Verses where 'have' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Have' occurs 135 times more often in the NIV2011 (4448 times) than it does in the NIV1984 (4313 times). The word 'Have' was removed in 101 verses, and added in 226 verses.

Below you will find all the verses where 'Have' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text23772.5%
New text in NIV20119027.5%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Have was removed

Genesis 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־ יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
NIV1984But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
TNIVBut Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
NIV2011But Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
Compared to NIV1984But Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have raisedsworn myan handoath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath,
Compared to TNIVBut Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,

Genesis 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמוֹ֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־ שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־ עָנְיֵֽךְ׃
NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
NIV2011The angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now withpregnant child and you will havegive birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.

Numbers 5:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁקָה֙ אֶת־ הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרֲרִ֖ים לְמָרִֽים׃
NIV1984He shall have the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water will enter her and cause bitter suffering.
TNIVHe shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
NIV2011He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
Compared to NIV1984He shall havemake the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water willthat enterbrings hera curse and causecauses bitter suffering will enter her.
Compared to TNIVHe shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.

Numbers 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
NIV1984"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
NIV2011"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to NIV1984"AllAnyone of you who havehas killed anyonesomeone or touched anyonesomeone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

Deuteronomy 32:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃
NIV1984They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
NIV2011They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
Compared to NIV1984They haveare actedcorrupt corruptlyand towardnot himhis children; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
Compared to TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.

Deuteronomy 32:36

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יָדִ֤ין יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־ עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־ אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב׃
NIV1984The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
TNIVThe LORD will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
NIV2011The LORD will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
Compared to NIV1984The LORD will judgevindicate his people and haverelent compassion onconcerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.
Compared to TNIVThe LORD will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free.

Judges 13:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־ יְהוָ֖ה אֶל־ הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־ נָ֤א אַתְּ־ עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃
NIV1984The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
TNIVThe angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
NIV2011The angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
Compared to NIV1984The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterilebarren and childless, but you are going to conceivebecome pregnant and havegive birth to a son.
Compared to TNIVThe angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.

Ruth 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַ֠תֹּאמֶר אֶמְצָא־ חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־ לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃
NIV1984"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
TNIV"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have reassured me and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."
NIV2011"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have put me at ease by speaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."
Compared to NIV1984"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have givenput me comfortat andease haveby spokenspeaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girlsservants."
Compared to TNIV"May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have reassuredput me andat haveease spokenby speaking kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servants."

2 Samuel 13:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַו֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶת־ נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְא֣וּ נָ֠א כְּט֨וֹב לֵב־ אַמְנ֤וֹן בַּיַּ֙יִן֙ וְאָמַרְתִּ֣י אֲלֵיכֶ֔ם הַכּ֧וּ אֶת־ אַמְנ֛וֹן וַהֲמִתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אַל־ תִּירָ֑אוּ הֲל֗וֹא כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִהְי֥וּ לִבְנֵי־ חָֽיִל׃
NIV1984Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave."
TNIVAbsalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."
NIV2011Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."
Compared to NIV1984Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have notHaven't I given you this order? Be strong and brave."
Compared to TNIVAbsalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."

2 Samuel 22:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
NIV2011For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
Compared to NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I haveam not doneguilty evil byof turning from my God.
Compared to TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.

1 Kings 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־ אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
NIV2011The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
Compared to NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me andfor havea something to eatmeal, and I will give you a gift."
Compared to TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."

2 Kings 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
NIV1984Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
NIV2011Elisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
Compared to NIV1984Elisha said to the king of Israel, "WhatWhy do weyou havewant to doinvolve with each otherme? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to handdeliver us overinto tothe hands of Moab."
Compared to TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."

1 Chronicles 12:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֗אוּ מִן־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וִֽיהוּדָ֔ה עַד־ לַמְצָ֖ד לְדָוִֽיד׃
NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
NIV2011David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
Compared to NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready tofor have you uniteto withjoin me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathersancestors see it and judge you."
Compared to TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."

Ezra 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־ לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־ בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃
NIV1984And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.
TNIVAnd anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
NIV2011And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
Compared to NIV1984And anything else needed for the temple of your God that you mayare have occasionresponsible to supply, you may provide from the royal treasury.
Compared to TNIVAnd anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.

Ezra 9:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַֽחֲרֵי֙ כָּל־ הַבָּ֣א עָלֵ֔ינוּ בְּמַעֲשֵׂ֙ינוּ֙ הָרָעִ֔ים וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ הַגְּדֹלָ֑ה כִּ֣י ׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ חָשַׂ֤כְתָּֽ לְמַ֙טָּה֙ מֵֽעֲוֺנֵ֔נוּ וְנָתַ֥תָּה לָּ֛נוּ פְּלֵיטָ֖ה כָּזֹֽאת׃
NIV1984"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins have deserved and have given us a remnant like this.
TNIV"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this.
NIV2011"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this.
Compared to NIV1984"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins have deserved and have given us a remnant like this.
Compared to TNIV"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this.

Job 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיּ֣וֹב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלוֹת֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיּ֔וֹב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיּ֖וֹב כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
NIV2011When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would sendmake andarrangements havefor them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

Job 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃
NIV1984"A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
NIV2011"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to NIV1984"AAnyone despairingwho manwithholds shouldkindness havefrom thea devotion of his friends, even though hefriend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

Job 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵן־ אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־ אָֽנִי׃
NIV1984I am just like you before God; I too have been taken from clay.
TNIVI am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
NIV2011I am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
Compared to NIV1984I am justthe likesame as you beforein God's sight; I too haveam beena takenpiece fromof clay.
Compared to TNIVI am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.

Psalms 4:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־ יַרְאֵ֪נ֫וּc ט֥וֹב נְֽסָה־ עָ֭לֵינוּ א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃
NIV1984You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
TNIVFill my heart with joy when their grain and new wine abound.
NIV2011Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
Compared to NIV1984YouFill have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
Compared to TNIVFill my heart with joy when their grain and new wine abound.

Psalms 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּשׁוּב־ אוֹיְבַ֥י אָח֑וֹר יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃
NIV1984For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
TNIVFor you have upheld my right and my cause, sitting enthroned as the righteous judge.
NIV2011For you have upheld my right and my cause, sitting enthroned as the righteous judge.
Compared to NIV1984For you have upheld my right and my cause; you, sitting haveenthroned satas onthe yourrighteous throne, judging righteouslyjudge.
Compared to TNIVFor you have upheld my right and my cause, sitting enthroned as the righteous judge.

Psalms 10:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ בַּל־ אֶמּ֑וֹט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ בְרָֽע׃
NIV1984He says to himself, "Nothing will shake me; I'll always be happy and never have trouble."
TNIVThey say to themselves, "Nothing will ever shake us." They swear, "No one will ever do us harm."
NIV2011He says to himself, "Nothing will ever shake me." He swears, "No one will ever do me harm."
Compared to NIV1984He says to himself, "Nothing will ever shake me; I'll." He alwaysswears, "No beone happywill andever neverdo haveme troubleharm."
Compared to TNIVTheyHe saysays to themselveshimself, "Nothing will ever shake usme." TheyHe swearswears, "No one will ever do usme harm."

Psalms 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְֽהוָ֗ה מְנָת־ חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃
NIV1984LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
TNIVLORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
NIV2011LORD, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
Compared to NIV1984LORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.
Compared to TNIVLORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.

Psalms 16:8

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־ אֶמּֽוֹט׃
NIV1984I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
TNIVI keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.
NIV2011I keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.
Compared to NIV1984I havekeep setmy theeyes LORD always beforeon methe LORD. BecauseWith he ishim at my right hand, I will not be shaken.
Compared to TNIVI keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.

Psalms 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSתּֽוֹדִיעֵנִי֮3 אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־ פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
NIV1984You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
TNIVYou make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
NIV2011You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Compared to NIV1984You have mademake known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Compared to TNIVYou make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.

Psalms 18:21

OutcomeUses TNIV text
BHSיִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
NIV2011For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
Compared to NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I haveam not doneguilty evil byof turning from my God.
Compared to TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.

Psalms 22:16

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ כֹּחִ֗י וּ֭לְשׁוֹנִיc מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־ מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃
NIV1984Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
TNIVDogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
NIV2011Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
Compared to NIV1984Dogs havesurround surrounded me; , a bandpack of evilvillains menencircles has encircled me, ; they have piercedpierce my hands and my feet.
Compared to TNIVDogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.

Psalms 25:17

OutcomeUses TNIV text
BHSצָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקוֹתַ֗י הוֹצִיאֵֽנִי׃
NIV1984The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
TNIVRelieve the troubles of my heart and free me from my anguish.
NIV2011Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish.
Compared to NIV1984TheRelieve the troubles of my heart haveand multiplied; free me from my anguish.
Compared to TNIVRelieve the troubles of my heart and free me from my anguish.

Psalms 25:19

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵֽה־ אוֹיְבַ֥י כִּי־ רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃
NIV1984See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
TNIVSee how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
NIV2011See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
Compared to NIV1984See how mynumerous enemiesare havemy increasedenemies and how fiercely they hate me!
Compared to TNIVSee how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!

Psalms 28:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־ תֶּחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־ תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־ י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
NIV1984To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
NIV2011To you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
Compared to NIV1984To you , LORD, I call, O; you LORDare my Rock; , do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gonego down to the pit.
Compared to TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.

Psalms 38:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
NIV1984Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.
TNIVBecause of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.
NIV2011Because of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.
Compared to NIV1984Because of your wrath there is no health in my body; mythere bonesis have no soundness in my bones because of my sin.
Compared to TNIVBecause of your wrath there is no health in my body; there is no soundness in my bones because of my sin.

Psalms 50:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיוֹת־ אֶֽהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ אוֹכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face.
TNIVWhen you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
NIV2011When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
Compared to NIV1984TheseWhen things you havedid donethese things and I kept silent; , you thought I was altogetherexactly like you. But I willnow rebukearraign you and accuseset youmy toaccusations yourbefore faceyou.
Compared to TNIVWhen you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.

Psalms 73:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־ אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
NIV1984They say, "How can God know? Does the Most High have knowledge?"
TNIVThey say, "How would God know? Does the Most High know anything?"
NIV2011They say, "How would God know? Does the Most High know anything?"
Compared to NIV1984They say, "How canwould God know? Does the Most High haveknow knowledgeanything?"
Compared to TNIVThey say, "How would God know? Does the Most High know anything?"

Psalms 73:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־ הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃
NIV1984All day long I have been plagued; I have been punished every morning.
TNIVAll day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
NIV2011All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
Compared to NIV1984All day long I have been plagued; Iafflicted, and haveevery beenmorning punishedbrings everynew morningpunishments.
Compared to TNIVAll day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.

Psalms 84:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃
NIV1984Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
NIV2011Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
Compared to NIV1984Blessed are those whose strength is in you, whowhose havehearts setare their heartsset on pilgrimage.
Compared to TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.

