.
Compared to TNIVWhoever robs their father or mother and says, "It's not wrong," is partner to one who destroys.

Proverbs 29:20

OutcomeUses TNIV text
BHSחָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
TNIVDo you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.
NIV2011Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.
Compared to NIV1984Do you see asomeone man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for himthem.
Compared to TNIVDo you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.

Proverbs 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּאֲוַ֣ת אָ֭דָם תַּשְׁפִּילֶ֑נּוּ וּשְׁפַל־ ר֝֗וּחַ יִתְמֹ֥ךְ כָּבֽוֹד׃
NIV1984A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
TNIVPride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
NIV2011Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
Compared to NIV1984APride man's pride brings hima person low, but athe man of lowly in spirit gainsgain honor.
Compared to TNIVPride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.

Proverbs 30:31

OutcomeUses TNIV text
BHSזַרְזִ֣יר מָתְנַ֣יִם אוֹ־ תָ֑יִשׁ וּ֝מֶ֗לֶךְ אַלְק֥וּם עִמּֽוֹ׃
NIV1984a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.
TNIVa strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt.
NIV2011a strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt.
Compared to NIV1984a strutting rooster, a he-goat, and a king withsecure hisagainst army around himrevolt.
Compared to TNIVa strutting rooster, a he-goat, and a king secure against revolt.

Ecclesiastes 3:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאִ֗יתִי כִּ֣י אֵ֥ין טוֹב֙ מֵאֲשֶׁ֨ר יִשְׂמַ֤ח הָאָדָם֙ בְּֽמַעֲשָׂ֔יו כִּי־ ה֖וּא חֶלְק֑וֹ כִּ֣י מִ֤י יְבִיאֶ֙נּוּ֙ לִרְא֔וֹת בְּמֶ֖ה שֶׁיִּהְיֶ֥ה אַחֲרָֽיו׃
NIV1984So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
TNIVSo I saw that there is nothing better for people than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them?
NIV2011So I saw that there is nothing better for a person than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them?
Compared to NIV1984So I saw that there is nothing better for a manperson than to enjoy histheir work, because that is histheir lot. For who can bring himthem to see what will happen after himthem?
Compared to TNIVSo I saw that there is nothing better for peoplea person than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them?

Ecclesiastes 4:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י אִם־ יִפֹּ֔לוּ הָאֶחָ֖ד יָקִ֣ים אֶת־ חֲבֵר֑וֹ וְאִ֣יל֗וֹ הָֽאֶחָד֙ שֶׁיִּפּ֔וֹל וְאֵ֥ין שֵׁנִ֖י לַהֲקִימֽוֹ׃
NIV1984If one falls down, his friend can help him up. But pity the man who falls and has no one to help him up!
TNIVIf they fall down, they can help each other up. But pity those who fall and have no one to help them up!
NIV2011If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
Compared to NIV1984If oneeither of them falls down, hisone friend can help himthe other up. But pity theanyone man who falls and has no one to help himthem up!.
Compared to TNIVIf theyeither fallof them falls down, theyone can help eachthe other up. But pity thoseanyone who fallfalls and havehas no one to help them up!.

Ecclesiastes 5:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֵ֚שׁ רָעָ֣ה חוֹלָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֹ֛שֶׁר שָׁמ֥וּר לִבְעָלָ֖יו לְרָעָתֽוֹ׃
NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.
TNIVThe sleep of laborers is sweet, whether they eat little or much, but the abundance of the rich permits them no sleep.
NIV2011The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep.
Compared to NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether hethey eatseat little or much, but theas abundancefor ofthe a rich, their manabundance permits himthem no sleep.
Compared to TNIVThe sleep of laborersa laborer is sweet, whether they eat little or much, but theas abundancefor of the rich, their abundance permits them no sleep.

Ecclesiastes 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֤ר יָצָא֙ מִבֶּ֣טֶן אִמּ֔וֹ עָר֛וֹם יָשׁ֥וּב לָלֶ֖כֶת כְּשֶׁבָּ֑א וּמְא֙וּמָה֙ לֹא־ יִשָּׂ֣א בַעֲמָל֔וֹ שֶׁיֹּלֵ֖ךְ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him.
TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
NIV2011or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
Compared to NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when hethey hashave achildren son there is nothing left for himthem to inherit.
Compared to TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.

Ecclesiastes 5:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSגַּ֣ם כָּֽל־ הָאָדָ֡ם אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִים֩ עֹ֨שֶׁר וּנְכָסִ֜ים וְהִשְׁלִיט֨וֹ לֶאֱכֹ֤ל מִמֶּ֙נּוּ֙ וְלָשֵׂ֣את אֶת־ חֶלְק֔וֹ וְלִשְׂמֹ֖חַ בַּעֲמָל֑וֹ זֹ֕ה מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃
NIV1984Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.
TNIVThis is what I have observed to be good: that it is appropriate for people to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.
NIV2011This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.
Compared to NIV1984ThenThis is what I realizedhave thatobserved itto isbe good: that andit properis appropriate for a manperson to eat, to and drink, and to find satisfaction in histheir toilsome labor under the sun during the few days of life God has given himthem--for this is histheir lot.
Compared to TNIVThis is what I have observed to be good: that it is appropriate for peoplea person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.

Ecclesiastes 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י לֹ֣א הַרְבֵּ֔ה יִזְכֹּ֖ר אֶת־ יְמֵ֣י חַיָּ֑יו כִּ֧י הָאֱלֹהִ֛ים מַעֲנֶ֖ה בְּשִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃
NIV1984Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.
TNIVMoreover, when God gives people wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.
NIV2011Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.
Compared to NIV1984Moreover, when God gives anysomeone man wealth and possessions, and enablesthe himability to enjoy them, to accept histheir lot and be happy in histheir worktoil--this is a gift of God.
Compared to TNIVMoreover, when God gives peoplesomeone wealth and possessions, and the ability to enjoy them, to accept their lot and be happy in their toil--this is a gift of God.

Ecclesiastes 5:20

OutcomeNew text in NIV2011
NIV1984He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart.
TNIVThey seldom reflect on the days of their lives, because God keeps them occupied with gladness of heart.
NIV2011They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.
Compared to NIV1984HeThey seldom reflectsreflect on the days of histheir life, because God keeps himthem occupied with gladness of heart.
Compared to TNIVThey seldom reflect on the days of their liveslife, because God keeps them occupied with gladness of heart.

Ecclesiastes 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָב֜וֹד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשׁ֣וֹ ׀ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־ יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃
NIV1984God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
NIV2011God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to NIV1984God gives asome manpeople wealth, possessions and honor, so that hethey lackslack nothing histheir hearthearts desiresdesire, but God does not enablegrant himthem the ability to enjoy them, and astrangers stranger enjoysenjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.

Ecclesiastes 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י מִֽי־ יוֹדֵעַ֩ מַה־ טּ֨וֹב לָֽאָדָ֜ם בַּֽחַיִּ֗ים מִסְפַּ֛ר יְמֵי־ חַיֵּ֥י הֶבְל֖וֹ וְיַעֲשֵׂ֣ם כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁר֙ מִֽי־ יַגִּ֣יד לָֽאָדָ֔ם מַה־ יִּהְיֶ֥ה אַחֲרָ֖יו תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
NIV1984For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
TNIVFor who knows what is good for people in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
NIV2011For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
Compared to NIV1984For who knows what is good for a manperson in life, during the few and meaningless days hethey passespass through like a shadow? Who can tell himthem what will happen under the sun after hethey isare gone?
Compared to TNIVFor who knows what is good for peoplea person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?

Ecclesiastes 8:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י לְכָל־ חֵ֔פֶץ יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט כִּֽי־ רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם רַבָּ֥ה עָלָֽיו׃
NIV1984For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
TNIVFor there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.
NIV2011For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.
Compared to NIV1984For there is a proper time and procedure for every matter, though a man'sperson miserymay weighsbe heavilyweighed upondown himby misery.
Compared to TNIVFor there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.

Ecclesiastes 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־ שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
NIV1984Since no man knows the future, who can tell him what is to come?
TNIVSince no one knows the future, who can say what is to come?
NIV2011Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
Compared to NIV1984Since no manone knows the future, who can tell himsomeone else what is to come?
Compared to TNIVSince no one knows the future, who can saytell someone else what is to come?

Ecclesiastes 8:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְשִׁבַּ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ אֶת־ הַשִּׂמְחָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ ט֤וֹב לָֽאָדָם֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כִּ֛י אִם־ לֶאֱכ֥וֹל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׂמ֑וֹחַ וְה֞וּא יִלְוֶ֣נּוּ בַעֲמָל֗וֹ יְמֵ֥י חַיָּ֛יו אֲשֶׁר־ נָֽתַן־ ל֥וֹ הָאֱלֹהִ֖ים תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
NIV1984So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
TNIVSo I commend the enjoyment of life, because there is nothing better for people under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany them in their toil all the days of the life God has given them under the sun.
NIV2011So I commend the enjoyment of life, because there is nothing better for a person under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany them in their toil all the days of the life God has given them under the sun.
Compared to NIV1984So I commend the enjoyment of life, because nothingthere is nothing better for a manperson under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany himthem in histheir worktoil all the days of the life God has given himthem under the sun.
Compared to TNIVSo I commend the enjoyment of life, because there is nothing better for peoplea person under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany them in their toil all the days of the life God has given them under the sun.

Ecclesiastes 9:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אֶת־ כָּל־ זֶ֞ה נָתַ֤תִּי אֶל־ לִבִּי֙ וְלָב֣וּר אֶת־ כָּל־ זֶ֔ה אֲשֶׁ֨ר הַצַּדִּיקִ֧ים וְהַחֲכָמִ֛ים וַעֲבָדֵיהֶ֖ם בְּיַ֣ד הָאֱלֹהִ֑ים גַּֽם־ אַהֲבָ֣ה גַם־ שִׂנְאָ֗ה אֵ֤ין יוֹדֵ֙עַ֙ הָֽאָדָ֔ם הַכֹּ֖ל לִפְנֵיהֶֽם׃
NIV1984So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
TNIVSo I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
NIV2011So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
Compared to NIV1984So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no manone knows whether love or hate awaits himthem.
Compared to TNIVSo I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no one knows whether love or hate awaits them.

Ecclesiastes 10:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַסָּכָ֖ל יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים לֹא־ יֵדַ֤ע הָאָדָם֙ מַה־ שֶׁיִּֽהְיֶ֔ה וַאֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ׃
NIV1984and the fool multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell him what will happen after him?
TNIVand fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell them what will happen after them?
NIV2011and fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell someone else what will happen after them?
Compared to NIV1984and thefools foolmultiply multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell himsomeone else what will happen after himthem?
Compared to TNIVand fools multiply words. No one knows what is coming-- who can tell themsomeone else what will happen after them?

Ecclesiastes 10:15

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־ עִֽיר׃
NIV1984A fool's work wearies him; he does not know the way to town.
TNIVThe toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
NIV2011The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
Compared to NIV1984AThe fool'stoil workof fools wearies himthem; hethey doesdo not know the way to town.
Compared to TNIVThe toil of fools wearies them; they do not know the way to town.

Ecclesiastes 11:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אִם־ שָׁנִ֥ים הַרְבֵּ֛ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָ֖ם בְּכֻלָּ֣ם יִשְׂמָ֑ח וְיִזְכֹּר֙ אֶת־ יְמֵ֣י הַחֹ֔שֶׁךְ כִּֽי־ הַרְבֵּ֥ה יִהְי֖וּ כָּל־ שֶׁבָּ֥א הָֽבֶל׃
NIV1984However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless.
TNIVHowever many years anyone may live, let them enjoy them all. But let them remember the days of darkness, for there will be many. Everything to come is meaningless.
NIV2011However many years anyone may live, let them enjoy them all. But let them remember the days of darkness, for there will be many. Everything to come is meaningless.
Compared to NIV1984However many years aanyone man may live, let himthem enjoy them all. But let himthem remember the days of darkness, for theythere will be many. Everything to come is meaningless.
Compared to TNIVHowever many years anyone may live, let them enjoy them all. But let them remember the days of darkness, for there will be many. Everything to come is meaningless.

Isaiah 10:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲיִתְפָּאֵר֙ הַגַּרְזֶ֔ן עַ֖ל הַחֹצֵ֣ב בּ֑וֹ אִם־ יִתְגַּדֵּ֤ל הַמַּשּׂוֹר֙ עַל־ מְנִיפ֔וֹ כְּהָנִ֥יף שֵׁ֙בֶט֙ וְאֶת־ מְרִימָ֔יו כְּהָרִ֥ים מַטֶּ֖ה לֹא־ עֵֽץ׃
NIV1984Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
TNIVDoes the ax raise itself above the one who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish one who is not wood!
NIV2011Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
Compared to NIV1984Does the ax raise itself above himthe person who swings it, or the saw boast against himthe one who uses it? As if a rod were to wield himthe person who lifts it up, or a club brandish himthe one who is not wood!
Compared to TNIVDoes the ax raise itself above the oneperson who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!

Isaiah 25:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תָנ֥וּחַ יַד־ יְהוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָ֤דוֹשׁ מוֹאָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן מַדְמֵנָֽה׃
NIV1984The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure.
TNIVThe hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
NIV2011The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
Compared to NIV1984The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled underin himtheir land as straw is trampled down in the manure.
Compared to TNIVThe hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.

Isaiah 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
NIV1984You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
TNIVYou will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
NIV2011You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
Compared to NIV1984You will keep in perfect peace himthose whose mindminds isare steadfast, because hethey truststrust in you.
Compared to TNIVYou will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.

Isaiah 28:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּלְר֖וּחַ מִשְׁפָּ֑ט לַיּוֹשֵׁב֙ עַל־ הַמִּשְׁפָּ֔ט וְלִ֨גְבוּרָ֔ה מְשִׁיבֵ֥י מִלְחָמָ֖ה שָֽׁעְרָה׃
NIV1984He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
TNIVHe will be a spirit of justice to those who sit in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
NIV2011He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
Compared to NIV1984He will be a spirit of justice to himthe one who sits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
Compared to TNIVHe will be a spirit of justice to thosethe one who sitsits in judgment, a source of strength to those who turn back the battle at the gate.

Isaiah 29:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֨י לָכֶ֜ם חָז֣וּת הַכֹּ֗ל כְּדִבְרֵי֮ הַסֵּ֣פֶר הֶֽחָתוּם֒ אֲשֶֽׁר־ יִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ אֶל־ יוֹדֵ֥עַ לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־ זֶ֑ה וְאָמַר֙ לֹ֣א אוּכַ֔ל כִּ֥י חָת֖וּם הֽוּא׃
NIV1984For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," he will answer, "I can't; it is sealed."
TNIVFor you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."
NIV2011For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."
Compared to NIV1984For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say to him, "Read this, please," hethey will answer, "I can't; it is sealed."
Compared to TNIVFor you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say, "Read this, please," they will answer, "I can't; it is sealed."

