Verses where 'her' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Her' occurs 2 times less often in the NIV2011 (1667 times) than it does in the NIV1984 (1669 times). The word 'Her' was removed in 23 verses, and added in 27 verses.

Below you will find all the verses where 'Her' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3876.0%
New text in NIV20111224.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Her was removed

Leviticus 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־ עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־ מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־ מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.
TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them mustare to be cut off from their people.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.

Numbers 5:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־ הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם־ נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרֲרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
NIV1984If she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then when she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and cause bitter suffering; her abdomen will swell and her thigh waste away, and she will become accursed among her people.
TNIVIf she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
NIV2011If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Compared to NIV1984If she has defiledmade herself impure and been unfaithful to her husband, thenthis whenwill be the result: When she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and causecauses bitter suffering; , it will enter her, her abdomen will swell and her thighwomb wastewill awaymiscarry, and she will become accurseda among her peoplecurse.
Compared to TNIVIf she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.

Numbers 22:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֣רֶא הָאָתוֹן֩ אֶת־ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב בַּדֶּ֗רֶךְ וְחַרְבּ֤וֹ שְׁלוּפָה֙ בְּיָד֔וֹ וַתֵּ֤ט הָֽאָתוֹן֙ מִן־ הַדֶּ֔רֶךְ וַתֵּ֖לֶךְ בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֤ךְ בִּלְעָם֙ אֶת־ הָ֣אָת֔וֹן לְהַטֹּתָ֖הּ הַדָּֽרֶךְ׃
NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, she turned off the road into a field. Balaam beat her to get her back on the road.
TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road.
NIV2011When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road.
Compared to NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, sheit turned off the road into a field. Balaam beat herit to get herit back on the road.
Compared to TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD standing in the road with a drawn sword in his hand, it turned off the road into a field. Balaam beat it to get it back on the road.

Numbers 22:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֨רֶא הָאָת֜וֹן אֶת־ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַתִּלָּחֵץ֙ אֶל־ הַקִּ֔יר וַתִּלְחַ֛ץ אֶת־ רֶ֥גֶל בִּלְעָ֖ם אֶל־ הַקִּ֑יר וַיֹּ֖סֶף לְהַכֹּתָֽהּ׃
NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat her again.
TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD, it pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat the donkey again.
NIV2011When the donkey saw the angel of the LORD, it pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat the donkey again.
Compared to NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD, sheit pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat herthe donkey again.
Compared to TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD, it pressed close to the wall, crushing Balaam's foot against it. So he beat the donkey again.

Numbers 22:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֤רֶא הָֽאָתוֹן֙ אֶת־ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה וַתִּרְבַּ֖ץ תַּ֣חַת בִּלְעָ֑ם וַיִּֽחַר־ אַ֣ף בִּלְעָ֔ם וַיַּ֥ךְ אֶת־ הָאָת֖וֹן בַּמַּקֵּֽל׃
NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam, and he was angry and beat her with his staff.
TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff.
NIV2011When the donkey saw the angel of the LORD, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff.
Compared to NIV1984When the donkey saw the angel of the LORD, sheit lay down under Balaam, and he was angry and beat herit with his staff.
Compared to TNIVWhen the donkey saw the angel of the LORD, it lay down under Balaam, and he was angry and beat it with his staff.

Numbers 22:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּרְאַ֙נִי֙ הָֽאָת֔וֹן וַתֵּ֣ט לְפָנַ֔י זֶ֖ה שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָטְתָ֣ה מִפָּנַ֔י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם־ אֹתְכָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְאוֹתָ֥הּ הֶחֱיֵֽיתִי׃
NIV1984The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared her."
TNIVThe donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it."
NIV2011The donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it."
Compared to NIV1984The donkey saw me and turned away from me these three times. If sheit had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared herit."
Compared to TNIVThe donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it."

Deuteronomy 21:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹרִ֡דוּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֤וא אֶת־ הָֽעֶגְלָה֙ אֶל־ נַ֣חַל אֵיתָ֔ן אֲשֶׁ֛ר לֹא־ יֵעָבֵ֥ד בּ֖וֹ וְלֹ֣א יִזָּרֵ֑עַ וְעָֽרְפוּ־ שָׁ֥ם אֶת־ הָעֶגְלָ֖ה בַּנָּֽחַל׃
NIV1984and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
TNIVand lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
NIV2011and lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
Compared to NIV1984and lead herit down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
Compared to TNIVand lead it down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.