Psalms 90:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיְמֵֽי־ שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
NIV1984The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
NIV2011Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to NIV1984TheOur lengthdays ofmay ourcome daysto is seventy years-- , or eighty, if weour have the strength endures; yet theirthe spanbest isof them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

Psalms 139:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
NIV1984You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me.
TNIVYou hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
NIV2011You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
Compared to NIV1984You hem me in-- behind and before; , and you have laidlay your hand upon me.
Compared to TNIVYou hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.

Psalms 140:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּתֵּ֣ן יְ֭הוָה מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע זְמָמ֥וֹ אַל־ תָּ֝פֵ֗ק יָר֥וּמוּ סֶֽלָה׃
NIV1984Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
TNIVThose who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.
NIV2011Those who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.
Compared to NIV1984LetThose the heads of those who surround me beproudly coveredrear withtheir heads; may the troublemischief of their lips haveengulf causedthem.
Compared to TNIVThose who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.

Psalms 145:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־ מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃
NIV1984All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
TNIVAll your works praise you, LORD; your faithful people extol you.
NIV2011All your works praise you, LORD; your faithful people extol you.
Compared to NIV1984All youyour haveworks made will praise you, O LORD; your saintsfaithful willpeople extol you.
Compared to TNIVAll your works praise you, LORD; your faithful people extol you.

Proverbs 1:23

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃
NIV1984If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
NIV2011Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
Compared to NIV1984IfRepent youat had responded to my rebuke, ! Then I wouldwill havepour poured out my heartthoughts to you, I andwill mademake my thoughts known to you my teachings.
Compared to TNIVRepent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.

Proverbs 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִי בְכָל־ רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה׃
NIV1984I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."
TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
NIV2011And I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."
Compared to NIV1984And I havewas comesoon toin theserious brinktrouble of utter ruin in the midstassembly of theGod's whole assemblypeople."
Compared to TNIVAnd I was soon in serious trouble in the assembly of God's people."

Proverbs 14:32

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽ֭רָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק׃
NIV1984When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
TNIVWhen calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
NIV2011When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.
Compared to NIV1984When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous haveseek a refuge in God.
Compared to TNIVWhen calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God.

Proverbs 16:22

OutcomeUses TNIV text
BHSמְק֣וֹר חַ֭יִּים שֵׂ֣כֶל בְּעָלָ֑יו וּמוּסַ֖ר אֱוִלִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
TNIVPrudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
NIV2011Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
Compared to NIV1984UnderstandingPrudence is a fountain of life to thosethe who have itprudent, but folly brings punishment to fools.
Compared to TNIVPrudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.

Proverbs 19:2

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם בְּלֹא־ דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
NIV1984It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
NIV2011Desire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
Compared to NIV1984ItDesire without knowledge is not good-- how tomuch havemore zealwill without knowledge, nor to be hasty andfeet miss the way.!
Compared to TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!

Proverbs 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
NIV1984Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
TNIVDo not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
NIV2011Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
Compared to NIV1984Do not wear yourself out to get rich; havedo thenot wisdomtrust toyour showown restraintcleverness.
Compared to TNIVDo not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.

Proverbs 30:32

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ נָבַ֥לְתָּ בְהִתְנַשֵּׂ֑א וְאִם־ זַ֝מּ֗וֹתָ יָ֣ד לְפֶֽה׃
NIV1984"If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
TNIV"If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
NIV2011"If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!
Compared to NIV1984"If you haveplay played the fool and exaltedexalt yourself, or if you have plannedplan evil, clap your hand over your mouth!
Compared to TNIV"If you play the fool and exalt yourself, or if you plan evil, clap your hand over your mouth!

Song of Solomon 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־ בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־ הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃
NIV1984Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
TNIVDo not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
NIV2011Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
Compared to NIV1984Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I havehad neglectedto neglect.
Compared to TNIVDo not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.

Isaiah 7:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי־ חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כָּל־ הַנּוֹתָ֖ר בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
NIV1984And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
TNIVAnd because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
NIV2011And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
Compared to NIV1984And because of the abundance of the milk they give, hethere will havebe curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.
Compared to TNIVAnd because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.

Isaiah 42:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרַבּ֖וֹת וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּק֥וֹחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃
NIV1984You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
TNIVYou have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
NIV2011You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen."
Compared to NIV1984You have seen many things, but haveyou paidpay no attention; your ears are open, but you heardo nothingnot listen."
Compared to TNIVYou have seen many things, but haveyou paidpay no attention; your ears are open, but you heardo nothingnot listen."

Ezekiel 32:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִשְׁכְּבוּ֙ אֶת־ גִּבּוֹרִ֔ים נֹפְלִ֖ים מֵעֲרֵלִ֑ים אֲשֶׁ֣ר יָרְדֽוּ־ שְׁא֣וֹל בִּכְלֵֽי־ מִלְחַמְתָּם֩ וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־ חַרְבוֹתָ֜ם תַּ֣חַת רָאשֵׁיהֶ֗ם וַתְּהִ֤י עֲוֺֽנֹתָם֙ עַל־ עַצְמוֹתָ֔ם כִּֽי־ חִתִּ֥ית גִּבּוֹרִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
NIV1984Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
NIV2011But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
Compared to NIV1984DoBut they do not lie with the otherfallen uncircumcised warriors whoof have fallenold, who went down to the graverealm of the dead with their weapons of war, whose--their swords were placed under their heads? The punishmentand for their sinsshields restedresting on their bones, --though the terror of these warriors also had stalked throughterrorized the land of the living.
Compared to TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.

Ezekiel 33:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְ֠אַתָּה כִּֽי־ הִזְהַ֨רְתָּ רָשָׁ֤ע מִדַּרְכּוֹ֙ לָשׁ֣וּב מִמֶּ֔נָּה וְלֹא־ שָׁ֖ב מִדַּרְכּ֑וֹ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃
NIV1984But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.
TNIVBut if you do warn the wicked to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sins, though you yourself will be saved.
NIV2011But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved.
Compared to NIV1984But if you do warn the wicked manperson to turn from histheir ways and hethey doesdo not do so, hethey will die for histheir sin, butthough you yourself will havebe saved yourself.
Compared to TNIVBut if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sinssin, though you yourself will be saved.

Ezekiel 39:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָבְר֤וּ הָעֹֽבְרִים֙ בָּאָ֔רֶץ וְרָאָה֙ עֶ֣צֶם אָדָ֔ם וּבָנָ֥ה אֶצְל֖וֹ צִיּ֑וּן עַ֣ד קָבְר֤וּ אֹתוֹ֙ הַֽמְקַבְּרִ֔ים אֶל־ גֵּ֖יא הֲמ֥וֹן גּֽוֹג׃
NIV1984As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog.
TNIVAs they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,
NIV2011As they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,
Compared to NIV1984As they go through the land, anyone andwho one of them sees a human bone, he will setleave up a marker beside it until the gravediggers havebury buried it in the Valley of Hamon Gog.,
Compared to TNIVAs they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,

Ezekiel 40:45

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֖ר אֵלָ֑י זֹ֣ה הַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּר֔וֹם לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַבָּֽיִת׃
NIV1984He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
TNIVHe said to me, "The room facing south is for the priests who guard the temple,
NIV2011He said to me, "The room facing south is for the priests who guard the temple,
Compared to NIV1984He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge ofguard the temple,
Compared to TNIVHe said to me, "The room facing south is for the priests who guard the temple,

Ezekiel 40:46

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַלִּשְׁכָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר פָּנֶ֙יהָ֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לַכֹּ֣הֲנִ֔ים שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ הֵ֣מָּה בְנֵֽי־ צָד֗וֹק הַקְּרֵבִ֧ים מִבְּנֵֽי־ לֵוִ֛י אֶל־ יְהוָ֖ה לְשָׁרְתֽוֹ׃
NIV1984and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
TNIVand the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
NIV2011and the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
Compared to NIV1984and the room facing north is for the priests who have charge ofguard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
Compared to TNIVand the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."

Ezekiel 47:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה תַּפִּ֣לוּ אוֹתָהּ֮ בְּנַחֲלָה֒ לָכֶ֗ם וּלְהַגֵּרִים֙ הַגָּרִ֣ים בְּתוֹכְכֶ֔ם אֲשֶׁר־ הוֹלִ֥דוּ בָנִ֖ים בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְהָי֣וּ לָכֶ֗ם כְּאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִתְּכֶם֙ יִפְּל֣וּ בְנַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
TNIVYou are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
NIV2011You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
Compared to NIV1984You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliensforeigners who have settledresiding among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
Compared to TNIVYou are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

Daniel 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSמַלְכָּא֮ שָׂ֣מְתָּ טְּעֵם֒ דִּ֣י כָל־ אֱנָ֡שׁ דִּֽי־ יִשְׁמַ֡ע קָ֣ל קַרְנָ֣א מַ֠שְׁרֹקִיתָא שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ וְכֹ֖ל זְנֵ֣י זְמָרָ֑א יִפֵּ֥ל וְיִסְגֻּ֖ד לְצֶ֥לֶם דַּהֲבָֽא׃
NIV1984You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
TNIVYour Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
NIV2011Your Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
Compared to NIV1984YouYour haveMajesty has issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipespipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
Compared to TNIVYour Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,

Joel 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֥י יוֹדֵ֖עַ יָשׁ֣וּב וְנִחָ֑ם וְהִשְׁאִ֤יר אַֽחֲרָיו֙ בְּרָכָ֔ה מִנְחָ֣ה וָנֶ֔סֶךְ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
TNIVWho knows? He may turn and relent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
NIV2011Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
Compared to NIV1984Who knows? He may turn and have pityrelent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
Compared to TNIVWho knows? He may turn and relent and leave behind a blessing-- grain offerings and drink offerings for the LORD your God.

Joel 3:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־ נִקֵּ֑יתִי וַֽיהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיּֽוֹן׃
NIV1984Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon." The LORD dwells in Zion!
TNIVShall I leave their innocent blood unpunished? No, I will not." The LORD dwells in Zion!
NIV2011Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not." The LORD dwells in Zion!
Compared to NIV1984TheirShall bloodguilt, which I haveleave nottheir pardonedinnocent blood unavenged? No, I will pardonnot." The LORD dwells in Zion!
Compared to TNIVShall I leave their innocent blood unpunishedunavenged? No, I will not." The LORD dwells in Zion!

Jonah 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃
NIV1984But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"
TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
NIV2011But the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
Compared to NIV1984But the LORD replied, "HaveIs youit any right for you to be angry?"
Compared to TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"

Jonah 4:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־ יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־ לְךָ֖ עַל־ הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖י עַד־ מָֽוֶת׃
NIV1984But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourd?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
NIV2011But God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
Compared to NIV1984But God said to Jonah, "DoIs youit haveright afor rightyou to be angry about the vineplant?" "IIt dois," he said. "And I'm amso angry enoughI towish dieI were dead."
Compared to TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourdplant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."