Isaiah 29:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהַ֨פְכְּכֶ֔ם אִם־ כְּחֹ֥מֶר הַיֹּצֵ֖ר יֵֽחָשֵׁ֑ב כִּֽי־ יֹאמַ֨ר מַעֲשֶׂ֤ה לְעֹשֵׂ֙הוּ֙ לֹ֣א עָשָׂ֔נִי וְיֵ֛צֶר אָמַ֥ר לְיוֹצְר֖וֹ לֹ֥א הֵבִֽין׃
NIV1984You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to him who formed it, "He did not make me"? Can the pot say of the potter, "He knows nothing"?
TNIVYou turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, "You did not make me"? Can the pot say to the potter, "You know nothing"?
NIV2011You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, "You did not make me"? Can the pot say to the potter, "You know nothing"?
Compared to NIV1984You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to himthe one who formed it, "HeYou did not make me"? Can the pot say ofto the potter, "HeYou knowsknow nothing"?
Compared to TNIVYou turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, "You did not make me"? Can the pot say to the potter, "You know nothing"?

Isaiah 31:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־ יְהוָ֣ה ׀ אֵלַ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֶהְגֶּה֩ הָאַרְיֵ֨ה וְהַכְּפִ֜יר עַל־ טַרְפּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר יִקָּרֵ֤א עָלָיו֙ מְלֹ֣א רֹעִ֔ים מִקּוֹלָם֙ לֹ֣א יֵחָ֔ת וּמֵֽהֲמוֹנָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲנֶ֑ה כֵּ֗ן יֵרֵד֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לִצְבֹּ֥א עַל־ הַר־ צִיּ֖וֹן וְעַל־ גִּבְעָתָֽהּ׃
NIV1984This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over his prey-- and though a whole band of shepherds is called together against him, he is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
TNIVThis is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over its prey-- and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
NIV2011This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over its prey-- and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
Compared to NIV1984This is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over hisits prey-- and though a whole band of shepherds is called together against himit, heit is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
Compared to TNIVThis is what the LORD says to me: "As a lion growls, a great lion over its prey-- and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor-- so the LORD Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.

Isaiah 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSשׁ֗וּבוּ לַאֲשֶׁ֛ר הֶעְמִ֥יקוּ סָרָ֖ה בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Return to him you have so greatly revolted against, O Israelites.
TNIVReturn, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.
NIV2011Return, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.
Compared to NIV1984Return, you Israelites, to himthe One you have so greatly revolted against, O Israelites.
Compared to TNIVReturn, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.

Isaiah 33:16

OutcomeUses TNIV text
BHSה֚וּא מְרוֹמִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן מְצָד֥וֹת סְלָעִ֖ים מִשְׂגַּבּ֑וֹ לַחְמ֣וֹ נִתָּ֔ן מֵימָ֖יו נֶאֱמָנִֽים׃
NIV1984this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
TNIVthey are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
NIV2011they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
Compared to NIV1984thisthey isare the manones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. HisTheir bread will be supplied, and water will not fail himthem.
Compared to TNIVthey are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.

Isaiah 36:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ עַל־ מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־ הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
NIV2011Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to NIV1984Look now, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces athe man's hand andof woundsanyone him if hewho leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Compared to TNIVLook, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.

Isaiah 40:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃
NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
NIV2011See, the Sovereign LORD comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.

Isaiah 40:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ תִכֵּ֥ן אֶת־ ר֖וּחַ3 יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
NIV1984Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
NIV2011Who can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
Compared to NIV1984Who hascan understoodfathom the mindSpirit of the LORD, or instructedinstruct himthe LORD as his counselor?
Compared to TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?

Isaiah 41:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְחַזֵּ֤ק חָרָשׁ֙ אֶת־ צֹרֵ֔ף מַחֲלִ֥יק פַּטִּ֖ישׁ אֶת־ ה֣וֹלֶם פָּ֑עַם אֹמֵ֤ר לַדֶּ֙בֶק֙ ט֣וֹב ה֔וּא וַיְחַזְּקֵ֥הוּ בְמַסְמְרִ֖ים לֹ֥א יִמּֽוֹט׃
NIV1984The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
TNIVThe metalworker encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer spurs on the one who strikes the anvil. One says of the welding, "It is good." The other nails down the idol so it will not topple.
NIV2011The metalworker encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer spurs on the one who strikes the anvil. One says of the welding, "It is good." The other nails down the idol so it will not topple.
Compared to NIV1984The craftsmanmetalworker encourages the goldsmith, and hethe one who smooths with the hammer spurs on himthe one who strikes the anvil. HeOne says of the welding, "It is good." HeThe other nails down the idol so it will not topple.
Compared to TNIVThe metalworker encourages the goldsmith, and the one who smooths with the hammer spurs on the one who strikes the anvil. One says of the welding, "It is good." The other nails down the idol so it will not topple.

Isaiah 44:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמִֽי־ כָמ֣וֹנִי יִקְרָ֗א וְיַגִּידֶ֤הָ וְיַעְרְכֶ֙הָ֙ לִ֔י מִשּׂוּמִ֖י עַם־ עוֹלָ֑ם וְאֹתִיּ֛וֹת וַאֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֖אנָה יַגִּ֥ידוּ לָֽמוֹ׃
NIV1984Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let him foretell what will come.
TNIVWho then is like me? Let them proclaim it. Let them declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let them foretell what will come.
NIV2011Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let them foretell what will come.
Compared to NIV1984Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let himthem foretell what will come.
Compared to TNIVWho then is like me? Let themhim proclaim it. Let themhim declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come-- yes, let them foretell what will come.

Isaiah 44:10

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ יָצַ֥ר אֵ֖ל וּפֶ֣סֶל נָסָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הוֹעִֽיל׃
NIV1984Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
TNIVWho shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
NIV2011Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
Compared to NIV1984Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
Compared to TNIVWho shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?

Isaiah 45:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־ יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־ חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨רc חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־ תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־ יָדַ֥יִם לֽוֹ׃
NIV1984"Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
NIV2011"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
Compared to NIV1984"Woe to himthose who quarrelsquarrel with histheir Maker, tothose him who isare nothing but apotsherds potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'HeThe potter has no hands'?
Compared to TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?

Isaiah 45:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס ה֛וֹי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה־ תּוֹלִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה־ תְּחִילִֽין׃
NIV1984Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
TNIVWoe to those who say to their father, 'What have you begotten?' or to their mother, 'What have you brought to birth?'
NIV2011Woe to the one who says to a father, 'What have you begotten?' or to a mother, 'What have you brought to birth?'
Compared to NIV1984Woe to himthe one who says to hisa father, 'What have you begotten?' or to hisa mother, 'What have you brought to birth?'
Compared to TNIVWoe to thosethe one who saysays to theira father, 'What have you begotten?' or to theira mother, 'What have you brought to birth?'

Isaiah 46:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס יִ֠שָּׂאֻהוּ עַל־ כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֙ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקוֹמ֖וֹ לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־ יִצְעַ֤ק אֵלָיו֙ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֔ה מִצָּרָת֖וֹ לֹ֥א יוֹשִׁיעֶֽנּוּ׃
NIV1984They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
TNIVThey lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though people cry out to it, it does not answer; it cannot save them from their troubles.
NIV2011They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Even though someone cries out to it, it cannot answer; it cannot save them from their troubles.
Compared to NIV1984They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. ThoughEven onethough someone cries out to it, it doescannot not answer; it cannot save himthem from histheir troubles.
Compared to TNIVThey lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. ThoughEven peoplethough crysomeone cries out to it, it does notcannot answer; it cannot save them from their troubles.

Isaiah 50:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִ֤י בָכֶם֙ יְרֵ֣א יְהוָ֔ה שֹׁמֵ֖עַ בְּק֣וֹל עַבְדּ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר ׀ הָלַ֣ךְ חֲשֵׁכִ֗ים וְאֵ֥ין נֹ֙גַהּ֙ ל֔וֹ יִבְטַח֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְיִשָּׁעֵ֖ן בֵּאלֹהָֽיו׃
NIV1984Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let him who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on his God.
TNIVWho among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let those who walk in the dark, who have no light, trust in the name of the LORD and rely on their God.
NIV2011Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on their God.
Compared to NIV1984Who among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let himthe one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the LORD and rely on histheir God.
Compared to TNIVWho among you fears the LORD and obeys the word of his servant? Let thosethe one who walkwalks in the dark, who havehas no light, trust in the name of the LORD and rely on their God.

Isaiah 55:7

OutcomeUses TNIV text
BHSיַעֲזֹ֤ב רָשָׁע֙ דַּרְכּ֔וֹ וְאִ֥ישׁ אָ֖וֶן מַחְשְׁבֹתָ֑יו וְיָשֹׁ֤ב אֶל־ יְהוָה֙ וִֽירַחֲמֵ֔הוּ וְאֶל־ אֱלֹהֵ֖ינוּ כִּֽי־ יַרְבֶּ֥ה לִסְלֽוֹחַ׃
NIV1984Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.
TNIVLet the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the LORD, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
NIV2011Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the LORD, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
Compared to NIV1984Let the wicked forsake histheir wayways and the evilunrighteous mantheir his thoughts. Let himthem turn to the LORD, and he will have mercy on himthem, and to our God, for he will freely pardon.
Compared to TNIVLet the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the LORD, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.

Isaiah 56:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֣י הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוִ֤ים עַל־ יְהוָה֙ לְשָׁ֣רְת֔וֹ וּֽלְאַהֲבָה֙ אֶת־ שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה לִהְי֥וֹת ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים כָּל־ שֹׁמֵ֤ר שַׁבָּת֙ מֵֽחַלְּל֔וֹ וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
NIV1984And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
TNIVAnd foreigners who bind themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
NIV2011And foreigners who bind themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
Compared to NIV1984And foreigners who bind themselves to the LORD to serveminister to him, to love the name of the LORD, and to worshipbe himhis servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
Compared to TNIVAnd foreigners who bind themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--

Isaiah 57:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר רָ֣ם וְנִשָּׂ֗א שֹׁכֵ֥ן עַד֙ וְקָד֣וֹשׁ שְׁמ֔וֹ מָר֥וֹם וְקָד֖וֹשׁ אֶשְׁכּ֑וֹן וְאֶת־ דַּכָּא֙ וּשְׁפַל־ ר֔וּחַ לְהַחֲיוֹת֙ ר֣וּחַ שְׁפָלִ֔ים וּֽלְהַחֲי֖וֹת לֵ֥ב נִדְכָּאִֽים׃
NIV1984For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
TNIVFor this is what the high and exalted One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with those who are contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
NIV2011For this is what the high and exalted One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
Compared to NIV1984For this is what the high and loftyexalted One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with himthe one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
Compared to TNIVFor this is what the high and exalted One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with thosethe one who areis contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.

Isaiah 57:17

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּעֲוֺ֥ן בִּצְע֛וֹ קָצַ֥פְתִּי וְאַכֵּ֖הוּ הַסְתֵּ֣ר וְאֶקְצֹ֑ף וַיֵּ֥לֶךְ שׁוֹבָ֖ב בְּדֶ֥רֶךְ לִבּֽוֹ׃
NIV1984I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
TNIVI was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
NIV2011I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
Compared to NIV1984I was enraged by histheir sinful greed; I punished himthem, and hid my face in anger, yet hethey kept on in histheir willful ways.
Compared to TNIVI was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.

Isaiah 57:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSדְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃
NIV1984I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
TNIVI have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to them,
NIV2011I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel's mourners,
Compared to NIV1984I have seen histheir ways, but I will heal himthem; I will guide himthem and restore comfort to himIsrael's mourners,
Compared to TNIVI have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to themIsrael's mourners,

Isaiah 58:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־ תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃
NIV1984Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe him, and not to turn away from your own flesh and blood?
TNIVIs it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
NIV2011Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
Compared to NIV1984Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe himthem, and not to turn away from your own flesh and blood?
Compared to TNIVIs it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter-- when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?

Jeremiah 9:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַעַל־ אֵ֥לֶּה לֹֽא־ אֶפְקָד־ בָּ֖ם נְאֻם־ יְהוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.
TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
NIV2011Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
Compared to NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceitdeceitfully. With histheir mouthmouths eachthey speaksall speak cordially to histheir neighborneighbors, but in histheir hearthearts hethey setsset atraps trap for himthem.
Compared to TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.

Jeremiah 9:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־ כָּל־ מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃
NIV1984but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
TNIVbut let those who boast boast about this: that they understand and know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
NIV2011but let the one who boasts boast about this: that they have the understanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Compared to NIV1984but let himthe one who boasts boast about this: that hethey understandshave andthe knowsunderstanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Compared to TNIVbut let thosethe one who boastboasts boast about this: that they understandhave andthe understanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.

Jeremiah 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSקֹרֵ֤א דָגַר֙ וְלֹ֣א יָלָ֔ד עֹ֥שֶׂה עֹ֖שֶׁר וְלֹ֣א בְמִשְׁפָּ֑ט בַּחֲצִ֤י יַעַזְבֶ֔נּוּ וּבְאַחֲרִית֖וֹ יִהְיֶ֥ה נָבָֽל׃
NIV1984Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
TNIVLike a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
NIV2011Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
Compared to NIV1984Like a partridge that hatches eggs it did not lay isare thethose man who gainsgain riches by unjust means. When histheir lifelives isare half gone, theytheir riches will desert himthem, and in the end hethey will prove to be a foolfools.
Compared to TNIVLike a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.

Jeremiah 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתִּ֣י לֹֽא־ אֶזְכְּרֶ֗נּוּ וְלֹֽא־ אֲדַבֵּ֥ר עוֹד֙ בִּשְׁמ֔וֹ וְהָיָ֤ה בְלִבִּי֙ כְּאֵ֣שׁ בֹּעֶ֔רֶת עָצֻ֖ר בְּעַצְמֹתָ֑י וְנִלְאֵ֥יתִי כַּֽלְכֵ֖ל וְלֹ֥א אוּכָֽל׃
NIV1984But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
TNIVBut if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
NIV2011But if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
Compared to NIV1984But if I say, "I will not mention himhis word or speak any moreanymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
Compared to TNIVBut if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.

Jeremiah 23:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִסָּתֵ֨ר אִ֧ישׁ בַּמִּסְתָּרִ֛ים וַאֲנִ֥י לֹֽא־ אֶרְאֶ֖נּוּ נְאֻם־ יְהוָ֑ה הֲל֨וֹא אֶת־ הַשָּׁמַ֧יִם וְאֶת־ הָאָ֛רֶץ אֲנִ֥י מָלֵ֖א נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
NIV2011Who can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to NIV1984CanWho anyonecan hide in secret places so that I cannot see himthem?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.