Judges 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן רַ֗ב הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּיָדָ֑ם פֶּן־ יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יָדִ֖י הוֹשִׁ֥יעָה לִּֽי׃
NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,
TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
NIV2011The LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
Compared to NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men. I forcannot me to deliver Midian into their hands. In, or order that Israel maywould not boast against me, 'My that her own strength has saved her,me.'
Compared to TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'

Ruth 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ נָעֳמִ֣י חֲמוֹתָ֑הּ בִּתִּ֞י הֲלֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־ לָ֛ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־ לָֽךְ׃
NIV1984One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?
TNIVOne day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.
NIV2011One day Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.
Compared to NIV1984One day NaomiRuth's her mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, should I notmust try to find a home for you, where you will be well provided for?.
Compared to TNIVOne day NaomiRuth's her mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for.

1 Samuel 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽעֲסַ֤תָּה צָֽרָתָהּ֙ גַּם־ כַּ֔עַס בַּעֲב֖וּר הַרְּעִמָ֑הּ כִּֽי־ סָגַ֥ר יְהוָ֖ה בְּעַ֥ד רַחְמָֽהּ׃
NIV1984And because the LORD had closed her womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
TNIVBecause the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
NIV2011Because the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
Compared to NIV1984AndBecause because the LORD had closed herHannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
Compared to TNIVBecause the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.

1 Samuel 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּשֹׁ֣בְנָה הֶעָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר לָֽקְחוּ־ פְלִשְׁתִּים֩ מֵאֵ֨ת יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ לְיִשְׂרָאֵל֙ מֵעֶקְר֣וֹן וְעַד־ גַּ֔ת וְאֶ֨ת־ גְּבוּלָ֔ן הִצִּ֥יל יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיְהִ֣י שָׁל֔וֹם בֵּ֥ין יִשְׂרָאֵ֖ל וּבֵ֥ין הָאֱמֹרִֽי׃
NIV1984The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to her, and Israel delivered the neighboring territory from the power of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
TNIVThe towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
NIV2011The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
Compared to NIV1984The towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to herIsrael, and Israel delivered the neighboring territory from the powerhands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.
Compared to TNIVThe towns from Ekron to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.

2 Kings 9:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּב֥וֹא יֵה֖וּא יִזְרְעֶ֑אלָה וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֙יהָ֙ וַתֵּ֣יטֶב אֶת־ רֹאשָׁ֔הּ וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלּֽוֹן׃
NIV1984Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she painted her eyes, arranged her hair and looked out of a window.
TNIVThen Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she painted her eyes, arranged her hair and looked out of a window.
NIV2011Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she put on eye makeup, arranged her hair and looked out of a window.
Compared to NIV1984Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she paintedput heron eyeseye makeup, arranged her hair and looked out of a window.
Compared to TNIVThen Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she paintedput heron eyeseye makeup, arranged her hair and looked out of a window.

Isaiah 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקַמְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְהִכְרַתִּ֨י לְבָבֶ֜ל שֵׁ֥ם וּשְׁאָ֛ר וְנִ֥ין וָנֶ֖כֶד נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cut off from Babylon her name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
TNIV"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
NIV2011"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
Compared to NIV1984"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will cutwipe offout from Babylon her's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.
Compared to TNIV"I will rise up against them," declares the LORD Almighty. "I will wipe out Babylon's name and survivors, her offspring and descendants," declares the LORD.

Isaiah 26:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ לִפְקֹ֛ד עֲוֺ֥ן יֹֽשֵׁב־ הָאָ֖רֶץ עָלָ֑יו וְגִלְּתָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־ דָּמֶ֔יהָ וְלֹֽא־ תְכַסֶּ֥ה ע֖וֹד עַל־ הֲרוּגֶֽיהָ׃
NIV1984See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.
TNIVSee, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.
NIV2011See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.
Compared to NIV1984See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed uponon herit; shethe earth will conceal herits slain no longer.
Compared to TNIVSee, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed on it; the earth will conceal its slain no longer.

Isaiah 53:7

OutcomeUses TNIV text
BHSנִגַּ֨שׂ וְה֣וּא נַעֲנֶה֮ וְלֹ֣א יִפְתַּח־ פִּיו֒ כַּשֶּׂה֙ לַטֶּ֣בַח יוּבָ֔ל וּכְרָחֵ֕ל לִפְנֵ֥י גֹזְזֶ֖יהָ נֶאֱלָ֑מָה וְלֹ֥א יִפְתַּ֖ח פִּֽיו׃
NIV1984He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
TNIVHe was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
NIV2011He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.
Compared to NIV1984He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before herits shearers is silent, so he did not open his mouth.
Compared to TNIVHe was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.

Jeremiah 31:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־ בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־ בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃
NIV1984This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
TNIVThis is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
NIV2011This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her childrenthey are no more."
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."