Zephaniah 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עוֹף־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁל֖וֹת אֶת־ הָרְשָׁעִ֑ים וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־ הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
TNIV"I will sweep away both people and animals; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all people on the face of the earth," declares the LORD,
NIV2011"I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all mankind on the face of the earth," declares the LORD,
Compared to NIV1984"I will sweep away both menman and animalsbeast; I will sweep away the birds ofin the airsky and the fish ofin the sea. The-- and wickedthe willidols havethat onlycause heapsthe ofwicked rubbleto whenstumble." "When I cutdestroy offall manmankind fromon the face of the earth," declares the LORD.,
Compared to TNIV"I will sweep away both peopleman and animalsbeast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all peoplemankind on the face of the earth," declares the LORD,

Haggai 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזְרַעְתֶּ֨ם הַרְבֵּ֜ה וְהָבֵ֣א מְעָ֗ט אָכ֤וֹל וְאֵין־ לְשָׂבְעָה֙ שָׁת֣וֹ וְאֵין־ לְשָׁכְרָ֔ה לָב֖וֹשׁ וְאֵין־ לְחֹ֣ם ל֑וֹ וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר מִשְׂתַּכֵּ֖ר אֶל־ צְר֥וֹר נָקֽוּב׃
NIV1984You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
TNIVYou have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
NIV2011You have planted much, but harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Compared to NIV1984You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Compared to TNIVYou have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."

Malachi 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהָבִ֨יאוּ אֶת־ כָּל־ הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל־ בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־ לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד־ בְּלִי־ דָֽי׃
NIV1984Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it.
TNIVBring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
NIV2011Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
Compared to NIV1984Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that youthere will not havebe room enough forto store it.
Compared to TNIVBring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.

Matthew 5:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον·
NIV1984And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well.
TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
NIV2011And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
Compared to NIV1984And if someoneanyone wants to sue you and take your tunicshirt, lethand himover have your cloakcoat as well.
Compared to TNIVAnd if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.

Matthew 22:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν· Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
NIV1984"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
TNIV"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and haveraise childrenup offspring for him.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.

Matthew 23:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ⸀Ῥαββί.
SBLGNT apparatusῬαββί WH Treg NIV ] + Ῥαββί RP
NIV1984they love to be greeted in the marketplaces and to have men call them 'Rabbi.'
TNIVthey love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them 'Rabbi.'
NIV2011they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called 'Rabbi' by others.
Compared to NIV1984they love to be greeted with respect in the marketplaces and to havebe men call themcalled 'Rabbi.'' by others.
Compared to TNIVthey love to be greeted with respect in the marketplaces and to havebe people call themcalled 'Rabbi.'' by others.

Mark 10:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα ⸂αὐτῶν ἅψηται⸃· οἱ δὲ μαθηταὶ ⸂ἐπετίμησαν αὐτοῖς⸃.
SBLGNT apparatusαὐτῶν ἅψηται WH NIV ] ἅψηται αὐτῶν Treg RP • ἐπετίμησαν αὐτοῖς WH NIV ] ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν Treg RP
NIV1984People were bringing little children to Jesus to have him touch them, but the disciples rebuked them.
TNIVPeople were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
NIV2011People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
Compared to NIV1984People were bringing little children to Jesus for him to haveplace himhis touchhands on them, but the disciples rebuked them.
Compared to TNIVPeople were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.

Mark 12:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ ⸂μὴ ἀφῇ τέκνον⸃, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν ⸀γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusμὴ ἀφῇ τέκνον WH NIV ] τέκνα μὴ ἀφῇ Treg RP • γυναῖκα WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and haveraise childrenup offspring for his brother.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.

Luke 1:38

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν δὲ Μαριάμ· Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου· γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου. καὶ ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτῆς ὁ ἄγγελος.
NIV1984"I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.
TNIV"I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me according to your word." Then the angel left her.
NIV2011"I am the Lord's servant," Mary answered. "May your word to me be fulfilled." Then the angel left her.
Compared to NIV1984"I am the Lord's servant," Mary answered. "May ityour beword to me asbe you have saidfulfilled." Then the angel left her.
Compared to TNIV"I am the Lord's servant," Mary answered. "May ityour beword to me accordingbe to your wordfulfilled." Then the angel left her.

Luke 18:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠροσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ⸀ἐπετίμων αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusἐπετίμων WH Treg NIV ] ἐπετίμησαν RP
NIV1984People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
TNIVPeople were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
NIV2011People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Compared to NIV1984People were also bringing babies to Jesus for him to haveplace himhis touchhands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Compared to TNIVPeople were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.

Luke 20:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ⸀ᾖ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusᾖ WH Treg NIV ] ἀποθάνῃ RP
NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and haveraise childrenup offspring for his brother.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.

John 1:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν· Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ·
NIV1984I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.'
TNIVAnd I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.'
NIV2011And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.'
Compared to NIV1984And I wouldmyself did not haveknow known him, exceptbut that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is hethe one who will baptize with the Holy Spirit.'
Compared to TNIVAnd I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.'

Acts 10:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ εἶπαν· Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.
NIV1984The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."
TNIVThe men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
NIV2011The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
Compared to NIV1984The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to haveask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
Compared to TNIVThe men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."

Acts 15:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγνωστὰ ἀπ’ ⸀αἰῶνος.
SBLGNT apparatusαἰῶνος WH Treg NIV ] + ἐστιν τῷ θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ RP
NIV1984that have been known for ages.
TNIVthings known from long ago.
NIV2011things known from long ago.
Compared to NIV1984thatthings have been known forfrom ageslong ago.
Compared to TNIVthings known from long ago.

Acts 26:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ⸀ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς,
SBLGNT apparatusἀπὸ WH Treg NIV ] παρὰ RP
NIV1984But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
TNIVBut God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
NIV2011But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
Compared to NIV1984But IGod havehas hadhelped God'sme help to this very day, and ; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
Compared to TNIVBut God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--

Romans 3:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;
NIV1984What if some did not have faith? Will their lack of faith nullify God's faithfulness?
TNIVWhat if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God's faithfulness?
NIV2011What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God's faithfulness?
Compared to NIV1984What if some didwere not have faithunfaithful? Will their lack of faithunfaithfulness nullify God's faithfulness?
Compared to TNIVWhat if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God's faithfulness?

1 Corinthians 4:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλ’ οὐ πολλοὺς πατέρας, ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.
NIV1984Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
TNIVEven if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
NIV2011Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
Compared to NIV1984Even thoughif you havehad ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
Compared to TNIVEven if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.

1 Corinthians 5:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις,
NIV1984I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--
TNIVI wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people--
NIV2011I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people--
Compared to NIV1984I havewrote writtento you in my letter not to associate with sexually immoral people--
Compared to TNIVI wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people--

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

1 Corinthians 9:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ δὲ ⸂οὐ κέχρημαι οὐδενὶ⸃ τούτων. οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί, καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν ἤ—τὸ καύχημά μου ⸂οὐδεὶς κενώσει⸃.
SBLGNT apparatusοὐ κέχρημαι οὐδενὶ WH Treg NIV ] οὐδενὶ ἐχρησάμην RP • οὐδεὶς κενώσει WH Treg NIV ] ἵνα τις κενώσῃ RP
NIV1984But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.
TNIVBut I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
NIV2011But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
Compared to NIV1984But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. , for I would rather die than haveallow anyone to deprive me of this boast.
Compared to TNIVBut I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.

1 Corinthians 14:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
NIV1984So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
NIV2011So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
Compared to NIV1984So it is with you. Since you are eager tofor havegifts spiritualof giftsthe Spirit, try to excel in giftsthose that build up the church.
Compared to TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.

2 Corinthians 1:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
NIV1984who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.
TNIVwho comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
NIV2011who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
Compared to NIV1984who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have receivedreceive from God.
Compared to TNIVwho comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.

Galatians 3:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.
NIV1984So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
TNIVSo those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
NIV2011So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
Compared to NIV1984So those who haverely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
Compared to TNIVSo those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

Galatians 4:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΓίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·
NIV1984I plead with you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
TNIVI plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
NIV2011I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
Compared to NIV1984I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You have donedid me no wrong.
Compared to TNIVI plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You have donedid me no wrong.

Galatians 4:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγέγραπται γάρ· Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
NIV2011For it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, you who bearsnever nobore childrena child; breakshout forthfor joy and cry aloud, you who havewere nonever laborin painslabor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."

Ephesians 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς· ἐν αὐτῷ,
NIV1984to be put into effect when the times will have reached their fulfillment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
TNIVto be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
NIV2011to be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
Compared to NIV1984to be put into effect when the times willreach have reached their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
Compared to TNIVto be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.

Philippians 4:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ.
NIV1984I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
TNIVI rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
NIV2011I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
Compared to NIV1984I rejoicerejoiced greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have beenwere concerned, but you had no opportunity to show it.
Compared to TNIVI rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.

Colossians 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ ⸀κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] Χριστὸς RP
NIV1984Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
NIV2011Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to NIV1984Bear with each other and forgive whateverone grievancesanother if any of you mayhas havea grievance against one anothersomeone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.

1 Thessalonians 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν, μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν.
NIV1984For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
TNIVFor this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
NIV2011For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
Compared to NIV1984For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter mighthad have tempted you and that our effortslabors might have been uselessin vain.
Compared to TNIVFor this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.

1 Thessalonians 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος ⸀κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] ὁ κύριος RP
NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
NIV2011and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
Compared to NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of hima brother or sister. The Lord will punish menall forthose allwho commit such sins, as we have already told you and warned you before.
Compared to TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.

2 Thessalonians 2:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς ⸀μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι’ ἐπιστολῆς ὡς δι’ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ ⸀κυρίου.
SBLGNT apparatusμηδὲ WH Treg NIV ] μήτε RP • κυρίου WH Treg NIV ] Χριστοῦ RP
NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by some prophecy, report or letter supposed to have come from us, saying that the day of the Lord has already come.
TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
NIV2011not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to NIV1984not to become easily unsettled or alarmed by somethe teaching allegedly from us--whether by a prophecy, report or letterby supposedword toof havemouth comeor fromby us, sayingletter--asserting that the day of the Lord has already come.
Compared to TNIVnot to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us--whether by a prophecy or by word of mouth or by letter--asserting that the day of the Lord has already come.

1 Timothy 2:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂διδάσκειν δὲ γυναικὶ⸃ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
SBLGNT apparatusδιδάσκειν δὲ γυναικὶ WH Treg NIV ] Γυναικὶ δὲ διδάσκειν RP
NIV1984I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
TNIVI do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.
NIV2011I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.
Compared to NIV1984I do not permit a woman to teach or to haveassume authority over a man; she must be silentquiet.
Compared to TNIVI do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet.

2 Timothy 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑπόμνησιν ⸀λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί.
SBLGNT apparatusλαβὼν WH Treg NIV ] λαμβάνων RP
NIV1984I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
TNIVI am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
NIV2011I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Compared to NIV1984I have beenam reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Compared to TNIVI am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.