Jeremiah 34:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֗ה לֹ֚א תִמָּלֵט֙ מִיָּד֔וֹ כִּ֚י תָּפֹ֣שׂ תִּתָּפֵ֔שׂ וּבְיָד֖וֹ תִּנָּתֵ֑ן וְֽ֠עֵינֶיךָ אֶת־ עֵינֵ֨י מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֜ל תִּרְאֶ֗ינָה וּפִ֛יהוּ אֶת־ פִּ֥יךָ יְדַבֵּ֖ר וּבָבֶ֥ל תָּבֽוֹא׃
NIV1984You will not escape from his grasp but will surely be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
TNIVYou will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
NIV2011You will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
Compared to NIV1984You will not escape from his grasp but will surely be captured and handedgiven overinto tohis himhands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.
Compared to TNIVYou will not escape from his grasp but will surely be captured and given into his hands. You will see the king of Babylon with your own eyes, and he will speak with you face to face. And you will go to Babylon.

Jeremiah 34:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִקֵּ֣ץ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֡ים תְּֽשַׁלְּח֡וּ אִישׁ֩ אֶת־ אָחִ֨יו הָעִבְרִ֜י אֲשֶֽׁר־ יִמָּכֵ֣ר לְךָ֗ וַעֲבָֽדְךָ֙ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְשִׁלַּחְתּ֥וֹ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־ שָׁמְע֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָֽם׃
NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
TNIV'Every seventh year each of you must free any other Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
NIV2011'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow HebrewHebrews who hashave sold himselfthemselves to you. After hethey hashave served you six years, you must let himthem go free.' Your fathersancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to TNIV'Every seventh year each of you must free any otherfellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.

Jeremiah 43:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִצַּ֣תִּי אֵ֗שׁ בְּבָתֵּי֙ אֱלֹהֵ֣י מִצְרַ֔יִם וּשְׂרָפָ֖ם וְשָׁבָ֑ם וְעָטָה֩ אֶת־ אֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם כַּאֲשֶׁר־ יַעְטֶ֤ה הָֽרֹעֶה֙ אֶת־ בִּגְד֔וֹ וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם בְּשָׁלֽוֹם׃
NIV1984He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wraps his garment around him, so will he wrap Egypt around himself and depart from there unscathed.
TNIVHe will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.
NIV2011He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.
Compared to NIV1984He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd wrapspicks his garment aroundclean himof lice, so will he wrapwill pick Egypt aroundclean himself and depart from there unscathed.
Compared to TNIVHe will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.

Jeremiah 45:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ תֹּאמַ֣ר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֤ה אֲשֶׁר־ בָּנִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י הֹרֵ֔ס וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־ נָטַ֖עְתִּי אֲנִ֣י נֹתֵ֑שׁ וְאֶת־ כָּל־ הָאָ֖רֶץ הִֽיא׃
NIV1984The LORD said, "Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
NIV2011But the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
Compared to NIV1984TheBut the LORD said, "Sayhas thistold me to him: 'say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the landearth.
Compared to TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.

Jeremiah 48:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָר֗וּר עֹשֶׂ֛ה מְלֶ֥אכֶת יְהוָ֖ה רְמִיָּ֑ה וְאָר֕וּר מֹנֵ֥עַ חַרְבּ֖וֹ מִדָּֽם׃
NIV1984"A curse on him who is lax in doing the LORD's work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
TNIV"A curse on those who are lax in doing the LORD's work! A curse on those who keep their swords from bloodshed!
NIV2011"A curse on anyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
Compared to NIV1984"A curse on himanyone who is lax in doing the LORD's work! A curse on himanyone who keeps histheir sword from bloodshed!
Compared to TNIV"A curse on thoseanyone who areis lax in doing the LORD's work! A curse on thoseanyone who keepkeeps their swordssword from bloodshed!

Jeremiah 50:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס שֶׂ֧ה פְזוּרָ֛ה יִשְׂרָאֵ֖ל אֲרָי֣וֹת הִדִּ֑יחוּ הָרִאשׁ֤וֹן אֲכָלוֹ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וְזֶ֤ה הָאַחֲרוֹן֙ עִצְּמ֔וֹ נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃
NIV1984"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour him was the king of Assyria; the last to crush his bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
TNIV"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
NIV2011"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
Compared to NIV1984"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour himthem was the king of Assyria; the last to crush histheir bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."
Compared to TNIV"Israel is a scattered flock that lions have chased away. The first to devour them was the king of Assyria; the last to crush their bones was Nebuchadnezzar king of Babylon."

Ezekiel 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּאָמְרִ֤י לָֽרָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א הִזְהַרְתּ֗וֹ וְלֹ֥א דִבַּ֛רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֛ע מִדַּרְכּ֥וֹ הָרְשָׁעָ֖ה לְחַיֹּת֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
NIV1984When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
TNIVWhen I say to the wicked, 'You will surely die,' and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their lives, those wicked people will die for their sins, and I will hold you accountable for their blood.
NIV2011When I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their life, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
Compared to NIV1984When I say to a wicked manperson, 'You will surely die,' and you do not warn himthem or speak out to dissuade himthem from histheir evil ways in order to save histheir life, that wicked manperson will die for histheir sin, and I will hold you accountable for histheir blood.
Compared to TNIVWhen I say to thea wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their liveslife, thosethat wicked peopleperson will die for their sinssin, and I will hold you accountable for their blood.

Ezekiel 3:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל וְנָתַתִּ֥י מִכְשׁ֛וֹל לְפָנָ֖יו ה֣וּא יָמ֑וּת כִּ֣י לֹ֤א הִזְהַרְתּוֹ֙ בְּחַטָּאת֣וֹ יָמ֔וּת וְלֹ֣א תִזָּכַ֗רְןָ צִדְקֹתָו֙q אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
NIV1984"Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
TNIV"Again, when the righteous turn from their righteousness and do evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sins. The righteous things they did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
NIV2011"Again, when a righteous person turns from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
Compared to NIV1984"Again, when a righteous manperson turns from histheir righteousness and does evil, and I put a stumbling block before himthem, hethey will die. Since you did not warn himthem, hethey will die for histheir sin. The righteous things hethat person did will not be remembered, and I will hold you accountable for histheir blood.
Compared to TNIV"Again, when thea righteous turnperson turns from their righteousness and dodoes evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sinssin. The righteous things theythat person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.

Ezekiel 3:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּֽבְדַבְּרִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶפְתַּ֣ח אֶת־ פִּ֔יךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַשֹּׁמֵ֤עַ ׀ יִשְׁמָע֙ וְהֶחָדֵ֣ל ׀ יֶחְדָּ֔ל כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
NIV1984But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.
TNIVBut when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious house.
NIV2011But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious people.
Compared to NIV1984But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let himthem listen, and whoever will refuse let himthem refuse; for they are a rebellious housepeople.
Compared to TNIVBut when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious housepeople.

Ezekiel 14:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֣ן דַּבֵּר־ א֠וֹתָם וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ יַעֲלֶ֨ה אֶת־ גִּלּוּלָ֜יו אֶל־ לִבּ֗וֹ וּמִכְשׁ֤וֹל עֲוֺנוֹ֙ יָשִׂים֙ נֹ֣כַח פָּנָ֔יו וּבָ֖א אֶל־ הַנָּבִ֑יא אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נַעֲנֵ֧יתִי ל֦וֹ בְּרֹ֥ב גִּלּוּלָֽיו׃
NIV1984Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry.
TNIVTherefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any of the Israelites set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet, I the LORD will answer them myself in keeping with their great idolatry.
NIV2011Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any of the Israelites set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet, I the LORD will answer them myself in keeping with their great idolatry.
Compared to NIV1984Therefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any Israeliteof setsthe Israelites set up idols in histheir hearthearts and putsput a wicked stumbling block before histheir facefaces and then goesgo to a prophet, I the LORD will answer himthem myself in keeping with histheir great idolatry.
Compared to TNIVTherefore speak to them and tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: When any of the Israelites set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet, I the LORD will answer them myself in keeping with their great idolatry.

Ezekiel 14:7

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ אִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמֵהַגֵּר֮ אֲשֶׁר־ יָג֣וּר בְּיִשְׂרָאֵל֒ וְיִנָּזֵ֣ר מֵֽאַחֲרַ֗י וְיַ֤עַל גִּלּוּלָיו֙ אֶל־ לִבּ֔וֹ וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנ֔וֹ יָשִׂ֖ים נֹ֣כַח פָּנָ֑יו וּבָ֤א אֶל־ הַנָּבִיא֙ לִדְרָשׁ־ ל֣וֹ בִ֔י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה נַֽעֲנֶה־ לּ֖וֹ בִּֽי׃
NIV1984"'When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself.
TNIV"'When any of the Israelites or any foreigner residing in Israel separate themselves from me and set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer them myself.
NIV2011"'When any of the Israelites or any foreigner residing in Israel separate themselves from me and set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer them myself.
Compared to NIV1984"'When any Israeliteof the Israelites or any alienforeigner livingresiding in Israel separatesseparate himselfthemselves from me and setsset up idols in histheir hearthearts and putsput a wicked stumbling block before histheir facefaces and then goesgo to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer himthem myself.
Compared to TNIV"'When any of the Israelites or any foreigner residing in Israel separate themselves from me and set up idols in their hearts and put a wicked stumbling block before their faces and then go to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer them myself.

Ezekiel 14:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְנָתַתִּ֨י פָנַ֜י בָּאִ֣ישׁ הַה֗וּא וַהֲשִֽׂמֹתִ֙יהוּ֙ לְא֣וֹת וְלִמְשָׁלִ֔ים וְהִכְרַתִּ֖יו מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֑י וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃3
NIV1984I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD.
TNIVI will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the LORD.
NIV2011I will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the LORD.
Compared to NIV1984I will set my face against thatthem man and make himthem an example and a byword. I will cutremove him offthem from my people. Then you will know that I am the LORD.
Compared to TNIVI will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the LORD.

Ezekiel 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־ יִשָּׂ֣א ׀ בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֗ב וְאָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּעֲוֺ֣ן הַבֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַצַּדִּיק֙ עָלָ֣יו תִּֽהְיֶ֔ה וְרִשְׁעַ֥ת עָלָ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃
NIV1984The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
TNIVThe one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
NIV2011The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.
Compared to NIV1984The soulone who sins is the one who will die. The sonchild will not share the guilt of the fatherparent, nor will the fatherparent share the guilt of the sonchild. The righteousness of the righteous man will be credited to himthem, and the wickedness of the wicked will be charged against himthem.
Compared to TNIVThe one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.

Ezekiel 18:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ פְּשָׁעָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑וֹ בְּצִדְקָת֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
NIV2011None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Compared to NIV1984None of the offenses hethey hashave committed will be remembered against himthem. Because of the righteous things hethey hashave done, hethey will live.
Compared to TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.

Ezekiel 33:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּאָמְרִ֣י לָרָשָׁ֗ע רָשָׁע֙ מ֣וֹת תָּמ֔וּת וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתָּ לְהַזְהִ֥יר רָשָׁ֖ע מִדַּרְכּ֑וֹ ה֤וּא רָשָׁע֙ בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְדָמ֖וֹ מִיָּדְךָ֥ אֲבַקֵּֽשׁ׃
NIV1984When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
TNIVWhen I say to the wicked, 'You wicked people, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade them from their ways, those wicked people will die for their sins, and I will hold you accountable for their blood.
NIV2011When I say to the wicked, 'You wicked person, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
Compared to NIV1984When I say to the wicked, 'OYou wicked manperson, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade himthem from histheir ways, that wicked manperson will die for histheir sin, and I will hold you accountable for histheir blood.
Compared to TNIVWhen I say to the wicked, 'You wicked peopleperson, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade them from their ways, thosethat wicked peopleperson will die for their sinssin, and I will hold you accountable for their blood.

Ezekiel 33:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if they sin, will not be allowed to live because of their former righteousness.'
NIV2011"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymenpeople, 'TheIf righteousnesssomeone ofwho theis righteous mandisobeys, that willperson's notformer saverighteousness himwill whencount hefor disobeys, andnothing. And theif wickednesssomeone ofwho theis wicked manrepents, that willperson's notformer causewickedness himwill tonot fallbring when he turns from itcondemnation. The righteous man, ifperson hewho sins, will not be allowed to live becauseeven ofthough histhey formerwere righteousnessformerly righteous.'
Compared to TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if theyperson sin, who sins will not be allowed to live becauseeven ofthough theirthey formerwere righteousnessformerly righteous.'

Ezekiel 33:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
TNIVNone of the sins they have committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
NIV2011None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
Compared to NIV1984None of the sins hethat person has committed will be remembered against himthem. HeThey hashave done what is just and right; hethey will surely live.
Compared to TNIVNone of the sins theythat haveperson has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.

Ezekiel 47:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְהָיָ֣ה בַשֵּׁ֔בֶט אֲשֶׁר־ גָּ֥ר הַגֵּ֖ר אִתּ֑וֹ שָׁ֚ם תִּתְּנ֣וּ נַחֲלָת֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.
TNIVIn whatever tribe foreigners reside, there you are to give them their inheritance," declares the Sovereign LORD.
NIV2011In whatever tribe a foreigner resides, there you are to give them their inheritance," declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984In whatever tribe thea alienforeigner settlesresides, there you are to give himthem histheir inheritance," declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVIn whatever tribe foreignersa resideforeigner resides, there you are to give them their inheritance," declares the Sovereign LORD.

Daniel 7:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִלִּ֗ין לְצַ֤ד יְמַלִּ֔ל וּלְקַדִּישֵׁ֥י עֶלְיוֹנִ֖ין יְבַלֵּ֑א וְיִסְבַּ֗ר לְהַשְׁנָיָה֙ זִמְנִ֣ין וְדָ֔ת וְיִתְיַהֲב֣וּן בִּידֵ֔הּ עַד־ עִדָּ֥ן וְעִדָּנִ֖ין וּפְלַ֥ג עִדָּֽן׃
NIV1984He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time.
TNIVHe will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.
NIV2011He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.
Compared to NIV1984He will speak against the Most High and oppress his saintsholy people and try to change the set times and the laws. The saintsholy people will be handeddelivered overinto tohis himhands for a time, times and half a time.
Compared to TNIVHe will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.

Daniel 8:4

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאִ֣יתִי אֶת־ הָאַ֡יִל מְנַגֵּחַ֩ יָ֨מָּה וְצָפ֜וֹנָה וָנֶ֗גְבָּה וְכָל־ חַיּוֹת֙ לֹֽא־ יַֽעַמְד֣וּ לְפָנָ֔יו וְאֵ֥ין מַצִּ֖יל מִיָּד֑וֹ וְעָשָׂ֥ה כִרְצֹנ֖וֹ וְהִגְדִּֽיל׃
NIV1984I watched the ram as he charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against him, and none could rescue from his power. He did as he pleased and became great.
TNIVI watched the ram as it charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against it, and none could rescue from its power. It did as it pleased and became great.
NIV2011I watched the ram as it charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against it, and none could rescue from its power. It did as it pleased and became great.
Compared to NIV1984I watched the ram as heit charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against himit, and none could rescue from hisits power. HeIt did as heit pleased and became great.
Compared to TNIVI watched the ram as it charged toward the west and the north and the south. No animal could stand against it, and none could rescue from its power. It did as it pleased and became great.