Ezekiel 28:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
NIV1984and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
TNIVand say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
NIV2011and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
Compared to NIV1984and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and among you I will gaindisplay glorymy within youglory. TheyYou will know that I am the LORD, when I inflict punishment on heryou and showwithin myselfyou holyam withinproved herto be holy.
Compared to TNIVand say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.

Ezekiel 28:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁלַּחְתִּי־ בָ֞הּ דֶּ֤בֶר וָדָם֙ בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ וְנִפְלַ֤ל חָלָל֙ בְּתוֹכָ֔הּ בְּחֶ֥רֶב עָלֶ֖יהָ מִסָּבִ֑יב וְיָדְע֖וּ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
TNIVI will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.
NIV2011I will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.
Compared to NIV1984I will send a plague upon heryou and make blood flow in heryour streets. The slain will fall within heryou, with the sword against heryou on every side. Then theyyou will know that I am the LORD.
Compared to TNIVI will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.

Micah 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֥י אֲנוּשָׁ֖ה מַכּוֹתֶ֑יהָ כִּי־ בָ֙אָה֙ עַד־ יְהוּדָ֔ה נָגַ֛ע עַד־ שַׁ֥עַר עַמִּ֖י עַד־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984For her wound is incurable; it has come to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
TNIVFor Samaria's wound is incurable; it has come to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
NIV2011For Samaria's plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
Compared to NIV1984For herSamaria's woundplague is incurable; it has comespread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
Compared to TNIVFor Samaria's woundplague is incurable; it has comespread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.

Micah 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֙יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־ שָׁ֑קֶר וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃
NIV1984Her rich men are violent; her people are liars and their tongues speak deceitfully.
TNIVHer rich people are violent; her inhabitants are liars and their tongues speak deceitfully.
NIV2011Your rich people are violent; your inhabitants are liars and their tongues speak deceitfully.
Compared to NIV1984HerYour rich menpeople are violent; heryour peopleinhabitants are liars and their tongues speak deceitfully.
Compared to TNIVHerYour rich people are violent; heryour inhabitants are liars and their tongues speak deceitfully.

Micah 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַל־ תַּאֲמִ֣ינוּ בְרֵ֔עַ אַֽל־ תִּבְטְח֖וּ בְּאַלּ֑וּף מִשֹּׁכֶ֣בֶת חֵיקֶ֔ךָ שְׁמֹ֖ר פִּתְחֵי־ פִֽיךָ׃
NIV1984Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
TNIVDo not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace be careful of your words.
NIV2011Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
Compared to NIV1984Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with herthe woman who lies in your embrace beguard carefulthe words of your wordslips.
Compared to TNIVDo not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace beguard carefulthe words of your wordslips.

Matthew 1:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν ⸀υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
SBLGNT apparatusυἱόν WH Treg NIV ] τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον RP
NIV1984But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
TNIVBut he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
NIV2011But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
Compared to NIV1984But he haddid nonot unionconsummate withtheir hermarriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
Compared to TNIVBut he haddid nonot unionconsummate withtheir hermarriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

Luke 18:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.
NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"
TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
NIV2011yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
Compared to NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wearcome meand outattack with her comingme!'"
Compared to TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"

Verses where Her was added

Numbers 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־ זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃
NIV1984by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
TNIVso that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
NIV2011so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
Compared to NIV1984byso sleepingthat with another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
Compared to TNIVso that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),

Deuteronomy 22:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַ֛ר אֲבִ֥י אֶל־ הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־ בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
NIV1984The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
TNIVHer father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
NIV2011Her father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
Compared to NIV1984The girl'sHer father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
Compared to TNIVHer father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.

Deuteronomy 22:29

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְ֠נָתַן הָאִ֨ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִמָּ֛הּ לַאֲבִ֥י חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף וְלֽוֹ־ תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֗ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔הּ לֹא־ יוּכַ֥ל שַׁלְּחָ֖הQp כָּל־ יָמָֽיו׃
NIV1984he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
TNIVhe shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
NIV2011he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
Compared to NIV1984he shall pay theher girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girlyoung woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
Compared to TNIVhe shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.

Deuteronomy 28:57

OutcomeUses TNIV text
BHSוּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ הַיּוֹצֵ֣ת ׀ מִבֵּ֣ין רַגְלֶ֗יהָ וּבְבָנֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד כִּֽי־ תֹאכְלֵ֥ם בְּחֹֽסֶר־ כֹּ֖ל בַּסָּ֑תֶר בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
NIV1984the afterbirth from her womb and the children she bears. For she intends to eat them secretly during the siege and in the distress that your enemy will inflict on you in your cities.
TNIVthe afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.
NIV2011the afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.
Compared to NIV1984the afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly duringbecause theof siege and in the distresssuffering that your enemy will inflict on you induring the siege of your cities.
Compared to TNIVthe afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.