Philemon 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
SBLGNT apparatusτοῦ WH NIV RP ] – Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
NIV1984I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
NIV2011I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
Compared to NIV1984I pray that youyour maypartnership bewith activeus in sharingthe your faith, so thatmay yoube willeffective havein adeepening fullyour understanding of every good thing we haveshare infor the sake of Christ.
Compared to TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.

2 Peter 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ ⸀νυστάζει.
SBLGNT apparatusνυστάζει WH Treg NIV] νυστάξει RP
NIV1984In their greed these teachers will exploit you with stories they have made up. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
TNIVIn their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
NIV2011In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
Compared to NIV1984In their greed these teachers will exploit you with storiesfabricated they have made upstories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
Compared to TNIVIn their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.

1 John 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the evil one.
NIV2011I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I writeam writing to you, fathers, because you haveknow known him who is from the beginning. I writeam writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
Compared to TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young peoplemen, because you have overcome the evil one.

1 John 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα· ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] Γράφω RP
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
NIV2011I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I write to you, fathersdear children, because you haveknow knownthe Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young peoplemen, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.

3 John 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
NIV1984It gave me great joy to have some brothers come and tell about your faithfulness to the truth and how you continue to walk in the truth.
TNIVIt gave me great joy to have some believers come and testify to your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
NIV2011It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
Compared to NIV1984It gave me great joy towhen have some brothersbelievers comecame and telltestified about your faithfulness to the truth, telling and how you continue to walk in the truthit.
Compared to TNIVIt gave me great joy towhen have some believers comecame and testifytestified toabout your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.

3 John 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἜγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
SBLGNT apparatusτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will have nothing to do with us.
NIV2011I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
Compared to NIV1984I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.
Compared to TNIVI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will havenot nothing to do withwelcome us.

Revelation 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ⸂ἐδίδασκεν τῷ⸃ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ⸀φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·
SBLGNT apparatusἐδίδασκεν τῷ WH Treg NIV ] ἐδίδαξεν τὸν RP • φαγεῖν WH Treg NIV ] καὶ φαγεῖν RP
NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
NIV2011Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
Compared to NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: YouThere haveare peoplesome thereamong you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin byso eatingthat they ate food sacrificed to idols and by committingcommitted sexual immorality.
Compared to TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.

Revelation 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· Δίκαιος εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ⸀ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας,
SBLGNT apparatusὁ WH NIV RP ] – Treg
NIV1984Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
TNIVThen I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
NIV2011Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were;
Compared to NIV1984Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
Compared to TNIVThen I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;

Revelation 20:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ ⸀χίλια ἔτη.
SBLGNT apparatusχίλια RP ] τὰ χίλια WH Treg NIV
NIV1984Blessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
TNIVBlessed and holy are those who have part in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
NIV2011Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Compared to NIV1984Blessed and holy are those who have partshare in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.
Compared to TNIVBlessed and holy are those who have partshare in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.

Verses where Have was added

Genesis 27:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל־ רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃
NIV1984Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and I'm a man with smooth skin.
TNIVJacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
NIV2011Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
Compared to NIV1984Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and while I'm a man withhave smooth skin.
Compared to TNIVJacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.

Exodus 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִֽם־ הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־ חֲמ֛וֹר עַד־ שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
NIV2011but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Compared to NIV1984but if it happens after sunrise, hethe defender is guilty of bloodshed. "AAnyone thiefwho steals must certainly make restitution, but if hethey hashave nothing, hethey must be sold to pay for histheir theft.
Compared to TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.

Exodus 29:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׂמְתָּ֣ הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.
TNIVPut all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
NIV2011Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
Compared to NIV1984Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
Compared to TNIVPut all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.

Leviticus 4:28

OutcomeUses TNIV text
BHSא֚וֹ הוֹדַ֣ע אֵלָ֔יו חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְהֵבִ֨יא קָרְבָּנ֜וֹ שְׂעִירַ֤ת עִזִּים֙ תְּמִימָ֣ה נְקֵבָ֔ה עַל־ חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃
NIV1984When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering for the sin he committed a female goat without defect.
TNIVand the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
NIV2011and the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.
Compared to NIV1984Whenand he is made aware of the sin hethey have committed becomes known, hethey must bring as histheir offering for the sin hethey committed a female goat without defect.
Compared to TNIVand the sin they have committed becomes known, they must bring as their offering for the sin they committed a female goat without defect.

Leviticus 4:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ חֶלְבָּ֣ה יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־ הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־ חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings madepresented to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־ תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם־ ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃
NIV1984"'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
TNIV"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
NIV2011"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
Compared to NIV1984"'If aanyone person sins because hethey doesdo not speak up when hethey hearshear a public charge to testify regarding something hethey hashave seen or learned about, hethey will be held responsible.
Compared to TNIV"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.

Leviticus 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־ דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹc בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
TNIVOr if anyone unwittingly touches anything ceremonially unclean--whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
NIV2011"'If anyone becomes aware that they are guilty--if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
Compared to NIV1984"'OrIf anyone becomes aware that they are guilty--if athey personunwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcassescarcass of an unclean animal, wild animals or of unclean livestock domestic, or of any unclean creaturescreature that movemoves along the ground--even) and thoughthey heare is unaware ofthat it, hethey hashave become unclean, but andthen isthey guilty.come to realize their guilt;
Compared to TNIVOr"'If anyone becomes aware that they are guilty--if anyonethey unwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;

Leviticus 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֥ה כִֽי־ יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
TNIVwhen anyone realizes their guilt in any of these matters, they must confess in what way they have sinned
NIV2011when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
Compared to NIV1984"'Whenwhen anyone isbecomes aware that they are guilty in any of these waysmatters, hethey must confess in what way hethey hashave sinned.
Compared to TNIVwhen anyone realizesbecomes theiraware guiltthat they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.

Leviticus 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵבִ֣יא אֶת־ אֲשָׁמ֣וֹ לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן־ הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֽוֹ־ שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֽוֹ׃
NIV1984and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.
TNIVand, as a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
NIV2011As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
Compared to NIV1984and, asAs a penalty for the sin hethey hashave committed, hethey must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for himthem for histheir sin.
Compared to TNIVand, asAs a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.

Leviticus 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־ חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃
NIV1984In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
NIV2011In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to NIV1984In this way the priest will make atonement for himthem for any of these sins hethey hashave committed, and hethey will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"

Leviticus 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־ הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־ חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
NIV2011They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey must make restitution for what hethey hashave failed to do in regard to the holy things, addpay an additional penalty of a fifth of theits value to that and give it all to the priest, who. The priest will make atonement for himthem with the ram as a guilt offering, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

Leviticus 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־ שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־ יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
NIV2011They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for himthem for the wrong hethey hashave committed unintentionally, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.

Leviticus 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃
NIV1984It is a guilt offering; he has been guilty of wrongdoing against the LORD."
TNIVIt is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."
NIV2011It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."
Compared to NIV1984It is a guilt offering; hethey hashave been guilty of wrongdoing against the LORD."
Compared to TNIVIt is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."

Leviticus 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֮ כִּֽי־ יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־ הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־ הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־ הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת־ הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
NIV1984when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
TNIVwhen they thus sin and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
NIV2011when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
Compared to NIV1984when hethey thussin sinsin any of these ways and becomesrealize guiltytheir guilt, hethey must return what hethey hashave stolen or taken by extortion, or what was entrusted to himthem, or the lost property hethey found,
Compared to TNIVwhen they thus sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,

Leviticus 11:26

OutcomeUses TNIV text
BHSלְֽכָל־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃
NIV1984"'Every animal that has a split hoof not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
NIV2011"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to NIV1984"'Every animal that hasdoes a split hoof not completelyhave a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.

Leviticus 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־ הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
TNIVBut if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
NIV2011But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
Compared to NIV1984But if the rash does spread in histheir skin after hethey hashave shown himselfthemselves to the priest to be pronounced clean, hethey must appear before the priest again.
Compared to TNIVBut if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.

Leviticus 13:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
NIV2011When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
Compared to NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce himthem unclean. The raw flesh is unclean; hethey hashave ana infectiousdefiling disease.
Compared to TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.

Leviticus 13:46

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃
NIV1984As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
TNIVAs long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
NIV2011As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
Compared to NIV1984As long as hethey hashave the infectiondisease hethey remainsremain unclean. HeThey must live alone; hethey must live outside the camp.
Compared to TNIVAs long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.

Leviticus 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָצָא֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נִרְפָּ֥א נֶֽגַע־ הַצָּרַ֖עַת מִן־ הַצָּרֽוּעַ׃
NIV1984The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
NIV2011The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
Compared to NIV1984The priest is to go outside the camp and examine himthem. If thethey personhave has been healed of histheir infectiousdefiling skin disease,
Compared to TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,

Leviticus 17:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיאוֹ֒ לְהַקְרִ֤יב קָרְבָּן֙ לַֽיהוָ֔ה לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָאִ֤ישׁ הַהוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
NIV1984instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that man shall be considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.
TNIVinstead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--such persons shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
NIV2011instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
Compared to NIV1984instead of bringing it to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that manperson shall be considered guilty of bloodshed; hethey hashave shed blood and must be cut off from histheir people.
Compared to TNIVinstead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--suchthat personsperson shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.

Leviticus 18:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶ֨ת־ זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּוֹעֵבָ֖ה הִֽוא׃
NIV1984"'Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable.
TNIV"'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
NIV2011"'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
Compared to NIV1984"'Do not liehave sexual relations with a man as one liesdoes with a woman; that is detestable.
Compared to TNIV"'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.

Leviticus 19:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־ אֶת־ קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃
NIV1984Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
TNIVWhoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.
NIV2011Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.
Compared to NIV1984Whoever eats it will be held responsible because hethey hashave desecrated what is holy to the LORD; thatthey person must be cut off from histheir people.
Compared to TNIVWhoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.

Leviticus 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־ אָבִ֛יו וְאֶת־ אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃
NIV1984"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
NIV2011"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho curses histheir father or mother, he mustis to be put to death. HeBecause hasthey have cursed histheir father or his mother, andtheir his blood will be on histheir own head.
Compared to TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.

Leviticus 25:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָכַ֖ר מֵאֲחֻזָּת֑וֹ וּבָ֤א גֹֽאֲלוֹ֙ הַקָּרֹ֣ב אֵלָ֔יו וְגָאַ֕ל אֵ֖ת מִמְכַּ֥ר אָחִֽיו׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
TNIV"'If anyone among you becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
NIV2011"'If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
Compared to NIV1984"'If one of your countrymenfellow Israelites becomes poor and sells some of histheir property, histheir nearest relative is to come and redeem what histhey countryman hashave sold.
Compared to TNIV"'If anyoneone amongof youyour fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.