Daniel 8:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֗א עַד־ הָאַ֙יִל֙ בַּ֣עַל הַקְּרָנַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתִי עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָאֻבָ֑ל וַיָּ֥רָץ אֵלָ֖יו בַּחֲמַ֥ת כֹּחֽוֹ׃
NIV1984He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.
TNIVIt came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage.
NIV2011It came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage.
Compared to NIV1984HeIt came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at himit in great rage.
Compared to TNIVIt came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at it in great rage.

Daniel 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־ הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־ שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־ הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־ הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֽוֹ׃
NIV1984I saw him attack the ram furiously, striking the ram and shattering his two horns. The ram was powerless to stand against him; the goat knocked him to the ground and trampled on him, and none could rescue the ram from his power.
TNIVI saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power.
NIV2011I saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power.
Compared to NIV1984I saw himit attack the ram furiously, striking the ram and shattering hisits two horns. The ram was powerless to stand against himit; the goat knocked himit to the ground and trampled on himit, and none could rescue the ram from hisits power.
Compared to TNIVI saw it attack the ram furiously, striking the ram and shattering its two horns. The ram was powerless to stand against it; the goat knocked it to the ground and trampled on it, and none could rescue the ram from its power.

Daniel 8:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַ֥ד שַֽׂר־ הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכ֥וֹן מִקְדָּשֽׁוֹ׃
NIV1984It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.
TNIVIt set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.
NIV2011It set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.
Compared to NIV1984It set itself up to be as great as the Princecommander of the hostarmy of the LORD; it took away the daily sacrifice from himthe LORD, and the place of his sanctuary was broughtthrown lowdown.
Compared to TNIVIt set itself up to be as great as the commander of the army of the LORD; it took away the daily sacrifice from the LORD, and his sanctuary was thrown down.

Hosea 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנָבִ֕יא הֶעֱלָ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם וּבְנָבִ֖יא נִשְׁמָֽר׃
NIV1984But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
TNIVBut Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
NIV2011But Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
Compared to NIV1984But Ephraim has bitterlyaroused provokedhis himbitter to anger; his Lord will leave uponon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
Compared to TNIVBut Ephraim has aroused his bitter anger; his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.

Amos 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
NIV1984you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.
TNIVThere are those who hate the one who reproves in court and detest the one who tells the truth.
NIV2011There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
Compared to NIV1984youThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and despisedetest himthe one who tells the truth.
Compared to TNIVThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and detest the one who tells the truth.

Amos 5:11

OutcomeUses TNIV text
BHSלָ֠כֵן יַ֣עַן בּוֹשַׁסְכֶ֞ם עַל־ דָּ֗ל וּמַשְׂאַת־ בַּר֙ תִּקְח֣וּ מִמֶּ֔נּוּ בָּתֵּ֥י גָזִ֛ית בְּנִיתֶ֖ם וְלֹא־ תֵ֣שְׁבוּ בָ֑ם כַּרְמֵי־ חֶ֣מֶד נְטַעְתֶּ֔ם וְלֹ֥א תִשְׁתּ֖וּ אֶת־ יֵינָֽם׃
NIV1984You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
TNIVYou levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
NIV2011You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
Compared to NIV1984You tramplelevy a straw tax on the poor and forceimpose hima totax giveon youtheir grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
Compared to TNIVYou levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.

Micah 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֶאָמ֣וּר בֵּֽית־ יַעֲקֹ֗ב הֲקָצַר֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה אִם־ אֵ֖לֶּה מַעֲלָלָ֑יו הֲל֤וֹא דְבָרַ֨י יֵיטִ֔יבוּ עִ֖ם הַיָּשָׁ֥ר הוֹלֵֽךְ׃
NIV1984Should it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of the LORD angry? Does he do such things?" "Do not my words do good to him whose ways are upright?
TNIVHouse of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to those whose ways are upright?
NIV2011You descendants of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to the one whose ways are upright?
Compared to NIV1984ShouldYou itdescendants be said, O house of Jacob: "Is, should theit Spiritbe ofsaid, "Does the LORD angrybecome impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to himthe one whose ways are upright?
Compared to TNIVHouseYou descendants of Jacob, should it be said, "Does the LORD become impatient? Does he do such things?" "Do not my words do good to thosethe one whose ways are upright?

Micah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־ עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־ יִתֵּ֣ן עַל־ פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃
NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; if you do not, they prepare to wage war against you.
NIV2011This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim 'peace' if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; ' if hethey doeshave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against himanyone who refuses to feed them.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; ' if youthey dohave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against youanyone who refuses to feed them.

Micah 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְרָע֞וּ אֶת־ אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ בַּחֶ֔רֶב וְאֶת־ אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד בִּפְתָחֶ֑יהָ וְהִצִּיל֙ מֵֽאַשּׁ֔וּר כִּֽי־ יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ בִּגְבוּלֵֽנוּ׃
NIV1984And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.
TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
NIV2011And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
Compared to NIV1984And he will be theirour peace. When when the AssyrianAssyrians invadesinvade our land and marchesmarch through our fortresses, we. We will raise against himthem seven shepherds, even eight leaders of men.commanders,
Compared to TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,

Zechariah 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹצֵאתִ֗יהָ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּבָ֙אָה֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב וְאֶל־ בֵּ֛ית הַנִּשְׁבָּ֥ע בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְלָ֙נֶה֙ בְּת֣וֹךְ בֵּית֔וֹ וְכִלַּ֖תּוּ וְאֶת־ עֵצָ֥יו וְאֶת־ אֲבָנָֽיו׃
NIV1984The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by my name. It will remain in his house and destroy it, both its timbers and its stones.'"
TNIVThe LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
NIV2011The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
Compared to NIV1984The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of himanyone who swears falsely by my name. It will remain in histhat house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
Compared to TNIVThe LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"

Zechariah 12:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֥א דְבַר־ יְהוָ֖ה עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל נְאֻם־ יְהוָ֗ה נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ וְיֹסֵ֣ד אָ֔רֶץ וְיֹצֵ֥ר רֽוּחַ־ אָדָ֖ם בְּקִרְבּֽוֹ׃
NIV1984This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
TNIVA prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit in human beings, declares:
NIV2011A prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares:
Compared to NIV1984ThisA isprophecy: The the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit of man within hima person, declares:
Compared to TNIVA prophecy: The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit inwithin humana beingsperson, declares:

Zechariah 13:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֗ה כִּֽי־ יִנָּבֵ֣א אִישׁ֮ עוֹד֒ וְאָמְר֣וּ אֵ֠לָיו אָבִ֨יו וְאִמּ֤וֹ יֹֽלְדָיו֙ לֹ֣א תִֽחְיֶ֔ה כִּ֛י שֶׁ֥קֶר דִּבַּ֖רְתָּ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּדְקָרֻ֜הוּ אָבִ֧יהוּ וְאִמּ֛וֹ יֹלְדָ֖יו בְּהִנָּבְאֽוֹ׃
NIV1984And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
TNIVAnd if some still prophesy, their fathers and mothers, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' When they prophesy, their own parents will stab them.
NIV2011And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' Then their own parents will stab the one who prophesies.
Compared to NIV1984And if anyone still prophesies, histheir father and mother, to whom hethey waswere born, will say to himthem, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' WhenThen hetheir prophesies, his own parents will stab himthe one who prophesies.
Compared to TNIVAnd if someanyone still prophesyprophesies, their fathersfather and mothersmother, to whom they were born, will say to them, 'You must die, because you have told lies in the LORD's name.' WhenThen they prophesy, their own parents will stab themthe one who prophesies.

Zechariah 13:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאָמַ֣ר אֵלָ֔יו מָ֧ה הַמַּכּ֛וֹת הָאֵ֖לֶּה בֵּ֣ין יָדֶ֑יךָ וְאָמַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכֵּ֖יתִי בֵּ֥ית מְאַהֲבָֽי׃
NIV1984If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
TNIVIf someone asks, 'What are these wounds on your body?' they will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
NIV2011If someone asks, 'What are these wounds on your body?' they will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
Compared to NIV1984If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' hethey will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
Compared to TNIVIf someone asks, 'What are these wounds on your body?' they will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'

Matthew 5:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ ⸂μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ⸃, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ ⸀κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ·
SBLGNT apparatusμετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ WH Treg NIV ] ἐν τῇ ὁδῷ μετ᾽ αὐτοῦ RP • κριτὴς WH NIV ] + σε παραδῷ Treg RP
NIV1984"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
TNIV"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
NIV2011"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Compared to NIV1984"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still withtogether him on the way, or heyour adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Compared to TNIV"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.

Matthew 5:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ· ἀλλ’ ὅστις σε ⸀ῥαπίζει ⸀εἰς τὴν δεξιὰν ⸀σιαγόνα, στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην·
SBLGNT apparatusῥαπίζει WH Treg NIV ] ῥαπίσει RP • εἰς WH Treg NIV ] ἐπί RP • σιαγόνα NIV RP ] + σου WH Treg NA
NIV1984But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
TNIVBut I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
NIV2011But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
Compared to NIV1984But I tell you, Dodo not resist an evil person. If someoneanyone strikesslaps you on the right cheek, turn to himthem the other cheek also.
Compared to TNIVBut I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.

Matthew 5:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
NIV1984And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
NIV2011And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
Compared to NIV1984And if someoneanyone wants to sue you and take your tunicshirt, lethand himover have your cloakcoat as well.
Compared to TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.

Matthew 5:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.
NIV1984If someone forces you to go one mile, go with him two miles.
TNIVIf anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
NIV2011If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
Compared to NIV1984If someoneanyone forces you to go one mile, go with himthem two miles.
Compared to TNIVIf anyone forces you to go one mile, go with them two miles.

Matthew 7:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ⸀ἀνοιγήσεται.
SBLGNT apparatusἀνοιγήσεται WH NIV RP ] ἀνοίγεται Treg
NIV1984For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
TNIVFor everyone who asks receives; those who seek find; and to those who knock, the door will be opened.
NIV2011For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
Compared to NIV1984For everyone who asks receives; hethe one who seeks finds; and to himthe one who knocks, the door will be opened.
Compared to TNIVFor everyone who asks receives; thosethe one who seekseeks findfinds; and to thosethe one who knockknocks, the door will be opened.

Matthew 10:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ⸀ἐν οὐρανοῖς·
SBLGNT apparatusἐν NIV RP ] + τοῖς WH Treg NA
NIV1984"Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
TNIV"Whoever publicly acknowledges me I will also acknowledge before my Father in heaven.
NIV2011"Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.
Compared to NIV1984"Whoever acknowledges me before menothers, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
Compared to TNIV"Whoever publicly acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.

Matthew 10:33

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις ⸂δ᾽ ἂν⸃ ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ἀρνήσομαι ⸂κἀγὼ αὐτὸν⸃ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ⸀ἐν οὐρανοῖς.
SBLGNT apparatusδ᾽ ἂν NIV RP ] δὲ WH Treg • κἀγὼ αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν κἀγὼ RP • ἐν NIV RP ] + τοῖς WH Treg NA
NIV1984But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
TNIVBut whoever publicly disowns me I will disown before my Father in heaven.
NIV2011But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
Compared to NIV1984But whoever disowns me before menothers, I will disown him before my Father in heaven.
Compared to TNIVBut whoever publicly disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.

Matthew 11:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984He who has ears, let him hear.
TNIVWhoever has ears, let them hear.
NIV2011Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984HeWhoever who has ears, let himthem hear.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear.

Matthew 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984He who has ears, let him hear."
TNIVWhoever has ears, let them hear."
NIV2011Whoever has ears, let them hear."
Compared to NIV1984HeWhoever who has ears, let himthem hear."
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear."

Matthew 13:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
NIV1984Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVThose who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984Whoever has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 13:43

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ⸀ὦτα ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὦτα WH NIV ] + ἀκούειν Treg RP
NIV1984Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
TNIVThen the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
NIV2011Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. HeWhoever who has ears, let himthem hear.
Compared to TNIVThen the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.

Matthew 14:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον, ὅτι ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
NIV1984Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
TNIVHerod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
NIV2011Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered John a prophet.
Compared to NIV1984Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered himJohn a prophet.
Compared to TNIVHerod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered himJohn a prophet.

Matthew 14:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
NIV1984and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
TNIVand begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
NIV2011and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Compared to NIV1984and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched himit were healed.
Compared to TNIVand begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched himit were healed.

Matthew 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusἄρτων WH Treg NIV ] ἄρτου RP • προσέχετε δὲ WH Treg NIV ] προσέχειν RP
NIV1984What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
TNIVWhat goes into your mouth does not defile you, but what comes out of your mouth, that is what defiles you."
NIV2011What goes into someone's mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them."
Compared to NIV1984What goes into a mansomeone's mouth does not makedefile him 'unclean,' them, but what comes out of histheir mouth, that is what makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVWhat goes into yoursomeone's mouth does not defile youthem, but what comes out of yourtheir mouth, that is what defiles youthem."

Matthew 15:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον, τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusδιεστείλατο Treg RP NA ] ἐπετίμησεν WH NIV • μαθηταῖς WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • ἐστιν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς RP
NIV1984These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
TNIVThese are what defile you; but eating with unwashed hands does not defile you."
NIV2011These are what defile a person; but eating with unwashed hands does not defile them."
Compared to NIV1984These are what makedefile a man 'unclean'; person; but eating with unwashed hands does not makedefile him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVThese are what defile youa person; but eating with unwashed hands does not defile youthem."

Matthew 18:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὋς δ’ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος ὀνικὸς ⸀εἰς τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.
SBLGNT apparatusεἰς RP ] περὶ WH Treg NIV
NIV1984But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were drowned in the depths of the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them to have a large millstone hung around their neck and to be drowned in the depths of the sea.
Compared to NIV1984But"If if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem to have a large millstone hung around histheir neck and to be drowned in the depths of the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them ifto have a large millstone were hung around their neck and theyto werebe drowned in the depths of the sea.

Matthew 18:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ⸂εἰς σὲ⸃ ὁ ἀδελφός σου, ⸀ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·
SBLGNT apparatusεἰς σὲ Treg NIV RP ] – WH • ὕπαγε WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984"If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
TNIV"If a brother or sister sins, go and point out the fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
NIV2011"If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.
Compared to NIV1984"If your brother sinsor againstsister yousins, go and showpoint himout histheir fault, just between the two of you. If hethey listenslisten to you, you have won your brotherthem over.
Compared to TNIV"If ayour brother or sister sins, go and point out thetheir fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.

Matthew 18:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ παρακούσῃ αὐτῶν, εἰπὸν τῇ ἐκκλησίᾳ· ἐὰν δὲ καὶ τῆς ἐκκλησίας παρακούσῃ, ἔστω σοι ὥσπερ ὁ ἐθνικὸς καὶ ὁ τελώνης.
NIV1984If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
NIV2011If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.
Compared to NIV1984If hethey refusesstill torefuse listen to themlisten, tell it to the church; and if hethey refusesrefuse to listen even to the church, treat himthem as you would a pagan or a tax collector.
Compared to TNIVIf they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.