Joshua 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־ רָ֠חָב וְאֶת־ אָבִ֨יהָ וְאֶת־ אִמָּ֤הּ וְאֶת־ אַחֶ֙יהָ֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־ מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ הוֹצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
TNIVSo the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother, her brothers and sisters and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
NIV2011So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother, her brothers and sisters and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
Compared to NIV1984So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother, her brothers and brotherssisters and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
Compared to TNIVSo the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother, her brothers and sisters and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.

Judges 11:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לֵ֔כִי וַיִּשְׁלַ֥ח אוֹתָ֖הּ שְׁנֵ֣י חֳדָשִׁ֑ים וַתֵּ֤לֶךְ הִיא֙ וְרֵ֣עוֹתֶ֔יהָ וַתֵּ֥בְךְּ עַל־ בְּתוּלֶ֖יהָ עַל־ הֶהָרִֽים׃
NIV1984"You may go," he said. And he let her go for two months. She and the girls went into the hills and wept because she would never marry.
TNIV"You may go," he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry.
NIV2011"You may go," he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry.
Compared to NIV1984"You may go," he said. And he let her go for two months. She and theher girlsfriends went into the hills and wept because she would never marry.
Compared to TNIV"You may go," he said. And he let her go for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never marry.

Ruth 2:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־ נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃
NIV1984As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
TNIVAs she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
NIV2011As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
Compared to NIV1984As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "EvenLet ifher shegather gathers among the sheaves, and don't embarrassreprimand her.
Compared to TNIVAs she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.

1 Samuel 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִ֖יא מָ֣רַת נָ֑פֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּ֥ל עַל־ יְהוָ֖ה וּבָכֹ֥ה תִבְכֶּֽה׃
NIV1984In bitterness of soul Hannah wept much and prayed to the LORD.
TNIVIn her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.
NIV2011In her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.
Compared to NIV1984In bitternessher ofdeep soulanguish Hannah wept much and prayed to the LORD, weeping bitterly.
Compared to TNIVIn her deep anguish Hannah prayed to the LORD, weeping bitterly.

1 Samuel 1:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־ בֵּית֑וֹ לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־ זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־ נִדְרֽוֹ׃
NIV1984When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
TNIVWhen Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
NIV2011When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
Compared to NIV1984When theher manhusband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
Compared to TNIVWhen her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,

Psalms 45:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ כְּבוּדָּ֣ה בַת־ מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃
NIV1984In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.
TNIVIn embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.
NIV2011In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.
Compared to NIV1984In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those and are brought to yoube with her.
Compared to TNIVIn embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.

Proverbs 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
NIV1984Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
NIV2011Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to NIV1984GiveHonor her thefor rewardall shethat hasher earnedhands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

Isaiah 16:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס שָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־ מוֹאָ֖ב גֵּ֣א מְאֹ֑ד גַּאֲוָת֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְעֶבְרָת֖וֹ לֹא־ כֵ֥ן בַּדָּֽיו׃
NIV1984We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
TNIVWe have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
NIV2011We have heard of Moab's pride-- how great is her arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.
Compared to NIV1984We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence-- ; but her boasts are empty.
Compared to TNIVWe have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence-- ; but her boasts are empty.

Isaiah 23:9

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּא֣וֹן כָּל־ צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כָּל־ נִכְבַּדֵּי־ אָֽרֶץ׃
NIV1984The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
TNIVThe LORD Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
NIV2011The LORD Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
Compared to NIV1984The LORD Almighty planned it, to bring lowdown theher pride ofin all gloryher splendor and to humble all who are renowned on the earth.
Compared to TNIVThe LORD Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.

Isaiah 24:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֖ר נֹשֶׁ֥א בֽוֹ׃
NIV1984it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
TNIVit will be the same for priest as for people, for master as for his servant, for mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
NIV2011it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
Compared to NIV1984it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for maidher servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
Compared to TNIVit will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.

Jeremiah 48:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־ מוֹאָ֖ב גֵּאֶ֣ה מְאֹ֑ד גָּבְה֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְגַאֲוָת֖וֹ וְרֻ֥ם לִבּֽוֹ׃
NIV1984"We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
TNIV"We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
NIV2011"We have heard of Moab's pride-- how great is her arrogance!-- of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
Compared to NIV1984"We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher conceitarrogance!-- of her insolence, her pride, her and arroganceconceit and the haughtiness of her heart.
Compared to TNIV"We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher conceitarrogance!-- of her insolence, her pride, her and arroganceconceit and the haughtiness of her heart.