Leviticus 25:48

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־ לּ֑וֹ אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
NIV1984he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
NIV2011they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
Compared to NIV1984hethey retainsretain the right of redemption after hethey hashave sold himselfthemselves. One of histheir relatives may redeem himthem:
Compared to TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:

Leviticus 27:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־ הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־ מָכַ֥ר אֶת־ הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
NIV1984If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.
TNIVIf, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
NIV2011If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
Compared to NIV1984If, however, hethey doesdo not redeem the field, or if hethey hashave sold it to someone else, it can never be redeemed.
Compared to TNIVIf, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.

Leviticus 27:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם֙ אֶת־ שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃
NIV1984"'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,
TNIV"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,
NIV2011"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,
Compared to NIV1984"'If aanyone man dedicates to the LORD a field hethey hashave bought, which is not part of histheir family land,
Compared to TNIV"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,

Numbers 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־ חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־ אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃
NIV1984and must confess the sin he has committed. He must make full restitution for his wrong, add one fifth to it and give it all to the person he has wronged.
TNIVand must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
NIV2011and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Compared to NIV1984and must confess the sin hethey hashave committed. HeThey must make full restitution for histhe wrong they have done, add onea fifth of the value to it and give it all to the person hethey hashave wronged.
Compared to TNIVand must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.

Numbers 6:21

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹ֣את תּוֹרַ֣ת הַנָּזִיר֮ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּר֒ קָרְבָּנ֤וֹ לַֽיהוָה֙ עַל־ נִזְר֔וֹ מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־ תַּשִּׂ֣יג יָד֑וֹ כְּפִ֤י נִדְרוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּ֔ר כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה עַ֖ל תּוֹרַ֥ת נִזְרֽוֹ׃
NIV1984"'This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfill the vow he has made, according to the law of the Nazirite.'"
TNIV"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"
NIV2011"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"
Compared to NIV1984"'This is the law of the Nazirite who vows hisofferings offering to the LORD in accordance with histheir separationdedication, in addition to whatever else hethey can afford. HeThey must fulfill the vowvows hethey hashave made, according to the law of the Nazirite.'"
Compared to TNIV"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"

Numbers 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י דְבַר־ יְהוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־ מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ׃
NIV1984Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
NIV2011Because they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
Compared to NIV1984Because hethey hashave despised the LORD's word and broken his commands, thatthey person must surely be cut off; histheir guilt remains on himthem.'"
Compared to TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"

Numbers 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־ יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־ מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־ זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
NIV2011But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
Compared to NIV1984But if athose person who isare unclean doesdo not purify himselfthemselves, hethey must be cut off from the community, because hethey hashave defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on himthem, and hethey isare unclean.
Compared to TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.

Numbers 27:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־ נַחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
TNIVIf his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
NIV2011If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
Compared to NIV1984If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to behave athe legalforce requirementof law for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
Compared to TNIVIf his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"

Numbers 35:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984"'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
TNIV"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
NIV2011"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Compared to NIV1984"'TheseThis areis to behave legalthe requirementsforce of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Compared to TNIV"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.

Deuteronomy 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֶה֮ דְּבַ֣ר הַשְּׁמִטָּה֒ שָׁמ֗וֹט כָּל־ בַּ֙עַל֙ מַשֵּׁ֣ה יָד֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַשֶּׁ֖ה בְּרֵעֵ֑הוּ לֹֽא־ יִגֹּ֤שׂ אֶת־ רֵעֵ֙הוּ֙ וְאֶת־ אָחִ֔יו כִּֽי־ קָרָ֥א שְׁמִטָּ֖ה לַֽיהוָֽה׃
NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to another Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
NIV2011This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel theany loan hethey hashave made to hisa fellow Israelite. HeThey shall not require payment from hisanyone fellowamong Israelitetheir orown brotherpeople, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to anothera fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.

Deuteronomy 21:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־ תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
TNIVSo you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
NIV2011and you will have purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
Compared to NIV1984Soand you will purgehave purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
Compared to TNIVSoand you will purgehave purged from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

Deuteronomy 22:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְכֵ֧ן תַּעֲשֶׂ֣ה לַחֲמֹר֗וֹ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂה֮ לְשִׂמְלָתוֹ֒ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֜ה לְכָל־ אֲבֵדַ֥ת אָחִ֛יךָ אֲשֶׁר־ תֹּאבַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ וּמְצָאתָ֑הּ לֹ֥א תוּכַ֖ל לְהִתְעַלֵּֽם׃
NIV1984Do the same if you find your brother's donkey or his cloak or anything he loses. Do not ignore it.
TNIVDo the same if you find someone's donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.
NIV2011Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.
Compared to NIV1984Do the same if you find yourtheir brother's donkey or his cloak or anything heelse losesthey have lost. Do not ignore it.
Compared to TNIVDo the same if you find someone'stheir donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.

Joshua 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָשַׁ֣ב ׀ בָּעִ֣יר הַהִ֗יא עַד־ עָמְד֞וֹ לִפְנֵ֤י הָֽעֵדָה֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט עַד־ מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם אָ֣ז ׀ יָשׁ֣וּב הָרוֹצֵ֗חַ וּבָ֤א אֶל־ עִירוֹ֙ וְאֶל־ בֵּית֔וֹ אֶל־ הָעִ֖יר אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִשָּֽׁם׃
NIV1984He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
NIV2011They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
Compared to NIV1984HeThey isare to stay in that city until hethey hashave stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then hethey may go back to histheir own home in the town from which hethey fled."
Compared to TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."

Joshua 23:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁר־ בָּ֤א עֲלֵיכֶם֙ כָּל־ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֲלֵיכֶ֑ם כֵּן֩ יָבִ֨יא יְהוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־ הַדָּבָ֣ר הָרָ֔ע עַד־ הַשְׁמִיד֣וֹ אוֹתְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטּוֹבָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you.
TNIVBut just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
NIV2011But just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
Compared to NIV1984But just as everyall the good promisethings of the LORD your God has promised you have come trueto you, so thehe LORD will bring on you all the evil things he has threatened, until hethe LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
Compared to TNIVBut just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.

Judges 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹֽא־ אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
NIV1984Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
NIV2011And I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
Compared to NIV1984NowAnd therefore I tellhave youalso that said, 'I will not drive them out before you; they will bebecome thornstraps infor your sides you, and their gods will bebecome asnares snare to you.".'"
Compared to TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"

Judges 9:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֞ם קַמְתֶּ֨ם עַל־ בֵּ֤ית אָבִי֙ הַיּ֔וֹם וַתַּהַרְג֧וּ אֶת־ בָּנָ֛יו שִׁבְעִ֥ים אִ֖ישׁ עַל־ אֶ֣בֶן אֶחָ֑ת וַתַּמְלִ֜יכוּ אֶת־ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־ אֲמָתוֹ֙ עַל־ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם כִּ֥י אֲחִיכֶ֖ם הֽוּא׃
NIV1984(but today you have revolted against my father's family, murdered his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, the son of his slave girl, king over the citizens of Shechem because he is your brother)--
TNIVBut today you have revolted against my father's family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you.
NIV2011But today you have revolted against my father's family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you.
Compared to NIV1984(butBut today you have revolted against my father's family, . You have murdered his seventy sons on a single stone, and have made AbimelechAbimelek, the son of his slavefemale girlslave, king over the citizens of Shechem because he is yourrelated brother)--to you.
Compared to TNIVBut today you have revolted against my father's family. You have murdered his seventy sons on a single stone and have made Abimelek, the son of his female slave, king over the citizens of Shechem because he is related to you.

Judges 9:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ בֶּאֱמֶ֨ת וּבְתָמִ֧ים עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־ יְרֻבַּ֥עַל וְעִם־ בֵּית֖וֹ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה שִׂמְחוּ֙ בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ וְיִשְׂמַ֥ח גַּם־ ה֖וּא בָּכֶֽם׃
NIV1984if then you have acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today, may Abimelech be your joy, and may you be his, too!
TNIVSo have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!
NIV2011So have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!
Compared to NIV1984ifSo thenhave you have acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may AbimelechAbimelek be your joy, and may you be his, too!
Compared to TNIVSo have you acted honorably and in good faith toward Jerub-Baal and his family today? If you have, may Abimelek be your joy, and may you be his, too!

Judges 13:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמוֹרָה֙ לֹא־ יַעֲלֶ֣ה עַל־ רֹאשׁ֔וֹ כִּֽי־ נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־ הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984because you will conceive and give birth to a son. No razor may be used on his head, because the boy is to be a Nazirite, set apart to God from birth, and he will begin the deliverance of Israel from the hands of the Philistines."
TNIVYou will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will begin to deliver Israel from the hands of the Philistines."
NIV2011You will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will take the lead in delivering Israel from the hands of the Philistines."
Compared to NIV1984becauseYou you will conceivebecome pregnant and givehave birth to a son. No razorwhose mayhead is never to be usedtouched onby hisa head, razor because the boy is to be a Nazirite, setdedicated apart to God from birth, andthe hewomb. He will begintake the deliverancelead ofin delivering Israel from the hands of the Philistines."
Compared to TNIVYou will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will begintake tothe deliverlead in delivering Israel from the hands of the Philistines."

Judges 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּ֞ה אַל־ תִּשְׁתִּ֣י ׀ יַ֣יִן וְשֵׁכָ֗ר וְאַל־ תֹּֽאכְלִי֙ כָּל־ טֻמְאָ֔ה כִּֽי־ נְזִ֤יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־ הַבֶּ֖טֶן עַד־ י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃
NIV1984But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
NIV2011But he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
Compared to NIV1984But he said to me, 'You will conceivebecome pregnant and givehave birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birththe womb until the day of his death.'"
Compared to TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"

Judges 20:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֥ה כֻלְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הָב֥וּ לָכֶ֛ם דָּבָ֥ר וְעֵצָ֖ה הֲלֹֽם׃
NIV1984Now, all you Israelites, speak up and give your verdict."
TNIVNow, all you Israelites, speak up and give your verdict."
NIV2011Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do."
Compared to NIV1984Now, all you Israelites, speak up and givetell yourme verdictwhat you have decided to do."
Compared to TNIVNow, all you Israelites, speak up and givetell yourme verdictwhat you have decided to do."

1 Samuel 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר שְׁמוּאֵ֛ל אֶל־ שָׁא֖וּל נִסְכָּ֑לְתָּ לֹ֣א שָׁמַ֗רְתָּ אֶת־ מִצְוַ֞ת יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ךְ כִּ֣י עַתָּ֗ה הֵכִ֨ין יְהוָ֧ה אֶת־ מַֽמְלַכְתְּךָ֛ אֶל־ יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־ עוֹלָֽם׃
NIV1984"You acted foolishly," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
TNIV"You have done a foolish thing," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
NIV2011"You have done a foolish thing," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
Compared to NIV1984"You actedhave foolishlydone a foolish thing," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.
Compared to TNIV"You have done a foolish thing," Samuel said. "You have not kept the command the LORD your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time.

1 Samuel 14:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יוֹנָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃
NIV1984Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Give me the right answer." And Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
TNIVThen Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
NIV2011Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
Compared to NIV1984Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "GiveWhy have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the rightmen answer." Andof Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
Compared to TNIVThen Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.