Matthew 21:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· ⸀εὐθὺς δὲ ⸀ἀποστελεῖ αὐτούς.
SBLGNT apparatusεὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP • ἀποστελεῖ WH Treg NIV ] ἀποστέλλει RP
NIV1984If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
TNIVIf anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away."
NIV2011If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away."
Compared to NIV1984If anyone says anything to you, tell himsay that the Lord needs them, and he will send them right away."
Compared to TNIVIf anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away."

Matthew 23:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
NIV1984"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
TNIV"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and then you make that convert twice as much a child of hell as you are.
NIV2011"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
Compared to NIV1984"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when heyou becomeshave onesucceeded, you make himthem twice as much a sonchild of hell as you are.
Compared to TNIV"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and thenwhen you makehave thatsucceeded, you convertmake them twice as much a child of hell as you are.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Mark 4:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔλεγεν· ⸂Ὃς ἔχει⸃ ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
SBLGNT apparatusὋς ἔχει WH Treg NIV ] Ὃ ἔχων RP
NIV1984Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVThen Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011Then Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984Then Jesus said, "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVThen Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."

Mark 4:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
NIV1984If anyone has ears to hear, let him hear."
TNIVIf anyone has ears to hear, let them hear."
NIV2011If anyone has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984If anyone has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVIf anyone has ears to hear, let them hear."

Mark 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg NIV ] ἂν ἔχῃ RP • ὃ WH NIV RP ] ὃς Treg
NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
TNIVThose who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them."
NIV2011Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them."

Mark 6:56

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας ἢ ⸂εἰς πόλεις ἢ εἰς⸃ ἀγροὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς ⸀ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κἂν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται· καὶ ὅσοι ἂν ⸀ἥψαντο αὐτοῦ ἐσῴζοντο.
SBLGNT apparatusεἰς πόλεις ἢ εἰς WH Treg NIV ] πόλεις ἢ RP • ἐτίθεσαν WH Treg NIV ] ἐτίθουν RP • ἥψαντο WH Treg NIV ] ἥπτοντο RP
NIV1984And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
TNIVAnd wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
NIV2011And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
Compared to NIV1984And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched himit were healed.
Compared to TNIVAnd wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched himit were healed.

Mark 7:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ ⸀πατρὶ ἢ τῇ ⸀μητρί,
SBLGNT apparatusοὐκέτι WH Treg NIV ] καὶ οὐκέτι RP • πατρὶ WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • μητρί WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984then you no longer let him do anything for his father or mother.
TNIVthen you no longer let them do anything for their father or mother.
NIV2011then you no longer let them do anything for their father or mother.
Compared to NIV1984then you no longer let himthem do anything for histheir father or mother.
Compared to TNIVthen you no longer let them do anything for their father or mother.

Mark 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται ⸂κοινῶσαι αὐτόν⸃· ἀλλὰ τὰ ⸂ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά⸃ ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ⸀ἄνθρωπον.
SBLGNT apparatusκοινῶσαι αὐτόν WH NIV ] αὐτὸν κοινῶσαι Treg RP • ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά WH NIV ] + ἐκεῖνά Treg; ἐκπορευόμενα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐκεῖνά RP • ἄνθρωπον WH NIV ] + 16 Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω Treg RP
NIV1984Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.'"
TNIVNothing outside you can defile you by going into you. Rather, it is what comes out of you that defiles you."
NIV2011Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them."
Compared to NIV1984Nothing outside a manperson can makedefile him 'unclean' them by going into himthem. Rather, it is what comes out of a manperson that makesdefiles him 'unclean.'"them."
Compared to TNIVNothing outside youa person can defile youthem by going into youthem. Rather, it is what comes out of youa person that defiles youthem."

Mark 7:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι,
NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters you from the outside can defile you?
NIV2011"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a person from the outside can defile them?
Compared to NIV1984"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a manperson from the outside can makedefile him 'unclean'?them?
Compared to TNIV"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters youa person from the outside can defile youthem?

Mark 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔλεγεν δὲ ὅτι Τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον·
NIV1984He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
TNIVHe went on: "What comes out of you is what defiles you.
NIV2011He went on: "What comes out of a person is what defiles them.
Compared to NIV1984He went on: "What comes out of a manperson is what makesdefiles him 'unclean.'them.
Compared to TNIVHe went on: "What comes out of youa person is what defiles youthem.

Mark 8:38

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων.
NIV1984If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his Father's glory with the holy angels."
TNIVIf any of you are ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his Father's glory with the holy angels."
NIV2011If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Compared to NIV1984If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of himthem when he comes in his Father's glory with the holy angels."
Compared to TNIVIf anyanyone ofis you are ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of youthem when he comes in his Father's glory with the holy angels."

Mark 9:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Τὸ Εἰ ⸀δύνῃ, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι.
SBLGNT apparatusδύνῃ WH Treg NIV ] δύνασαι πιστεῦσαι RP
NIV1984"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
TNIV"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes."
NIV2011"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes."
Compared to NIV1984"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for himone who believes."
Compared to TNIV"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for one who believes."

Mark 9:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς·
NIV1984He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them,
TNIVHe took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them,
NIV2011He took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them,
Compared to NIV1984He took a little child andwhom hadhe himplaced stand among them. Taking himthe child in his arms, he said to them,
Compared to TNIVHe took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them,

Mark 9:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὃς ⸀ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν ⸀τούτων τῶν πιστευόντων ⸂εἰς ἐμέ⸃, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται ⸂μύλος ὀνικὸς⸃ περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • τούτων WH Treg NIV ] – RP • εἰς ἐμέ Treg NIV RP ] – WH • μύλος ὀνικὸς WH Treg NIV ] λίθος μυλικὸς RP
NIV1984"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
Compared to NIV1984"AndIf if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem toif bea thrownlarge intomillstone thewere seahung witharound atheir largeneck millstoneand tiedthey aroundwere histhrown neckinto the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.

Mark 10:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἬρξατο ⸂λέγειν ὁ Πέτρος⸃ αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ⸀ἠκολουθήκαμέν σοι.
SBLGNT apparatusλέγειν ὁ Πέτρος WH NIV ] ὁ Πέτρος λέγειν Treg RP • ἠκολουθήκαμέν WH Treg NIV ] ἠκολουθήσαμέν RP
NIV1984Peter said to him, "We have left everything to follow you!"
TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
NIV2011Then Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"
Compared to NIV1984Then Peter saidspoke to himup, "We have left everything to follow you!"
Compared to TNIVThen Peter spoke up, "We have left everything to follow you!"

Mark 11:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· Τί ποιεῖτε τοῦτο; εἴπατε ⸀ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει· καὶ ⸀εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει ⸀πάλιν ὧδε.
SBLGNT apparatusὅτι RP ] – WH Treg NIV • εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP • πάλιν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"
TNIVIf anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"
NIV2011If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"
Compared to NIV1984If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell himsay, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"
Compared to TNIVIf anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"

Mark 11:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ· Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ ⸀πιστεύῃ ὅτι ⸂ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ⸃.
SBLGNT apparatusἀμὴν WH NIV ] + γὰρ Treg RP • πιστεύῃ WH NIV ] πιστεύσῃ Treg RP • ὃ λαλεῖ γίνεται, ἔσται αὐτῷ WH Treg NIV ] ἃ λέγει γίνεται ἔσται αὐτῷ ὃ ἐὰν εἴπῃ RP
NIV1984"I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
TNIV"Truly I tell you, if you say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and do not doubt in your heart but believe that what you say will happen, it will be done for you.
NIV2011"Truly I tell you, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
Compared to NIV1984"Truly I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in histheir heart but believes that what hethey sayssay will happen, it will be done for himthem.
Compared to TNIV"Truly I tell you, if youanyone saysays to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and dodoes not doubt in yourtheir heart but believebelieves that what youthey say will happen, it will be done for youthem.

Mark 11:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὅταν ⸀στήκετε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος, ἵνα καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφῇ ὑμῖν τὰ παραπτώματα ⸀ὑμῶν.
SBLGNT apparatusστήκετε WH Treg NIV ] στήκητε RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + 26 Εἰ δὲ ὑμεῖς οὖκ ἀφίετε, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν RP
NIV1984And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
TNIVAnd when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
NIV2011And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
Compared to NIV1984And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive himthem, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
Compared to TNIVAnd when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive them, so that your Father in heaven may forgive you your sins."

Luke 2:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
NIV1984On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
TNIVOn the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
NIV2011On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
Compared to NIV1984On the eighth day, when it was time to circumcise himthe child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had beenwas conceived.
Compared to TNIVOn the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.

Luke 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.
SBLGNT apparatusἔλεγεν WH Treg NIV ] λέγει RP
NIV1984John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
NIV2011John answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
Compared to NIV1984John answered, "TheAnyone manwho withhas two tunicsshirts should share with himthe one who has none, and the oneanyone who has food should do the same."
Compared to TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."

Luke 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων, καὶ ἦσαν καθήμενοι Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι οἳ ἦσαν ἐληλυθότες ἐκ πάσης κώμης τῆς Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλήμ· καὶ δύναμις κυρίου ἦν εἰς τὸ ἰᾶσθαι ⸀αὐτόν.
SBLGNT apparatusαὐτόν WH NIV ] αὐτούς Treg RP
NIV1984One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
NIV2011One day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
Compared to NIV1984One day asJesus he was teaching, and Pharisees and teachers of the law, who were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was presentwith for himJesus to heal the sick.
Compared to TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.

Luke 6:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
NIV1984If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
TNIVIf someone slaps you on one cheek, turn the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt.
NIV2011If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them.
Compared to NIV1984If someone strikesslaps you on one cheek, turn to himthem the other also. If someone takes your cloakcoat, do not stopwithhold himyour shirt from taking your tunicthem.
Compared to TNIVIf someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them.

Luke 8:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἕτερον ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν, καὶ φυὲν ἐποίησεν καρπὸν ἑκατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει· Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVStill other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVStill other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "Whoever has ears to hear, let them hear."

Luke 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς ⸂ἂν γὰρ⸃ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ ἐὰν RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
TNIVTherefore consider carefully how you listen. Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they think they have will be taken from them."
NIV2011Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey thinksthink hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVTherefore consider carefully how you listen. ThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they think they have will be taken from them."

Luke 8:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
SBLGNT apparatusπαρεκάλουν WH Treg NIV ] παρεκάλει RP
NIV1984And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.
TNIVAnd they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
NIV2011And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
Compared to NIV1984And they begged himJesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
Compared to TNIVAnd they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.

Luke 9:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ἂν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται, ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ πατρὸς καὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων.
NIV1984If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
TNIVIf any of you are ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
NIV2011Whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
Compared to NIV1984IfWhoever anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of himthem when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
Compared to TNIVIfWhoever anyis of you are ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of youthem when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.

Luke 10:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐὰν ⸂ᾖ ἐκεῖ⸃ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει.
SBLGNT apparatusᾖ ἐκεῖ Treg RP ] ἐκεῖ ᾖ WH NIV
NIV1984If a man of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
TNIVIf the head of the house loves peace, your peace will rest on that house; if not, it will return to you.
NIV2011If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you.
Compared to NIV1984If asomeone manwho ofpromotes peace is there, your peace will rest on himthem; if not, it will return to you.
Compared to TNIVIf thesomeone headwho ofpromotes thepeace houseis loves peacethere, your peace will rest on that housethem; if not, it will return to you.

Luke 11:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι ⸂φίλον αὐτοῦ⸃, διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ⸀ὅσων χρῄζει.
SBLGNT apparatusφίλον αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ φίλον RP • ὅσων WH Treg NIV ] ὅσον RP
NIV1984I tell you, though he will not get up and give him the bread because he is his friend, yet because of the man's boldness he will get up and give him as much as he needs.
TNIVI tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
NIV2011I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
Compared to NIV1984I tell you, even though he will not get up and give himyou the bread because heof is his friendfriendship, yet because of theyour man'sshameless boldnessaudacity he will surely get up and give himyou as much as heyou needsneed.
Compared to TNIVI tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.

Luke 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
NIV1984For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
TNIVFor everyone who asks receives; those who seek find; and to those who knock, the door will be opened.
NIV2011For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
Compared to NIV1984For everyone who asks receives; hethe one who seeks finds; and to himthe one who knocks, the door will be opened.
Compared to TNIVFor everyone who asks receives; thosethe one who seekseeks findfinds; and to thosethe one who knockknocks, the door will be opened.

Luke 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΛέγω δὲ ὑμῖν, πᾶς ὃς ἂν ⸀ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁμολογήσει ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ·
SBLGNT apparatusὁμολογήσῃ Treg NIV RP ] ὁμολογήσει WH
NIV1984"I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
TNIV"I tell you, whoever publicly acknowledges me, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
NIV2011"I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.
Compared to NIV1984"I tell you, whoever publicly acknowledges me before menothers, the Son of Man will also acknowledge him before the angels of God.
Compared to TNIV"I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.

Luke 12:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ’ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ, μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε ⸀παραδώσει τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε ⸀βαλεῖ εἰς φυλακήν.
SBLGNT apparatusπαραδώσει WH Treg NIV ] παραδῷ RP • βαλεῖ WH Treg NIV ] βάλῃ RP
NIV1984As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or he may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
TNIVAs you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
NIV2011As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Compared to NIV1984As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled to him on the way, or heyour adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
Compared to TNIVAs you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.

Luke 14:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν· Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ ⸀πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ⸀ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] + ἀποκριθεὶς RP • πεσεῖται WH Treg NIV ] ἐμπεσεῖται RP • ἐν WH NIV ] ἐν τῇ RP; τῇ Treg
NIV1984Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"
TNIVThen he asked them, "If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?"
NIV2011Then he asked them, "If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?"
Compared to NIV1984Then he asked them, "If one of you has a sonchild or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull himit out?"
Compared to TNIVThen he asked them, "If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?"

Luke 14:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ⸂αὐτῷ ἐμπαίζειν⸃
SBLGNT apparatusαὐτῷ ἐμπαίζειν WH Treg NIV ] ἐμπαίζειν αὐτῷ RP
NIV1984For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,
TNIVFor if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
NIV2011For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
Compared to NIV1984For if heyou layslay the foundation and isare not able to finish it, everyone who sees it will ridicule himyou,
Compared to TNIVFor if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,

Luke 14:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὔτε εἰς γῆν οὔτε εἰς κοπρίαν εὔθετόν ἐστιν· ἔξω βάλλουσιν αὐτό. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
NIV1984It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."
TNIVIt is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."
NIV2011It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."
Compared to NIV1984It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "HeWhoever who has ears to hear, let himthem hear."
Compared to TNIVIt is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "Whoever has ears to hear, let them hear."