Hosea 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־ יְהוָ֖ה בְּהוֹשֵׁ֑עַ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הוֹשֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־ לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־ זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
NIV2011When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
Compared to NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, takemarry toa yourselfpromiscuous anwoman adulterous wife and have children ofwith unfaithfulnessher, becausefor thelike an adulterous wife this land is guilty of theunfaithfulness vilest adultery in departing fromto the LORD."
Compared to TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."

Nahum 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּֽחוּצוֹת֙ יִתְהוֹלְל֣וּ הָרֶ֔כֶב יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן בָּרְחֹב֑וֹת מַרְאֵיהֶן֙ כַּלַּפִּידִ֔ם כַּבְּרָקִ֖ים יְרוֹצֵֽצוּ׃
NIV1984He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
TNIVNineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
NIV2011Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
Compared to NIV1984HeNineveh summons hisher picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
Compared to TNIVNineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.

Nahum 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁעֲרֵ֥י הַנְּהָר֖וֹת נִפְתָּ֑חוּ וְהַֽהֵיכָ֖ל נָמֽוֹג׃
NIV1984It is decreed that the city be exiled and carried away. Its slave girls moan like doves and beat upon their breasts.
TNIVIt is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.
NIV2011It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.
Compared to NIV1984It is decreed that theNineveh city be exiled and carried away. ItsHer slavefemale girlsslaves moan like doves and beat uponon their breasts.
Compared to TNIVIt is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts.

Zephaniah 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָי֖וֹת שֹֽׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃
NIV1984Her officials are roaring lions, her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
TNIVHer officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
NIV2011Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
Compared to NIV1984Her officials within her are roaring lions, ; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
Compared to TNIVHer officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.

Matthew 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις· γενηθήτω σοι ὡς θέλεις. καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
SBLGNT apparatusὅτι WH NIV ] – Treg RP • τῶν ὧδε ἑστώτων WH Treg NIV ] ὧδε ἑστῶτες RP
NIV1984Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.
NIV2011Then Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed at that moment.
Compared to NIV1984Then Jesus answeredsaid to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.
Compared to TNIVThen Jesus said to her, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed fromat that very hourmoment.

Luke 7:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ χάριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
NIV2011Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Compared to NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--foras sheher lovedgreat muchlove has shown. But he whowhoever has been forgiven little loves little."
Compared to TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."

John 19:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα λέγει τῇ ⸀μητρί· Γύναι, ⸀ἴδε ὁ υἱός σου·
SBLGNT apparatusμητρί WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • ἴδε WH Treg NIV ] ἰδοὺ RP
NIV1984When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"
TNIVWhen Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, "Woman, here is your son,"
NIV2011When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, "Woman, here is your son,"
Compared to NIV1984When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his motherher, "Dear womanWoman, here is your son,"
Compared to TNIVWhen Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, "Woman, here is your son,"

John 20:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει ⸀αὐτῇ Ἰησοῦς· Γύναι, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρός ἐστιν λέγει αὐτῷ· Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν, εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν, κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ.
SBLGNT apparatusαὐτῇ WH Treg NIV ] + ὁ RP
NIV1984"Woman," he said, "why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
TNIVHe asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
NIV2011He asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Compared to NIV1984"Woman," heHe saidasked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."
Compared to TNIVHe asked her, "Woman, why are you crying? Who is it you are looking for?" Thinking he was the gardener, she said, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will get him."

Acts 9:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ⸂ἔργων ἀγαθῶν⸃ καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.
SBLGNT apparatusἔργων ἀγαθῶν WH Treg NIV ] ἀγαθῶν ἔργων RP
NIV1984In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.
TNIVIn Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.
NIV2011In Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.
Compared to NIV1984In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, whenin translated, Greek her name is Dorcas), who); she was always doing good and helping the poor.
Compared to TNIVIn Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor.

Acts 16:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας,
NIV1984When the owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
TNIVWhen her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
NIV2011When her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
Compared to NIV1984When theher owners of the slave girl realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.
Compared to TNIVWhen her owners realized that their hope of making money was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to face the authorities.

Romans 7:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
NIV1984For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
TNIVFor example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
NIV2011For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
Compared to NIV1984For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law ofthat marriagebinds her to him.
Compared to TNIVFor example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.

1 Corinthians 11:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω.
NIV1984If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
TNIVFor if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
NIV2011For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
Compared to NIV1984IfFor if a woman does not cover her head, she shouldmight as well have her hair cut off; andbut if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or shavedher offhead shaved, then she should cover her head.
Compared to TNIVFor if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.