2 Samuel 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־ חַ֔יִל כִּי־ מֵ֖ת אֲדֹנֵיכֶ֣ם שָׁא֑וּל וְגַם־ אֹתִ֗י מָשְׁח֧וּ בֵית־ יְהוּדָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
NIV2011Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them."
Compared to NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."
Compared to TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."

2 Samuel 13:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃
NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."
TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
NIV2011Jonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
Compared to NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons arehave herecome; it has happened just as your servant said."
Compared to TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."

2 Samuel 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃
NIV1984I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
NIV2011"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
Compared to NIV1984"I callcalled to the LORD, who is worthy of praise, and Ihave ambeen saved from my enemies.
Compared to TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.

2 Samuel 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לֹא־ כֵ֥ן בֵּיתִ֖י עִם־ אֵ֑ל כִּי֩ בְרִ֨ית עוֹלָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י עֲרוּכָ֤ה בַכֹּל֙ וּשְׁמֻרָ֔ה כִּֽי־ כָל־ יִשְׁעִ֥י וְכָל־ חֵ֖פֶץ כִּֽי־ לֹ֥א יַצְמִֽיחַ׃
NIV1984"Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?
TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
NIV2011"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
Compared to NIV1984"IsIf not my house were not right with God? Has, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?.
Compared to TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.

2 Samuel 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ ׀ אֶֽת־ הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ בִּ֖י וּבְבֵ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
NIV2011When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
Compared to NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I amhave sinned; I, the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall uponon me and my family."
Compared to TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."

1 Kings 1:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לָהֶ֗ם קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ אֶת־ עַבְדֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְהִרְכַּבְתֶּם֙ אֶת־ שְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֔י עַל־ הַפִּרְדָּ֖ה אֲשֶׁר־ לִ֑י וְהוֹרַדְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אֶל־ גִּחֽוֹן׃
NIV1984he said to them: "Take your lord's servants with you and set Solomon my son on my own mule and take him down to Gihon.
TNIVhe said to them: "Take your lord's servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon.
NIV2011he said to them: "Take your lord's servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon.
Compared to NIV1984he said to them: "Take your lord's servants with you and sethave Solomon my son onmount my own mule and take him down to Gihon.
Compared to TNIVhe said to them: "Take your lord's servants with you and have Solomon my son mount my own mule and take him down to Gihon.

1 Kings 8:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־ עֲבָדֶ֔יךָ לְהַרְשִׁ֣יעַ רָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
NIV2011then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
Compared to NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty andby bringing down on histheir ownheads head what hethey hashave done. Declare, and vindicating the innocent notby guilty, andtreating sothem establishin hisaccordance with their innocence.
Compared to TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.

2 Kings 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה יִסְלַ֥ח יְהוָ֖ה לְעַבְדֶּ֑ךָ בְּב֣וֹא אֲדֹנִ֣י בֵית־ רִמּוֹן֩ לְהִשְׁתַּחֲוֺ֨ת שָׁ֜מָּה וְה֣וּא ׀ נִשְׁעָ֣ן עַל־ יָדִ֗י וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן יִסְלַח־ יְהוָ֥ה לְעַבְדְּךָ֖ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
TNIVBut may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
NIV2011But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
Compared to NIV1984But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
Compared to TNIVBut may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I have to bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."

2 Kings 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א3 הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃
NIV1984"As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
NIV2011"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to NIV1984"AsYou soonhave as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,

2 Kings 22:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣י וּבְעַד־ הָעָ֗ם וּבְעַד֙ כָּל־ יְהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֛י הַסֵּ֥פֶר הַנִּמְצָ֖א הַזֶּ֑ה כִּֽי־ גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־ הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ עַל־ דִּבְרֵי֙ הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת כְּכָל־ הַכָּת֥וּב עָלֵֽינוּ׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because ourthose fatherswho have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."

1 Chronicles 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֣יד אֶֽל־ הָאֱלֹהִ֡ים הֲלֹא֩ אֲנִ֨י אָמַ֜רְתִּי לִמְנ֣וֹת בָּעָ֗ם וַאֲנִי־ ה֤וּא אֲשֶׁר־ חָטָ֙אתִי֙ וְהָרֵ֣עַ הֲרֵע֔וֹתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֗י תְּהִ֨י נָ֤א יָֽדְךָ֙ בִּ֚י וּבְבֵ֣ית אָבִ֔י וּֽבְעַמְּךָ֖ לֹ֥א לְמַגֵּפָֽה׃
NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
NIV2011David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am , the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall uponon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."

2 Chronicles 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע מִן־ הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־ עֲבָדֶ֔יךָ לְהָשִׁ֣יב לְרָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
NIV2011then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
Compared to NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, repayingcondemning the guilty byand bringing down on histheir ownheads head what hethey hashave done. Declare, and vindicating the innocent notby guiltytreating andthem soin establishaccordance hiswith their innocence.
Compared to TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.

2 Chronicles 34:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֗י וּבְעַד֙ הַנִּשְׁאָר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִֽיהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֥י הַסֵּ֖פֶר אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א כִּֽי־ גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ אֶת־ דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֕וֹת כְּכָל־ הַכָּת֖וּב עַל־ הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because ourthose fatherswho have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."

Job 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהַבְס֣וֹד אֱל֣וֹהַ תִּשְׁמָ֑ע וְתִגְרַ֖ע אֵלֶ֣יךָ חָכְמָֽה׃
NIV1984Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself?
TNIVDo you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?
NIV2011Do you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?
Compared to NIV1984Do you listen in on God's council? Do you limithave wisdoma tomonopoly yourselfon wisdom?
Compared to TNIVDo you listen in on God's council? Do you have a monopoly on wisdom?

Job 21:31

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ יַגִּ֣יד עַל־ פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־ עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
NIV2011Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
Compared to NIV1984Who denounces histheir conduct to histheir face? Who repays himthem for what hethey hashave done?
Compared to TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?

Job 27:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י מַה־ תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
NIV2011For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
Compared to NIV1984For what hope hashave the godless when hethey isare cut off, when God takes away histheir life?
Compared to TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?

Job 33:9

OutcomeUses TNIV text
BHSזַ֥ךְ אֲנִ֗י בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע חַ֥ף אָנֹכִ֑י וְלֹ֖א עָוֺ֣ן לִֽי׃
NIV1984'I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.
TNIV'I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.
NIV2011'I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.
Compared to NIV1984'I am pure, I andhave withoutdone sinno wrong; I am clean and free from guiltsin.
Compared to TNIV'I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin.

Job 33:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָשֹׁ֤ר ׀ עַל־ אֲנָשִׁ֗ים וַיֹּ֗אמֶר חָ֭טָאתִי וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי וְלֹא־ שָׁ֥וָה לִֽי׃
NIV1984Then he comes to men and says, 'I sinned, and perverted what was right, but I did not get what I deserved.
TNIVAnd they will go to others and say, 'We have sinned, we have perverted what is right, but we did not get what we deserved.
NIV2011And they will go to others and say, 'I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.
Compared to NIV1984ThenAnd hethey comeswill go to menothers and sayssay, 'I have sinned, andI have perverted what wasis right, but I did not get what I deserved.
Compared to TNIVAnd they will go to others and say, 'WeI have sinned, weI have perverted what is right, but weI did not get what weI deserved.

Job 34:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
NIV1984He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
NIV2011He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
Compared to NIV1984He repays aeveryone man for what hethey hashave done; he brings uponon himthem what histheir conduct deserves.
Compared to TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.

Psalms 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַיהוָ֥ה הַיְשׁוּעָ֑ה עַֽל־ עַמְּךָ֖ בִרְכָתֶ֣ךָ סֶּֽלָה׃
NIV1984Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
TNIVAnswer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
NIV2011Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
Compared to NIV1984Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; behave mercifulmercy toon me and hear my prayer.
Compared to TNIVAnswer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.

Psalms 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה אַל־ בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־ בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
NIV1984Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.
TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
NIV2011Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to NIV1984BeHave mercifulmercy toon me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.

Psalms 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־ אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
NIV1984He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
TNIVThose who dig a hole and scoop it out fall into the pit they have made.
NIV2011Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
Compared to NIV1984HeWhoever who digs a hole and scoops it out falls into the pit hethey hashave made.
Compared to TNIVThoseWhoever whodigs dig a hole and scoopscoops it out fallfalls into the pit they have made.

Psalms 8:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמָֽה־ אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־ תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־ אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃
NIV1984You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
TNIVYou have made them a little lower than the heavenly beings and crowned them with glory and honor.
NIV2011You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
Compared to NIV1984You have made himthem a little lower than the heavenlyangels beings and crowned himthem with glory and honor.
Compared to TNIVYou have made them a little lower than the heavenly beingsangels and crowned them with glory and honor.

Psalms 17:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃
NIV1984As for the deeds of men-- by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
NIV2011Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to NIV1984AsThough forpeople thetried deedsto ofbribe men-- by the word of your lips me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.

Psalms 18:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־ בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־ יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃
NIV1984I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
TNIVI called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
NIV2011I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
Compared to NIV1984I callcalled to the LORD, who is worthy of praise, and I amhave been saved from my enemies.
Compared to TNIVI called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.

Psalms 19:3

OutcomeUses TNIV text
BHSי֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־ דָּֽעַת׃
NIV1984There is no speech or language where their voice is not heard.
TNIVThey have no speech, they use no words; no sound is heard from them.
NIV2011They have no speech, they use no words; no sound is heard from them.
Compared to NIV1984ThereThey ishave no speech, they oruse languageno wherewords; no theirsound voice is not heard from them.
Compared to TNIVThey have no speech, they use no words; no sound is heard from them.

Psalms 26:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־ אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י3 הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃
NIV1984Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
TNIVVindicate me, LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD and have not faltered.
NIV2011Vindicate me, LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD and have not faltered.
Compared to NIV1984Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD withoutand waveringhave not faltered.
Compared to TNIVVindicate me, LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD and have not faltered.

Psalms 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃
NIV1984for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.
TNIVfor I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
NIV2011for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
Compared to NIV1984for yourI lovehave isalways everbeen beforemindful me, andof Iyour walkunfailing continuallylove and have lived in reliance on your truthfaithfulness.
Compared to TNIVfor I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.

Psalms 28:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י לֹ֤א יָבִ֡ינוּ אֶל־ פְּעֻלֹּ֣ת יְ֭הוָה וְאֶל־ מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו יֶ֝הֶרְסֵ֗ם וְלֹ֣א יִבְנֵֽם׃
NIV1984Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
TNIVBecause they have no regard for the deeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
NIV2011Because they have no regard for the deeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
Compared to NIV1984SinceBecause they showhave no regard for the worksdeeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
Compared to TNIVBecause they have no regard for the deeds of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.

Psalms 36:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־ יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃
NIV1984An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
TNIVI have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
NIV2011I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
Compared to NIV1984AnI oraclehave isa withinmessage from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before histheir eyes.
Compared to TNIVI have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.