Luke 15:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἮσαν δὲ ⸂αὐτῷ ἐγγίζοντες⸃ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὐτῷ ἐγγίζοντες WH Treg NIV ] ἐγγίζοντες αὐτῷ RP
NIV1984Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
TNIVNow the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
NIV2011Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.
Compared to NIV1984Now the tax collectors and " sinners" were all gathering around to hear himJesus.
Compared to TNIVNow the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.

Luke 17:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ ⸂λίθος μυλικὸς⸃ περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ⸂τῶν μικρῶν τούτων ἕνα⸃.
SBLGNT apparatusλίθος μυλικὸς WH Treg NIV ] μύλος ὀνικὸς RP • τῶν μικρῶν τούτων ἕνα WH Treg NIV ] ἕνα τῶν μικρῶν τούτων RP
NIV1984It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
TNIVIt would be better for you to be thrown into the sea with a millstone tied around your neck than for you to cause one of these little ones to stumble.
NIV2011It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Compared to NIV1984It would be better for himthem to be thrown into the sea with a millstone tied around histheir neck than for him to cause one of these little ones to sinstumble.
Compared to TNIVIt would be better for youthem to be thrown into the sea with a millstone tied around yourtheir neck than for you to cause one of these little ones to stumble.

Luke 17:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπροσέχετε ἑαυτοῖς. ἐὰν ⸀ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ·
SBLGNT apparatusἁμάρτῃ WH Treg NIV ] δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ RP
NIV1984So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
TNIVSo watch yourselves. "If a brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
NIV2011So watch yourselves. "If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
Compared to NIV1984So watch yourselves. "If your brother or sister sins against you, rebuke him, them; and if hethey repentsrepent, forgive himthem.
Compared to TNIVSo watch yourselves. "If ayour brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.

Luke 17:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ⸀ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ⸀ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ ⸂πρὸς σὲ⸃ λέγων· Μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ.
SBLGNT apparatusἁμαρτήσῃ WH Treg NIV ] ἁμάρτῃ RP • ἑπτάκις WH Treg NIV ] + τῆς ἡμέρας RP • πρὸς σὲ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."
TNIVEven if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them."
NIV2011Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them."
Compared to NIV1984IfEven heif sinsthey sin against you seven times in a day, and seven times comescome back to you and says, 'saying 'I repent,' you must forgive himthem."
Compared to TNIVEven if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them."

Luke 18:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπαραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
NIV1984He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.
TNIVHe will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
NIV2011He will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;
Compared to NIV1984He will be handeddelivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him, and spit on him, flog him and kill him.;
Compared to TNIVHe will be delivered over to the Gentiles. They will mock him, insult him and spit on him;

Luke 19:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ· Διὰ τί λύετε; οὕτως ⸀ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει.
SBLGNT apparatusἐρεῖτε WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP
NIV1984If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'"
TNIVIf anyone asks you, 'Why are you untying it?' say, 'The Lord needs it.'"
NIV2011If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say, 'The Lord needs it.'"
Compared to NIV1984If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell himsay, 'The Lord needs it.'"
Compared to TNIVIf anyone asks you, 'Why are you untying it?' say, 'The Lord needs it.'"

Luke 24:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ εὗρον οὕτως καθὼς ⸀καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον, αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον.
SBLGNT apparatusκαὶ NIV RP ] – WH Treg
NIV1984Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
TNIVThen some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."
NIV2011Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus."
Compared to NIV1984Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see Jesus."
Compared to TNIVThen some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see Jesus."

John 3:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν· Οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν ⸂οὐδὲ ἓν⸃ ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
SBLGNT apparatusοὐδὲ ἓν NIV ] οὐδὲν WH Treg RP
NIV1984To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
TNIVTo this John replied, "A person can receive only what is given from heaven.
NIV2011To this John replied, "A person can receive only what is given them from heaven.
Compared to NIV1984To this John replied, "A manperson can receive only what is given himthem from heaven.
Compared to TNIVTo this John replied, "A person can receive only what is given them from heaven.

John 3:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλ’ ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν.
NIV1984Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."
TNIVWhoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on them.
NIV2011Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on them.
Compared to NIV1984Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."them.
Compared to TNIVWhoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on them.

John 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ ⸀διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον.
SBLGNT apparatusδιψήσει WH Treg NIV ] διψήσῃ RP
NIV1984but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
TNIVbut those who drink the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
NIV2011but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."
Compared to NIV1984but whoever drinks the water I give himthem will never thirst. Indeed, the water I give himthem will become in himthem a spring of water welling up to eternal life."
Compared to TNIVbut thosewhoever who drinkdrinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life."

John 6:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦτο ⸀γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ ⸂πατρός μου⸃ ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ⸀ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
SBLGNT apparatusγάρ WH Treg NIV ] δέ RP • πατρός μου WH Treg NIV ] πέμψαντός με RP • ἐγὼ WH Treg RP ] + ἐν NIV
NIV1984For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day."
TNIVFor my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day."
NIV2011For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day."
Compared to NIV1984For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise himthem up at the last day."
Compared to TNIVFor my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day."

John 6:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός ⸀με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
SBLGNT apparatusμε WH Treg NIV ] ἐμέ RP
NIV1984"No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.
TNIV"No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
NIV2011"No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.
Compared to NIV1984"No one can come to me unless the Father who sent me draws himthem, and I will raise himthem up at the last day.
Compared to TNIV"No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day.

John 6:54

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
NIV1984Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
TNIVWhoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
NIV2011Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
Compared to NIV1984Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise himthem up at the last day.
Compared to TNIVWhoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.

John 6:56

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
NIV1984Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
TNIVWhoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
NIV2011Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
Compared to NIV1984Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in himthem.
Compared to TNIVWhoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.

John 6:65

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔλεγεν· Διὰ τοῦτο εἴρηκα ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ ⸀πατρός.
SBLGNT apparatusπατρός WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
TNIVHe went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them."
NIV2011He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them."
Compared to NIV1984He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled himthem."
Compared to TNIVHe went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled them."

John 7:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;
NIV1984Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
TNIVNow at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, "Where is he?"
NIV2011Now at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, "Where is he?"
Compared to NIV1984Now at the Feastfestival the JewsJewish leaders were watching for himJesus and asking, "Where is that manhe?"
Compared to TNIVNow at the festival the Jewish leaders were watching for Jesus and asking, "Where is he?"

John 7:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
SBLGNT apparatusὁ NIV RP ] – WH Treg
NIV1984Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.
TNIVJesus answered, "My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
NIV2011Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.
Compared to NIV1984Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from himthe one who sent me.
Compared to TNIVJesus answered, "My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.

John 7:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων· Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.
NIV1984On the last and greatest day of the Feast, Jesus stood and said in a loud voice, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
TNIVOn the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
NIV2011On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.
Compared to NIV1984On the last and greatest day of the Feastfestival, Jesus stood and said in a loud voice, "IfLet anyone who is thirsty, let him come to me and drink.
Compared to TNIVOn the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, "Let anyone who is thirsty come to me and drink.

John 7:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
NIV1984Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
TNIVWhoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
NIV2011Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."
Compared to NIV1984Whoever believes in me, as the Scripture has said, streamsrivers of living water will flow from within himthem."
Compared to TNIVWhoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them."

John 8:7

OutcomeUses TNIV text
NIV1984When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
TNIVWhen they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."
NIV2011When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."
Compared to NIV1984When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "IfLet any one of you who is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
Compared to TNIVWhen they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let any one of you who is without sin be the first to throw a stone at her."

John 11:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλέγει αὐτῷ· Ναί, κύριε· ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
NIV1984"Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."
TNIV"Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world."
NIV2011"Yes, Lord," she replied, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who is to come into the world."
Compared to NIV1984"Yes, Lord," she told himreplied, "I believe that you are the ChristMessiah, the Son of God, who wasis to come into the world."
Compared to TNIV"Yes, Lord," she told himreplied, "I believe that you are the Messiah, the Son of God, who wasis to come into the world."

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

John 12:48

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
TNIVThere is a judge for those who reject me and do not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
NIV2011There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
Compared to NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; thatthe very wordwords which I spokehave spoken will condemn himthem at the last day.
Compared to TNIVThere is a judge for thosethe one who rejectrejects me and dodoes not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.

John 14:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν.
NIV1984Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."
TNIVWhoever has my commands and keeps them is the one who loves me. Anyone who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them."
NIV2011Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them."
Compared to NIV1984Whoever has my commands and obeyskeeps them, he is the one who loves me. HeThe one who loves me will be loved by my Father, and I too will love himthem and show myself to himthem."
Compared to TNIVWhoever has my commands and keeps them is the one who loves me. AnyoneThe one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them."

John 14:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ⸀ποιησόμεθα.
SBLGNT apparatusποιησόμεθα WH Treg NIV ] ποιήσομεν RP
NIV1984Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
TNIVJesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
NIV2011Jesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.
Compared to NIV1984Jesus replied, "IfAnyone anyonewho loves me, he will obey my teaching. My Father will love himthem, and we will come to himthem and make our home with himthem.
Compared to TNIVJesus replied, "Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them.

John 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
NIV1984"I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
TNIV"I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
NIV2011"I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
Compared to NIV1984"I am the vine; you are the branches. If ayou manremain remains in me and I in himyou, heyou will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
Compared to TNIV"I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.

Acts 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς· ⸀Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει;
SBLGNT apparatusΕἰ WH Treg NIV ] + ἄρα RP
NIV1984Then the high priest asked him, "Are these charges true?"
TNIVThen the high priest asked Stephen, "Are these charges true?"
NIV2011Then the high priest asked Stephen, "Are these charges true?"
Compared to NIV1984Then the high priest asked himStephen, "Are these charges true?"
Compared to TNIVThen the high priest asked Stephen, "Are these charges true?"

Acts 10:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἔφη τε πρὸς αὐτούς· Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον·
NIV1984He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
TNIVHe said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with Gentiles or visit them. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
NIV2011He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
Compared to NIV1984He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with a Gentile or visit hima Gentile. But God has shown me that I should not call any mananyone impure or unclean.
Compared to TNIVHe said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with Gentiles or visit thema Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.

Acts 18:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.
NIV1984Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.
TNIVCrispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
NIV2011Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
Compared to NIV1984Crispus, the synagogue rulerleader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard himPaul believed and were baptized.
Compared to TNIVCrispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.

Acts 23:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν ⸀νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρὸς ⸀ἐμέ.
SBLGNT apparatusνεανίσκον WH Treg NIV ] νεανίαν RP • ἐμέ WH Treg ] με NIV RP
NIV1984The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
TNIVThe commander dismissed the young man with this warning: "Don't tell anyone that you have reported this to me."
NIV2011The commander dismissed the young man with this warning: "Don't tell anyone that you have reported this to me."
Compared to NIV1984The commander dismissed the young man andwith cautionedthis him, "warning: "Don't tell anyone that you have reported this to me."
Compared to TNIVThe commander dismissed the young man with this warning: "Don't tell anyone that you have reported this to me."

Romans 3:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον ⸀διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων
SBLGNT apparatusδιὰ WH Treg ] + τῆς NIV RP
NIV1984God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
TNIVGod presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood--to be received by faith. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
NIV2011God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood--to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
Compared to NIV1984God presented himChrist as a sacrifice of atonement, through faiththe inshedding of his blood--to be received by faith. He did this to demonstrate his justicerighteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--
Compared to TNIVGod presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood--to be received by faith. He did this to demonstrate his justicerighteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished--

Romans 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα·
NIV1984Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
TNIVNow to anyone who works, their wages are not credited to them as a gift, but as an obligation.
NIV2011Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
Compared to NIV1984Now whento athe manone who works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
Compared to TNIVNow to anyonethe one who works, their wages are not credited to them as a gift, but as an obligation.

Romans 4:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμακάριος ἀνὴρ ⸀οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν.
SBLGNT apparatusοὗ WH Treg NIV ] ᾧ RP
NIV1984Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."
TNIVBlessed are those whose sin the Lord will never count against them."
NIV2011Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them."
Compared to NIV1984Blessed is the manone whose sin the Lord will never count against himthem."
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one whose sin the Lord will never count against them."

Romans 6:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην;
NIV1984Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
TNIVDon't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
NIV2011Don't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Compared to NIV1984Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as obedient slaves, you are slaves toof the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
Compared to TNIVDon't you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?

Romans 9:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸂ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε⸃ σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
SBLGNT apparatusὦ ἄνθρωπε μενοῦνγε WH Treg NIV ] Μενοῦνγε ὦ ἄνθρωπε RP
NIV1984But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"
TNIVBut who are you, a mere human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
NIV2011But who are you, a human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
Compared to NIV1984But who are you, Oa manhuman being, to talk back to God? "Shall what is formed say to himthe one who formed it, 'Why did you make me like this?'"
Compared to TNIVBut who are you, a mere human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'"

Romans 11:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;
NIV1984"Who has ever given to God, that God should repay him?"
TNIV"Who has ever given to God, that God should repay them?"
NIV2011"Who has ever given to God, that God should repay them?"
Compared to NIV1984"Who has ever given to God, that God should repay himthem?"
Compared to TNIV"Who has ever given to God, that God should repay them?"

Romans 12:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,
NIV1984We have different gifts, according to the grace given us. If a man's gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.
TNIVWe have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
NIV2011We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
Compared to NIV1984We have different gifts, according to the grace given to each of us. If ayour man's gift is prophesying, letthen himprophesy use it in proportionaccordance towith hisyour faith.;
Compared to TNIVWe have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;

Romans 12:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
NIV1984If it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
TNIVif it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
NIV2011if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
Compared to NIV1984Ifif it is serving, letthen him serve; if it is teaching, let himthen teach;
Compared to TNIVif it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;

Romans 12:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι.
NIV1984if it is encouraging, let him encourage; if it is contributing to the needs of others, let him give generously; if it is leadership, let him govern diligently; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
TNIVif it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
NIV2011if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
Compared to NIV1984if it is encouragingto encourage, letthen himgive encourageencouragement; if it is contributing to the needs of othersgiving, letthen him give generously; if it is leadershipto lead, letdo himit govern diligently; if it is showingto show mercy, let him do it cheerfully.
Compared to TNIVif it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.

Romans 13:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἀπόδοτε πᾶσι τὰς ὀφειλάς, τῷ τὸν φόρον τὸν φόρον, τῷ τὸ τέλος τὸ τέλος, τῷ τὸν φόβον τὸν φόβον, τῷ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν.
SBLGNT apparatusἀπόδοτε WH Treg NIV ] + οὖν RP
NIV1984Give everyone what you owe him: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
TNIVGive to everyone what you owe: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
NIV2011Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Compared to NIV1984Give to everyone what you owe himthem: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
Compared to TNIVGive to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Romans 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν.
NIV1984Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.
TNIVAccept those whose faith is weak, without quarreling over disputable matters.
NIV2011Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters.
Compared to NIV1984Accept himthe one whose faith is weak, without passingquarreling judgment onover disputable matters.
Compared to TNIVAccept thosethe one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters.

Romans 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
NIV1984One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.
TNIVOne person's faith allows them to eat everything, but another person, whose faith is weak, eats only vegetables.
NIV2011One person's faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.
Compared to NIV1984One manperson's faith allows himthem to eat everythinganything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.
Compared to TNIVOne person's faith allows them to eat everythinganything, but another person, whose faith is weak, eats only vegetables.

Romans 14:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ⸂ὁ δὲ⸃ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.
SBLGNT apparatusὁ δὲ WH Treg NIV ] καὶ ὁ RP
NIV1984The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.
TNIVThe one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted that person.
NIV2011The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.
Compared to NIV1984The manone who eats everything must not looktreat downwith oncontempt himthe one who does not, and the manone who does not eat everything must not condemnjudge the manone who does, for God has accepted himthem.
Compared to TNIVThe one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted that personthem.

Romans 14:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTσὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, ⸂δυνατεῖ γὰρ⸃ ὁ ⸀κύριος στῆσαι αὐτόν.
SBLGNT apparatusδυνατεῖ γὰρ WH Treg NIV ] δυνατὸς γάρ ἐστιν RP • κύριος WH Treg NIV ] θεὸς RP
NIV1984Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.
TNIVWho are you to judge someone else's servant? To their own master they stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
NIV2011Who are you to judge someone else's servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
Compared to NIV1984Who are you to judge someone else's servant? To histheir own master, servants hestand stands or fallsfall. And hethey will stand, for the Lord is able to make himthem stand.
Compared to TNIVWho are you to judge someone else's servant? To their own master they, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.

Romans 14:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ⸀ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
SBLGNT apparatusἑαυτοῦ WH NIV ] αὐτοῦ Treg RP
NIV1984As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
NIV2011I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
Compared to NIV1984AsI oneam whoconvinced, being isfully persuaded in the Lord Jesus, I am fully convinced that nonothing food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for himthat person it is unclean.
Compared to TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

Romans 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν·
NIV1984Each of us should please his neighbor for his good, to build him up.
TNIVWe should all please our neighbors for their good, to build them up.
NIV2011Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.
Compared to NIV1984Each of us should please hisour neighborneighbors for histheir good, to build himthem up.
Compared to TNIVWeEach shouldof allus should please our neighbors for their good, to build them up.

Romans 16:26

OutcomeNew text in NIV2011
NIV1984but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nations might believe and obey him--
TNIVbut now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to faith and obedience--
NIV2011but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith--
Compared to NIV1984but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all nationsthe Gentiles might believecome andto obeythe himobedience that comes from faith--
Compared to TNIVbut now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to faiththe and obedience that comes from faith--

1 Corinthians 1:31

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἵνα καθὼς γέγραπται· Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
NIV1984Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."
TNIVTherefore, as it is written: "Let those who boast boast in the Lord."
NIV2011Therefore, as it is written: "Let the one who boasts boast in the Lord."
Compared to NIV1984Therefore, as it is written: "Let himthe one who boasts boast in the Lord."
Compared to TNIVTherefore, as it is written: "Let thosethe one who boastboasts boast in the Lord."

1 Corinthians 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ⸀ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἔγνωκεν WH Treg NIV ] οἶδεν RP
NIV1984For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
TNIVFor who knows a person's thoughts except that person's own spirit within? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
NIV2011For who knows a person's thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Compared to NIV1984For who among men knows the thoughts of a manperson's thoughts except thetheir man'sown spirit within himthem? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Compared to TNIVFor who knows a person's thoughts except thattheir person's own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

1 Corinthians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΨυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
NIV1984The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
NIV2011The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Compared to NIV1984The manperson without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for theybut areconsiders foolishnessthem to himfoolishness, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned only through the Spirit.
Compared to TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

1 Corinthians 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.
NIV1984If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple.
TNIVIf anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.
NIV2011If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.
Compared to NIV1984If anyone destroys God's temple, God will destroy himthat person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.
Compared to TNIVIf anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for God's temple is sacred, and you together are that temple.

1 Corinthians 7:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
NIV1984The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.
TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
NIV2011The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
Compared to NIV1984The wife's body does not belonghave toauthority over her aloneown body but alsoyields it to her husband. In the same way, the husband's body does not belonghave toauthority himover alonehis own body but alsoyields it to his wife.
Compared to TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.

1 Corinthians 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις, ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ⸀ἡμᾶς ὁ θεός.
SBLGNT apparatusἡμᾶς Treg NIV RP ] ὑμᾶς WH NA
NIV1984But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
NIV2011But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to NIV1984But if the unbeliever leaves, let himit dobe so. AThe believingbrother man or womanthe sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.

1 Corinthians 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
SBLGNT apparatusἐμέρισεν NIV RP ] μεμέρικεν WH Treg • κύριος WH Treg NIV ] θεός RP • θεός WH Treg NIV ] κύριος RP
NIV1984Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
TNIVNevertheless, each of you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to you, just as God has called you. This is the rule I lay down in all the churches.
NIV2011Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to NIV1984Nevertheless, each oneperson should retainlive theas placea believer in lifewhatever thatsituation the Lord has assigned to himthem, just andas to which God has called himthem. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to TNIVNevertheless, each ofperson you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to youthem, just as God has called youthem. This is the rule I lay down in all the churches.

1 Corinthians 7:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.
NIV1984Each one should remain in the situation which he was in when God called him.
TNIVEach of you should remain in the situation you were in when God called you.
NIV2011Each person should remain in the situation they were in when God called them.
Compared to NIV1984Each oneperson should remain in the situation whichthey hewere was in when God called himthem.
Compared to TNIVEach ofperson you should remain in the situation youthey were in when God called youthem.

1 Corinthians 7:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
NIV1984Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
TNIVBrothers and sisters, all of you, as responsible to God, should remain in the situation in which God called you.
NIV2011Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, each manperson, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called him tothem.
Compared to TNIVBrothers and sisters, alleach of youperson, as responsible to God, should remain in the situation they were in whichwhen God called youthem.

1 Corinthians 8:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου, οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω.
NIV1984Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
TNIVTherefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
NIV2011Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
Compared to NIV1984Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause himthem to fall.
Compared to TNIVTherefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.

1 Corinthians 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ⸀ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
SBLGNT apparatusἀλλὰ WH Treg NIV ] + τῷ RP
NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
TNIVFor those who speak in a tongue do not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
NIV2011For anyone who speaks in a tongue does not speak to people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.
Compared to NIV1984For anyone who speaks in a tongue does not speak to menpeople but to God. Indeed, no one understands himthem; hethey uttersutter mysteries withby histhe spiritSpirit.
Compared to TNIVFor thoseanyone who speakspeaks in a tongue dodoes not speak to other people but to God. Indeed, no one understands them; they utter mysteries by the Spirit.

1 Corinthians 14:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·
SBLGNT apparatusἐστὶν Holmes ] ἐστὶν ἐντολή WH Treg NIV; εἰσὶν ἐντολαί RP
NIV1984If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
TNIVIf any think they are prophets or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
NIV2011If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to NIV1984If anybodyanyone thinks hethey isare a prophet or spirituallyotherwise gifted by the Spirit, let himthem acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to TNIVIf anyanyone thinkthinks they are prophetsa prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

1 Corinthians 16:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν ⸀κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. ⸂Μαράνα θά⸃.
SBLGNT apparatusκύριον WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν Χριστόν RP • Μαράνα θά NIV] Μαρὰν ἀθά WH Treg RP
NIV1984If anyone does not love the Lord--a curse be on him. Come, O Lord!
TNIVIf anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord!
NIV2011If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord!
Compared to NIV1984If anyone does not love the Lord--a, let cursethat person be on him. cursed! Come, O Lord!
Compared to TNIVIf anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord!

2 Corinthians 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
NIV1984The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
TNIVThe punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
NIV2011The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
Compared to NIV1984The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
Compared to TNIVThe punishment inflicted on him by the majority is sufficient.

2 Corinthians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTᾧ δέ τι χαρίζεσθε, κἀγώ· καὶ γὰρ ἐγὼ ⸂ὃ κεχάρισμαι, εἴ τι⸃ κεχάρισμαι, δι’ ὑμᾶς ἐν προσώπῳ Χριστοῦ,
SBLGNT apparatusὃ κεχάρισμαι, εἴ τι WH Treg NIV ] εἴ τι κεχάρισμαι ᾧ RP
NIV1984If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
TNIVAnyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
NIV2011Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
Compared to NIV1984IfAnyone you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
Compared to TNIVAnyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,

2 Corinthians 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε ⸀φαῦλον.
SBLGNT apparatusφαῦλον WH Treg NIV ] κακόν RP
NIV1984For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.
TNIVFor we must all appear before the judgment seat of Christ, that everyone may receive what is due them for the things done while in the body, whether good or bad.
NIV2011For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
Compared to NIV1984For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each oneof us may receive what is due himus for the things done while in the body, whether good or bad.
Compared to TNIVFor we must all appear before the judgment seat of Christ, so that everyoneeach of us may receive what is due themus for the things done while in the body, whether good or bad.

2 Corinthians 10:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὉ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
NIV1984But, "Let him who boasts boast in the Lord."
TNIVBut, "Let those who boast boast in the Lord."
NIV2011But, "Let the one who boasts boast in the Lord."
Compared to NIV1984But, "Let himthe one who boasts boast in the Lord."
Compared to TNIVBut, "Let thosethe one who boastboasts boast in the Lord."

Galatians 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ ⸀εὐαγγελίζηται ⸀ὑμῖν παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
SBLGNT apparatusεὐαγγελίζηται Treg NIV RP] εὐαγγελίσηται WH • ὑμῖν WH Treg RP NA] – NIV
NIV1984But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
TNIVBut even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let that person be under God's curse!
NIV2011But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God's curse!
Compared to NIV1984But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let himthem be eternallyunder condemnedGod's curse!
Compared to TNIVBut even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let that personthem be under God's curse!

Galatians 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὡς προειρήκαμεν, καὶ ἄρτι πάλιν λέγω, εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ’ ὃ παρελάβετε, ἀνάθεμα ἔστω.
NIV1984As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
TNIVAs we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let that person be under God's curse!
NIV2011As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God's curse!
Compared to NIV1984As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let himthem be eternallyunder condemnedGod's curse!
Compared to TNIVAs we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let that personthem be under God's curse!

Galatians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
NIV1984Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
NIV2011Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who arelive spiritualby the Spirit should restore himthat person gently. But watch yourselfyourselves, or you also may be tempted.
Compared to TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

Ephesians 1:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἣν ⸀ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ⸀ἐκ νεκρῶν, καὶ ⸀καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
SBLGNT apparatusἐνήργηκεν WH ] ἐνήργησεν Treg NIV RP • ἐκ WH Treg NIV ] + τῶν RP • καθίσας WH Treg NIV ] ἐκάθισεν RP
NIV1984which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
TNIVhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
NIV2011he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Compared to NIV1984which he exerted in Christ when he raised himChrist from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Compared to TNIVhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,

Ephesians 4:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
NIV1984Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
TNIVwhen you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
NIV2011when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
Compared to NIV1984Surelywhen you heard ofabout himChrist and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
Compared to TNIVwhen you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.

Colossians 1:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν ⸀Χριστῷ·
SBLGNT apparatusΧριστῷ WH Treg NIV ] + Ἰησοῦ RP
NIV1984We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
TNIVWe proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
NIV2011He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
Compared to NIV1984WeHe proclaimis himthe one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfectfully mature in Christ.
Compared to TNIVWeHe proclaimis himthe one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.

1 Thessalonians 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος ⸀κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] ὁ κύριος RP
NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
NIV2011and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
Compared to NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of hima brother or sister. The Lord will punish menall forthose allwho commit such sins, as we have already told you and warned you before.
Compared to TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.

2 Thessalonians 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·
SBLGNT apparatusμὴ WH Treg NIV ] καὶ μὴ RP • συναναμίγνυσθαι WH Treg NIV ] συναναμίγνυσθε RP
NIV1984If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.
TNIVTake special note of those who do not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
NIV2011Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
Compared to NIV1984IfTake special note of anyone who does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with himthem, in order that hethey may feel ashamed.
Compared to TNIVTake special note of thoseanyone who dodoes not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.

2 Thessalonians 3:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
NIV1984Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
TNIVYet do not regard them as enemies, but warn them as fellow believers.
NIV2011Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.
Compared to NIV1984Yet do not regard himthem as an enemy, but warn himthem as you would a brotherfellow believer.
Compared to TNIVYet do not regard them as enemiesan enemy, but warn them as you would a fellow believersbeliever.

2 Timothy 2:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε ⸀δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
SBLGNT apparatusδώῃ NIV ] δῴη WH Treg; δῷ RP
NIV1984Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
TNIVOpponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
NIV2011Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
Compared to NIV1984ThoseOpponents who oppose him he must be gently instructinstructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
Compared to TNIVOpponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,

Titus 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTαἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
NIV1984Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
TNIVWarn divisive people once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
NIV2011Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
Compared to NIV1984Warn a divisive person once, and then warn himthem a second time. After that, have nothing to do with himthem.
Compared to TNIVWarn a divisive peopleperson once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.

Hebrews 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων· Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
TNIVBut there is a place where someone has testified: "What are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?
NIV2011But there is a place where someone has testified: "What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
Compared to NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is manmankind that you are mindful of himthem, thea son of man that you care for him?
Compared to TNIVBut there is a place where someone has testified: "What areis meremankind mortals that you are mindful of them, humana beingsson of man that you care for themhim?

Hebrews 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας ⸀αὐτόν,
SBLGNT apparatusαὐτόν NIV RP ] + καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου WH Treg
NIV1984You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
TNIVYou made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
NIV2011You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
Compared to NIV1984You made himthem a little lower than the angels; you crowned himthem with glory and honor
Compared to TNIVYou made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor

Hebrews 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ· ἐν ⸂τῷ γὰρ⸃ ⸀ὑποτάξαι τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
SBLGNT apparatusτῷ γὰρ WH Treg NIV ]  γὰρ τῷ RP • ὑποτάξαι Holmes WHmarg ] + αὐτῷ WH Treg NIV RP
NIV1984and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
TNIVand put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
NIV2011and put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
Compared to NIV1984and put everything under histheir feet." In putting everything under himthem, God left nothing that is not subject to himthem. Yet at present we do not see everything subject to himthem.
Compared to TNIVand put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.

Hebrews 10:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας.
NIV1984How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
TNIVHow much more severely do you think those deserve to be punished who have trampled the Son of God underfoot, who have treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who have insulted the Spirit of grace?
NIV2011How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to NIV1984How much more severely do you think asomeone man deserves to be punished who has trampled the Son of God under footunderfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified himthem, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to TNIVHow much more severely do you think thosesomeone deservedeserves to be punished who havehas trampled the Son of God underfoot, who havehas treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who havehas insulted the Spirit of grace?

Hebrews 10:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ δίκαιός ⸀μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusμου WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
NIV2011And, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
Compared to NIV1984And, "But my righteous one will live by faith. And ifI hetake shrinksno back, Ipleasure willin notthe beone pleasedwho withshrinks himback."
Compared to TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."