Psalms 38:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃
NIV1984Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.
TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
NIV2011Many have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to NIV1984Many arehave thosebecome who are my vigorous enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.

Psalms 41:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־ תְּאַחַֽר׃
NIV1984Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
NIV2011Blessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
Compared to NIV1984Blessed isare hethose who hashave regard for the weak; the LORD delivers himthem in times of trouble.
Compared to TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.

Psalms 49:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־ תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
NIV1984he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
NIV2011they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
Compared to NIV1984hethey will join thethose generationwho ofhave hisgone fathersbefore them, who will never again see the light of life.
Compared to TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.

Psalms 49:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּ֭בוֹא עַד־ דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־ נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־ אֽוֹר׃
NIV1984A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
NIV2011People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984APeople man who hashave richeswealth withoutbut lack understanding isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.

Psalms 54:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃
NIV1984For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
NIV2011You have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to NIV1984ForYou he hashave delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.

Psalms 55:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקּ֤וֹל אוֹיֵ֗ב מִפְּנֵ֣י עָקַ֣ת רָשָׁ֑ע כִּי־ יָמִ֥יטוּ עָלַ֥י אָ֝֗וֶן וּבְאַ֥ף יִשְׂטְמֽוּנִי׃
NIV1984My heart is in anguish within me; the terrors of death assail me.
TNIVMy heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.
NIV2011My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.
Compared to NIV1984My heart is in anguish within me; the terrors of death assailhave fallen on me.
Compared to TNIVMy heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.

Psalms 62:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
NIV2011and with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
Compared to NIV1984and thatwith you, O Lord, areis loving. Surelyunfailing youlove"; and, "You will reward eacheveryone person according to what hethey hashave done.."
Compared to TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."

Psalms 73:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃
NIV1984From their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.
TNIVFrom their callous hearts comes iniquity; the evil conceits of their minds know no limits.
NIV2011From their callous hearts comes iniquity; their evil imaginations have no limits.
Compared to NIV1984From their callous hearts comes iniquity; thetheir evil conceitsimaginations of their minds knowhave no limits.
Compared to TNIVFrom their callous hearts comes iniquity; thetheir evil conceitsimaginations of their minds knowhave no limits.

Psalms 86:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־ עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃
NIV1984The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you.
TNIVArrogant foes are attacking me, O God; a band of ruthless people seeks my life-- they have no regard for you.
NIV2011Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me-- they have no regard for you.
Compared to NIV1984TheArrogant arrogantfoes are attacking me, O God; aruthless bandpeople ofare ruthlesstrying mento seekskill my lifeme-- menthey withouthave no regard for you.
Compared to TNIVArrogant foes are attacking me, O God; a band of ruthless people seeksare mytrying lifeto kill me-- they have no regard for you.

Psalms 89:2

OutcomeUses TNIV text
BHSחַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃
NIV1984I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
TNIVI will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
NIV2011I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
Compared to NIV1984I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
Compared to TNIVI will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.

Psalms 92:4

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲ‍ֽלֵי־ עָ֭שׂוֹר וַעֲלֵי־ נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר׃
NIV1984For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.
TNIVFor you make me glad by your deeds, LORD; I sing for joy at what your hands have done.
NIV2011For you make me glad by your deeds, LORD; I sing for joy at what your hands have done.
Compared to NIV1984For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at thewhat works of your hands have done.
Compared to TNIVFor you make me glad by your deeds, LORD; I sing for joy at what your hands have done.

Psalms 101:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־ בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־ סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
NIV1984I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they will not cling to me.
TNIVI will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
NIV2011I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.
Compared to NIV1984I will setnot beforelook mywith eyesapproval noon vileanything thingthat is vile. TheI deedshate ofwhat faithless menpeople do; I hate; they will nothave clingno topart mein it.
Compared to TNIVI will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it.

Psalms 112:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפִּזַּ֤ר ׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים צִ֭דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃
NIV1984He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor.
TNIVThey have scattered abroad their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
NIV2011They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
Compared to NIV1984HeThey hashave freely scattered abroadtheir his gifts to the poor, histheir righteousness endures forever; histheir horn will be lifted high in honor.
Compared to TNIVThey have scatteredfreely abroadscattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.

Psalms 138:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־ מַלְכֵי־ אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־ פִֽיךָ׃
NIV1984May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
TNIVMay all the kings of the earth praise you, LORD, when they hear what you have decreed.
NIV2011May all the kings of the earth praise you, LORD, when they hear what you have decreed.
Compared to NIV1984May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear thewhat wordsyou ofhave your mouthdecreed.
Compared to TNIVMay all the kings of the earth praise you, LORD, when they hear what you have decreed.

Proverbs 2:13

OutcomeUses TNIV text
BHSהַ֭עֹ֣זְבִים אָרְח֣וֹת יֹ֑שֶׁר לָ֝לֶ֗כֶת בְּדַרְכֵי־ חֹֽשֶׁךְ׃
NIV1984who leave the straight paths to walk in dark ways,
TNIVwho have left the straight paths to walk in dark ways,
NIV2011who have left the straight paths to walk in dark ways,
Compared to NIV1984who leavehave left the straight paths to walk in dark ways,
Compared to TNIVwho have left the straight paths to walk in dark ways,

Proverbs 3:30

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ עִם־ אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־ לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃
NIV1984Do not accuse a man for no reason-- when he has done you no harm.
TNIVDo not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.
NIV2011Do not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.
Compared to NIV1984Do not accuse aanyone man for no reason-- when hethey hashave done you no harm.
Compared to TNIVDo not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.

Proverbs 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלִֽי־ עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃
NIV1984Counsel and sound judgment are mine; I have understanding and power.
TNIVCounsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
NIV2011Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
Compared to NIV1984Counsel and sound judgment are mine; I have understandinginsight, I andhave power.
Compared to TNIVCounsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.

Proverbs 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה חֲסַר־ לֵ֝֗ב אָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
NIV1984"Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.
TNIV"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,
NIV2011"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,
Compared to NIV1984"Let all who are simple come into heremy house!" sheTo says to those who lackhave judgment.no sense she says,
Compared to TNIV"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,

Proverbs 9:16

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ פֶ֭תִי יָסֻ֣ר הֵ֑נָּה וַחֲסַר־ לֵ֝֗ב וְאָ֣מְרָה לּֽוֹ׃
NIV1984"Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.
TNIV"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,
NIV2011"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,
Compared to NIV1984"Let all who are simple come into heremy house!" sheTo says to those who lackhave judgment.no sense she says,
Compared to TNIV"Let all who are simple come to my house!" To those who have no sense she says,

Proverbs 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃
NIV1984Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
TNIVIll-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
NIV2011Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
Compared to NIV1984Ill-gotten treasures arehave of no lasting value, but righteousness delivers from death.
Compared to TNIVIll-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.

Proverbs 12:11

OutcomeUses TNIV text
BHSעֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע־ לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים חֲסַר־ לֵֽב׃
NIV1984He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
TNIVThose who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
NIV2011Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
Compared to NIV1984HeThose who workswork histheir land will have abundant food, but hethose who chaseschase fantasies lackshave judgmentno sense.
Compared to TNIVThose who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.

Proverbs 12:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֭רְמָה בְּלֶב־ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃
NIV1984There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
TNIVDeceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
NIV2011Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
Compared to NIV1984ThereDeceit is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace have joy.
Compared to TNIVDeceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.

Proverbs 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלָמָּה־ זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־ כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־ אָֽיִן׃
NIV1984Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
NIV2011Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
Compared to NIV1984OfWhy whatshould usefools ishave money in the hand ofto abuy foolwisdom, sincewhen hethey hasare nonot desireable to getunderstand wisdomit?
Compared to TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?

Proverbs 19:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
TNIVThose who are kind to the poor lend to the LORD, and he will reward them for what they have done.
NIV2011Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
Compared to NIV1984HeWhoever who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward himthem for what hethey hashave done.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are kind to the poor lendlends to the LORD, and he will reward them for what they have done.

Proverbs 24:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּֽבֶר־ חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־ דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־ כֹּֽחַ׃
NIV1984A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
NIV2011The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
Compared to NIV1984AThe wise manprevail hasthrough great power, and athose manwho ofhave knowledge increasesmuster their strength;.
Compared to TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.

Proverbs 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־ יָדַ֪עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־ תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת ׀ הֽוּא־ יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
NIV2011If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
Compared to NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay eacheveryone person according to what hethey hashave done?
Compared to TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?

Proverbs 24:29

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־ לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־ לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
NIV2011Do not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
Compared to NIV1984Do not say, "I'll do to himthem as hethey hashave done to me; I'll pay thatthem man back for what hethey did."
Compared to TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."

Proverbs 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֤י עָלָֽה־ שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ ר֨וּחַ ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־ מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־ אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ מַה־ שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־ שֶּׁם־ בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃
NIV1984Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!
TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
NIV2011Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
Compared to NIV1984Who has gone up to heaven and come down? WhoWhose hashands have gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in hisa cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Tell me ifSurely you know!
Compared to TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!

Proverbs 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
NIV1984Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
NIV2011Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to NIV1984GiveHonor her thefor rewardall shethat hasher earnedhands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

Ecclesiastes 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשׁ֔וֹ וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־ אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־ כֻּלָּֽם׃
NIV1984The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
TNIVThe wise have eyes in their heads, while fools walk in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
NIV2011The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
Compared to NIV1984The wise manhave has eyes in histheir headheads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
Compared to TNIVThe wise have eyes in their heads, while foolsthe walkfool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.

Ecclesiastes 2:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶחָכָ֛ם עִֽם־ הַכְּסִ֖יל לְעוֹלָ֑ם בְּשֶׁכְּבָ֞ר הַיָּמִ֤ים הַבָּאִים֙ הַכֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְאֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶחָכָ֖ם עִֽם־ הַכְּסִֽיל׃
NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
NIV2011For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
Compared to NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; inthe days tohave already come when both willhave bebeen forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Compared to TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!

Ecclesiastes 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־ הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־ הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃
NIV1984Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
NIV2011Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
Compared to NIV1984Man'sSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; manhumans hashave no advantage over the animalanimals. Everything is meaningless.
Compared to TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.

Ecclesiastes 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֤ר יָצָא֙ מִבֶּ֣טֶן אִמּ֔וֹ עָר֛וֹם יָשׁ֥וּב לָלֶ֖כֶת כְּשֶׁבָּ֑א וּמְא֙וּמָה֙ לֹא־ יִשָּׂ֣א בַעֲמָל֔וֹ שֶׁיֹּלֵ֖ךְ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him.
TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
NIV2011or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
Compared to NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when hethey hashave achildren son there is nothing left for himthem to inherit.
Compared to TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.