James 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ ⸀μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ·
SBLGNT apparatusμὴ WH Treg NIV ] οὐκ RP
NIV1984If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
TNIVIf any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
NIV2011If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
Compared to NIV1984If any of you lacks wisdom, heyou should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to himyou.
Compared to TNIVIf any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.

James 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀Τί ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν;
SBLGNT apparatusΤί WH ] + τὸ Treg NIV RP
NIV1984What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
TNIVWhat good is it, my brothers and sisters, if people claim to have faith but have no deeds? Can such faith save them?
NIV2011What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
Compared to NIV1984What good is it, my brothers and sisters, if asomeone man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save himthem?
Compared to TNIVWhat good is it, my brothers and sisters, if peoplesomeone claimclaims to have faith but havehas no deeds? Can such faith save them?

James 2:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν· Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε, μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, ⸀τί ὄφελος;
SBLGNT apparatusτί WH ] + τὸ Treg NIV RP
NIV1984If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
TNIVIf one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?
NIV2011If one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?
Compared to NIV1984If one of you says to himthem, "Go, I wishin you wellpeace; keep warm and well fed," but does nothing about histheir physical needs, what good is it?
Compared to TNIVIf one of you says to them, "Go in peace; keep warm and well fed," but does nothing about their physical needs, what good is it?

James 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
NIV1984Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
TNIVWho is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
NIV2011Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Compared to NIV1984Who is wise and understanding among you? Let himthem show it by histheir good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
Compared to TNIVWho is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.

James 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ⸀ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.
SBLGNT apparatusἢ WH Treg NIV ] καὶ RP
NIV1984Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
TNIVBrothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
NIV2011Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against hisa brother or sister or judges himthem speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
Compared to TNIVBrothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.

James 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.
NIV1984Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.
TNIVIs anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
NIV2011Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
Compared to NIV1984Is anyanyone oneamong of you in trouble? HeLet shouldthem pray. Is anyone happy? Let himthem sing songs of praise.
Compared to TNIVIs anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

James 5:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ⸀αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου·
SBLGNT apparatusαὐτὸν Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
TNIVIs anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
NIV2011Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
Compared to NIV1984Is anyanyone oneamong of you sick? HeLet shouldthem call the elders of the church to pray over himthem and anoint himthem with oil in the name of the Lord.
Compared to TNIVIs anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.

James 5:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
TNIVAnd the prayer offered in faith will make them well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
NIV2011And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
Compared to NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise himthem up. If hethey hashave sinned, hethey will be forgiven.
Compared to TNIVAnd the prayer offered in faith will make themthe sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.

James 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἈδελφοί ⸀μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,
SBLGNT apparatusμου WH Treg NIV ] – RP
NIV1984My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
TNIVMy brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring them back,
NIV2011My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,
Compared to NIV1984My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring himthat person back,
Compared to TNIVMy brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring themthat person back,

James 5:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ⸀αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
SBLGNT apparatusγινωσκέτω Treg NIV RP ] γινώσκετε WH • αὐτοῦ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.
TNIVremember this: Whoever turns a sinner from the way of error will save them from death and cover over a multitude of sins.
NIV2011remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.
Compared to NIV1984remember this: Whoever turns a sinner from the error of histheir way will save himthem from death and cover over a multitude of sins.
Compared to TNIVremember this: Whoever turns a sinner from the wayerror of errortheir way will save them from death and cover over a multitude of sins.

2 Peter 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται.
SBLGNT apparatusκαὶ Treg RP] – WH NIV
NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
NIV2011They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
Compared to NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people aare manslaves is a slave to whatever has mastered him.them."
Compared to TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."

1 John 2:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λέγων ⸀ὅτι Ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
TNIVThose who say, "I know him," but do not do what he commands are liars, and the truth is not in them.
NIV2011Whoever says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
Compared to NIV1984TheWhoever man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in himthat person.
Compared to TNIVThoseWhoever who saysays, "I know him," but dodoes not do what he commands areis liarsa liar, and the truth is not in themthat person.

1 John 2:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·
NIV1984But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
TNIVBut if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
NIV2011But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
Compared to NIV1984But if anyone obeys his word, God's love for God is truly made complete in himthem. This is how we know we are in him:
Compared to TNIVBut if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:

1 John 2:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν·
NIV1984Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
TNIVThose who love their fellow believers live in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
NIV2011Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
Compared to NIV1984WhoeverAnyone who loves histheir brother and sister lives in the light, and there is nothing in himthem to make himthem stumble.
Compared to TNIVThoseAnyone who loveloves their fellowbrother believersand livesister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.

1 John 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
NIV1984But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
TNIVBut those who hate a fellow believer are in the darkness and walk around in the darkness; they do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
NIV2011But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
Compared to NIV1984But whoeveranyone who hates hisa brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness; he. They doesdo not know where hethey isare going, because the darkness has blinded himthem.
Compared to TNIVBut thoseanyone who hatehates a fellowbrother believeror aresister is in the darkness and walkwalks around in the darkness; they. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.

1 John 2:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ·
NIV1984Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
TNIVDo not love the world or anything in the world. If you love the world, love for the Father is not in you.
NIV2011Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
Compared to NIV1984Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love offor the Father is not in himthem.
Compared to TNIVDo not love the world or anything in the world. If youanyone loveloves the world, love for the Father is not in youthem.

1 John 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.
NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
TNIVThose who are born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
NIV2011No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
Compared to NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in himthem; hethey cannot go on sinning, because hethey hashave been born of God.
Compared to TNIVThoseNo one who areis born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.

1 John 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς δ’ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ, πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ;
NIV1984If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?
TNIVIf any one of you has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in you?
NIV2011If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be that person?
Compared to NIV1984If anyone has material possessions and sees hisa brother or sister in need but has no pity on himthem, how can the love of God be inthat himperson?
Compared to TNIVIf anyanyone one of you has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be inthat youperson?

1 John 4:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς ⸀ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι ⸀Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusἐὰν WH NIV ] ἂν Treg RP • Ἰησοῦς Treg NIV RP ] +Χριστός WH
NIV1984If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God.
TNIVIf anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.
NIV2011If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.
Compared to NIV1984If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in himthem and hethey in God.
Compared to TNIVIf anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.

1 John 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν. Ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ ⸀μένει.
SBLGNT apparatusμένει WH NIV RP ] – Treg
NIV1984And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him.
TNIVAnd so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.
NIV2011And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.
Compared to NIV1984And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in himthem.
Compared to TNIVAnd so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.

1 John 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.
NIV1984In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him.
TNIVThis is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.
NIV2011This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.
Compared to NIV1984InThis thisis way, how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because: In in this world we are like himJesus.
Compared to TNIVThis is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.

1 John 5:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.
NIV1984If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that.
TNIVIf you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.
NIV2011If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.
Compared to NIV1984If anyoneyou seessee hisany brother or sister commit a sin that does not lead to death, heyou should pray and God will give himthem life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that heyou should pray about that.
Compared to TNIVIf you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.

1 John 5:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ⸀αὐτόν, καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὐτόν WH Treg NIV ] ἑαυτόν RP
NIV1984We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.
TNIVWe know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
NIV2011We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
Compared to NIV1984We know that anyone born of God does not continue to sin; the oneOne who was born of God keeps himthem safe, and the evil one cannot harm himthem.
Compared to TNIVWe know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.

2 John 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·
NIV1984If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.
TNIVIf anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.
NIV2011If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.
Compared to NIV1984If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take himthem into your house or welcome himthem.
Compared to TNIVIf anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take them into your house or welcome them.

2 John 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ⸂λέγων γὰρ⸃ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
SBLGNT apparatusλέγων γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ λέγων RP
NIV1984Anyone who welcomes him shares in his wicked work.
TNIVAnyone who welcomes them shares in their wicked work.
NIV2011Anyone who welcomes them shares in their wicked work.
Compared to NIV1984Anyone who welcomes himthem shares in histheir wicked work.
Compared to TNIVAnyone who welcomes them shares in their wicked work.

Revelation 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ ⸀θεοῦ.
SBLGNT apparatusθεοῦ WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. To himthe one who overcomesis victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To thosethe one who areis victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.

Revelation 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. Those who are victorious will not be hurt at all by the second death.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. HeThe one who overcomesis victorious will not be hurt at all by the second death.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. ThoseThe one who areis victorious will not be hurt at all by the second death.

Revelation 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω ⸀αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH Treg NIV ] + φαγεῖν RP
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To those who are victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give each of them a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches. To himthe one who overcomesis victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give himthat person a white stone with a new name written on it, known only to himthe one who receives it.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To thosethe one who areis victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give eachthat of themperson a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.

Revelation 2:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
NIV1984To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations--
TNIVTo those who are victorious and do my will to the end, I will give authority over the nations--
NIV2011To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Compared to NIV1984To himthe one who overcomesis victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations--
Compared to TNIVTo thosethe one who areis victorious and dodoes my will to the end, I will give authority over the nations--

Revelation 2:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
NIV1984I will also give him the morning star.
TNIVI will also give them the morning star.
NIV2011I will also give that one the morning star.
Compared to NIV1984I will also give himthat one the morning star.
Compared to TNIVI will also give themthat one the morning star.

Revelation 2:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλήμ, ἡ ⸀καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ καινόν.
SBLGNT apparatusκαταβαίνουσα WH Treg NIV ] καταβαίνει RP
NIV1984Him who overcomes I will make a pillar in the temple of my God. Never again will he leave it. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on him my new name.
TNIVThose who are victorious I will make pillars in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name.
NIV2011The one who is victorious I will make a pillar in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name.
Compared to NIV1984HimThe one who overcomesis victorious I will make a pillar in the temple of my God. Never again will hethey leave it. I will write on himthem the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on himthem my new name.
Compared to TNIVThoseThe one who areis victorious I will make pillarsa pillar in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name.

Revelation 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

Revelation 3:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, ⸀καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ.
SBLGNT apparatusκαὶ NIV RP ] – WH Treg
NIV1984Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me.
TNIVHere I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with them, and they with me.
NIV2011Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with that person, and they with me.
Compared to NIV1984Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with himthat person, and hethey with me.
Compared to TNIVHere I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with themthat person, and they with me.

Revelation 3:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.
NIV1984To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.
TNIVTo those who are victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne.
NIV2011To the one who is victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne.
Compared to NIV1984To himthe one who overcomesis victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcamewas victorious and sat down with my Father on his throne.
Compared to TNIVTo thosethe one who areis victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne.

Revelation 3:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
NIV1984He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."
TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."
NIV2011Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear what the Spirit says to the churches."
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches."

Revelation 13:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ⸂ὅτι ἔδωκεν⸃ τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς ⸀δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;
SBLGNT apparatusὅτι ἔδωκεν WH Treg NIV ] τῷ δεδωκότι RP • δύναται WH Treg NIV ] δύνατος RP
NIV1984Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"
TNIVPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against it?"
NIV2011People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can wage war against it?"
Compared to NIV1984MenPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can makewage war against himit?"
Compared to TNIVPeople worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can makewage war against it?"

Revelation 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἴ τις ἔχει οὖς ἀκουσάτω.
NIV1984He who has an ear, let him hear.
TNIVWhoever has ears, let them hear.
NIV2011Whoever has ears, let them hear.
Compared to NIV1984HeWhoever who has an earears, let himthem hear.
Compared to TNIVWhoever has ears, let them hear.

Revelation 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτοῦ ⸂ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ⸃.
SBLGNT apparatusαὐτοῦ WH NIV ] + ἐστὶν Treg RP • ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ WH NIV ] ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ RP; χξϛʹ Treg
NIV1984This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
TNIVThis calls for wisdom. Let those who have insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
NIV2011This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.
Compared to NIV1984This calls for wisdom. IfLet anyonethe person who has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man'sthe number of a man. HisThat number is 666.
Compared to TNIVThis calls for wisdom. Let thosethe person who havehas insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666.

Revelation 16:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ —
NIV1984"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
TNIV"Look, I come like a thief! Blessed are those who stay awake and keep their clothes on, so that they may not go naked and be shamefully exposed."
NIV2011"Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed."
Compared to NIV1984"BeholdLook, I come like a thief! Blessed is hethe one who stays awake and keepsremains his clothes with himclothed, so thatas he may not to go naked and be shamefully exposed."
Compared to TNIV"Look, I come like a thief! Blessed areis thosethe one who staystays awake and keepremains their clothes onclothed, so thatas they may not to go naked and be shamefully exposed."

Revelation 19:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ ⸂μετ’ αὐτοῦ ὁ⸃ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς ⸂τῆς καιομένης⸃ ἐν θείῳ.
SBLGNT apparatusμετ᾽ αὐτοῦ ὁ WH Treg NIV ] ὁ μετ᾽ αὐτοῦ RP • τῆς καιομένης WH Treg NIV ] τὴν καιομένην RP
NIV1984But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
TNIVBut the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
NIV2011But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
Compared to NIV1984But the beast was captured, and with himit the false prophet who had performed the miraculous signs on hisits behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped hisits image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
Compared to TNIVBut the beast was captured, and with himit the false prophet who had performed the signs on hisits behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped hisits image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.

Revelation 21:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.
SBLGNT apparatusΓέγοναν, ἐγὼ WH ] Γέγοναν ἐγώ εἰμι Treg NIV; Γέγονα RP
NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
NIV2011He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.
Compared to NIV1984He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To himthe who is thirsty I will give to drinkwater without cost from the spring of the water of life.
Compared to TNIVHe said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost from the spring of the water of life.

Revelation 22:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ⸀ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
SBLGNT apparatusῥυπαρευθήτω RP ] ῥυπανθήτω WH Treg NIV
NIV1984Let him who does wrong continue to do wrong; let him who is vile continue to be vile; let him who does right continue to do right; and let him who is holy continue to be holy."
TNIVLet those who do wrong continue to do wrong; let those who are vile continue to be vile; let those who do right continue to do right; and let those who are holy continue to be holy."
NIV2011Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy."
Compared to NIV1984Let himthe one who does wrong continue to do wrong; let himthe who is vile person continue to be vile; let himthe one who does right continue to do right; and let himthe who is holy person continue to be holy."
Compared to TNIVLet thosethe one who dodoes wrong continue to do wrong; let thosethe who are vile person continue to be vile; let thosethe one who dodoes right continue to do right; and let thosethe who are holy person continue to be holy."

Revelation 22:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν· Ἔρχου· καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· Ἔρχου· καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, ὁ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν.
NIV1984The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life.
TNIVThe Spirit and the bride say, "Come!" And let those who hear say, "Come!" Let those who are thirsty come; and let all who wish take the free gift of the water of life.
NIV2011The Spirit and the bride say, "Come!" And let the one who hears say, "Come!" Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
Compared to NIV1984The Spirit and the bride say, "Come!" And let himthe one who hears say, "Come!" WhoeverLet the one who is thirsty, let him come; and whoever wishes, let himthe one who wishes take the free gift of the water of life.
Compared to TNIVThe Spirit and the bride say, "Come!" And let thosethe one who hearhears say, "Come!" Le