Ecclesiastes 5:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSגַּ֣ם כָּֽל־ הָאָדָ֡ם אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִים֩ עֹ֨שֶׁר וּנְכָסִ֜ים וְהִשְׁלִיט֨וֹ לֶאֱכֹ֤ל מִמֶּ֙נּוּ֙ וְלָשֵׂ֣את אֶת־ חֶלְק֔וֹ וְלִשְׂמֹ֖חַ בַּעֲמָל֑וֹ זֹ֕ה מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃
NIV1984Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.
TNIVThis is what I have observed to be good: that it is appropriate for people to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.
NIV2011This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.
Compared to NIV1984ThenThis is what I realizedhave thatobserved itto isbe good: that andit properis appropriate for a manperson to eat, to and drink, and to find satisfaction in histheir toilsome labor under the sun during the few days of life God has given himthem--for this is histheir lot.
Compared to TNIVThis is what I have observed to be good: that it is appropriate for peoplea person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them--for this is their lot.

Ecclesiastes 6:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֛י מַה־ יּוֹתֵ֥ר לֶחָכָ֖ם מִֽן־ הַכְּסִ֑יל מַה־ לֶּעָנִ֣י יוֹדֵ֔עַ לַהֲלֹ֖ךְ נֶ֥גֶד הַחַיִּֽים׃
NIV1984What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?
TNIVWhat advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
NIV2011What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
Compared to NIV1984What advantage hashave athe wise man over a foolfools? What doesdo athe poor man gain by knowing how to conduct himselfthemselves before others?
Compared to TNIVWhat advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?

Ecclesiastes 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחָכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְר֣וֹן דַּ֔עַת הַֽחָכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃
NIV1984Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor.
TNIVWisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life of its possessor.
NIV2011Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves those who have it.
Compared to NIV1984Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: thatWisdom wisdom preserves thethose lifewho ofhave its possessorit.
Compared to TNIVWisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves thethose lifewho ofhave its possessorit.

Isaiah 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־ הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־ בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃
NIV1984Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
TNIVStop trusting in human beings, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
NIV2011Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
Compared to NIV1984Stop trusting in manmere humans, who hashave but a breath in histheir nostrils. OfWhy whathold accountthem isin heesteem?
Compared to TNIVStop trusting in humanmere beingshumans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?

Isaiah 29:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃
NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
NIV2011The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
Compared to NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is madebased upon onlymerely ofhuman rules taughtthey byhave menbeen taught.
Compared to TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.

Isaiah 36:18

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּן־ יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵ֑נוּ הַהִצִּ֜ילוּ אֱלֹהֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אַרְצ֔וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
TNIV"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
NIV2011"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
Compared to NIV1984"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' HasHave the godgods of any nationnations ever delivered histheir landlands from the hand of the king of Assyria?
Compared to TNIV"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

Isaiah 36:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֗י בְּכָל־ אֱלֹהֵ֤י הָֽאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
NIV1984Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
TNIVWho of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
NIV2011Who of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
Compared to NIV1984Who of all the gods of these countries hashave been able to save histheir landlands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
Compared to TNIVWho of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"

Isaiah 48:8

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם לֹֽא־ שָׁמַ֗עְתָּ גַּ֚ם לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ גַּ֕ם מֵאָ֖ז לֹא־ פִתְּחָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ בָּג֣וֹד תִּבְגּ֔וֹד וּפֹשֵׁ֥עַ מִבֶּ֖טֶן קֹ֥רָא לָֽךְ׃
NIV1984You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
TNIVYou have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
NIV2011You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Compared to NIV1984You have neither heard nor understood; from of old your earears hashave not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Compared to TNIVYou have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.

Isaiah 64:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֥ה יְהוָ֖ה אָבִ֣ינוּ אָ֑תָּה אֲנַ֤חְנוּ הַחֹ֙מֶר֙ וְאַתָּ֣ה יֹצְרֵ֔נוּ וּמַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ כֻּלָּֽנוּ׃
NIV1984No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.
TNIVNo one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and have given us over to our sins.
NIV2011No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and have given us over to our sins.
Compared to NIV1984No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and madehave given us wasteover away because ofto our sins.
Compared to TNIVNo one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and have given us over to our sins.

Isaiah 66:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָנֹכִ֗י מַעֲשֵׂיהֶם֙ וּמַחְשְׁבֹ֣תֵיהֶ֔ם בָּאָ֕ה לְקַבֵּ֥ץ אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֖ם וְהַלְּשֹׁנ֑וֹת וּבָ֖אוּ וְרָא֥וּ אֶת־ כְּבוֹדִֽי׃
NIV1984"And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
TNIV"And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
NIV2011"And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.
Compared to NIV1984"And I, because of theirwhat actionsthey andhave theirplanned imaginationsand done, am about to come and gather the people of all nations and tongueslanguages, and they will come and see my glory.
Compared to TNIV"And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.

Jeremiah 9:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־ כָּל־ מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃
NIV1984but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
TNIVbut let those who boast boast about this: that they understand and know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
NIV2011but let the one who boasts boast about this: that they have the understanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Compared to NIV1984but let himthe one who boasts boast about this: that hethey understandshave andthe knowsunderstanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.
Compared to TNIVbut let thosethe one who boastboasts boast about this: that they understandhave andthe understanding to know me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD.

Jeremiah 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־ רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
NIV2011Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you.
Compared to NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something , LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.
Compared to TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.

Jeremiah 34:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִקֵּ֣ץ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֡ים תְּֽשַׁלְּח֡וּ אִישׁ֩ אֶת־ אָחִ֨יו הָעִבְרִ֜י אֲשֶֽׁר־ יִמָּכֵ֣ר לְךָ֗ וַעֲבָֽדְךָ֙ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְשִׁלַּחְתּ֥וֹ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־ שָׁמְע֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָֽם׃
NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
TNIV'Every seventh year each of you must free any other Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
NIV2011'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow HebrewHebrews who hashave sold himselfthemselves to you. After hethey hashave served you six years, you must let himthem go free.' Your fathersancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to TNIV'Every seventh year each of you must free any otherfellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.

Jeremiah 42:10

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ שׁ֤וֹב תֵּֽשְׁבוּ֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וּבָנִ֤יתִי אֶתְכֶם֙ וְלֹ֣א אֶהֱרֹ֔ס וְנָטַעְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם וְלֹ֣א אֶתּ֑וֹשׁ כִּ֤י נִחַ֙מְתִּי֙ אֶל־ הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לָכֶֽם׃
NIV1984'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I am grieved over the disaster I have inflicted on you.
TNIV'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
NIV2011'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
Compared to NIV1984'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I amhave grievedrelented overconcerning the disaster I have inflicted on you.
Compared to TNIV'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.

Ezekiel 7:14

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּקְע֤וּ בַתָּק֙וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖י אֶל־ כָּל־ הֲמוֹנָֽהּ׃
NIV1984Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
TNIV"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
NIV2011"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
Compared to NIV1984Though"'They theyhave blowblown the trumpet, they andhave getmade everythingall things ready, but no one will go into battle, for my wrath is uponon the whole crowd.
Compared to TNIV"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.

Ezekiel 18:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֶל־ הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־ גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֶת־ אֵ֤שֶׁת רֵעֵ֙הוּ֙ לֹ֣א טִמֵּ֔א3 וְאֶל־ אִשָּׁ֥ה נִדָּ֖ה לֹ֥א יִקְרָֽב׃
NIV1984He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
TNIVHe does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or have sexual relations with a woman during her period.
NIV2011He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbor's wife or have sexual relations with a woman during her period.
Compared to NIV1984He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or liehave sexual relations with a woman during her period.
Compared to TNIVHe does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or have sexual relations with a woman during her period.

Ezekiel 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָרָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִכָּל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְשָׁמַר֙ אֶת־ כָּל־ חֻקּוֹתַ֔י וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
TNIV"But if the wicked turn away from all the sins they have committed and keep all my decrees and do what is just and right, they will surely live; they will not die.
NIV2011"But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984"But if a wicked manperson turns away from all the sins hethey hashave committed and keeps all my decrees and does what is just and right, hethat person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIV"But if thea wicked turnperson turns away from all the sins they have committed and keepkeeps all my decrees and dodoes what is just and right, theythat person will surely live; they will not die.

Ezekiel 18:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ פְּשָׁעָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑וֹ בְּצִדְקָת֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
NIV2011None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Compared to NIV1984None of the offenses hethey hashave committed will be remembered against himthem. Because of the righteous things hethey hashave done, hethey will live.
Compared to TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.

Ezekiel 18:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־ אֲשֶׁר־ עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲל֧וֹ אֲשֶׁר־ מָעַ֛ל וּבְחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
TNIV"But if the righteous turn from their righteousness and commit sin and do the same detestable things the wicked do, will they live? None of the righteous things they have done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
NIV2011"But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
Compared to NIV1984"But if a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked manperson does, will hethey live? None of the righteous things hethat person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness hethey isare guilty of and because of the sins hethey hashave committed, hethey will die.
Compared to TNIV"But if thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin and dodoes the same detestable things the wicked doperson does, will they live? None of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.

Ezekiel 18:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בְּשׁוּב־ צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃
NIV1984If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
TNIVIf the righteous turn from their righteousness and commit sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
NIV2011If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
Compared to NIV1984If a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin, hethey will die for it; because of the sin hethey hashave committed hethey will die.
Compared to TNIVIf thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.

Ezekiel 18:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֣וּב רָשָׁ֗ע מֵֽרִשְׁעָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה ה֖וּא אֶת־ נַפְשׁ֥וֹ יְחַיֶּֽה׃
NIV1984But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
TNIVBut if the wicked turn away from the wickedness they have committed and do what is just and right, they will save their lives.
NIV2011But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
Compared to NIV1984But if a wicked manperson turns away from the wickedness hethey hashave committed and does what is just and right, hethey will save histheir life.
Compared to TNIVBut if thea wicked turnperson turns away from the wickedness they have committed and dodoes what is just and right, they will save their liveslife.

Ezekiel 18:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּרְאֶ֣ה מִכָּל־ פְּשָׁעָ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה חָי֥וֹ יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
TNIVBecause they consider all the offenses they have committed and turn away from them, they will surely live; they will not die.
NIV2011Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984Because hethey considersconsider all the offenses hethey hashave committed and turnsturn away from them, hethat person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIVBecause they consider all the offenses they have committed and turn away from them, theythat person will surely live; they will not die.

Ezekiel 22:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֶּן־ אָדָ֕ם הָיוּ־ לִ֥י בֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלָּ֡ם נְ֠חֹשֶׁת וּבְדִ֨יל וּבַרְזֶ֤ל וְעוֹפֶ֙רֶת֙ בְּת֣וֹךְ כּ֔וּר סִגִ֥ים כֶּ֖סֶף הָיֽוּ׃
NIV1984"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
TNIV"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
NIV2011"Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
Compared to NIV1984"Son of man, the housepeople of Israel hashave become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
Compared to TNIV"Son of man, the housepeople of Israel hashave become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.

Ezekiel 33:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּאָמְרִ֤י לַצַּדִּיק֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה וְהֽוּא־ בָטַ֥ח עַל־ צִדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל כָּל־ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה וּבְעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה בּ֥וֹ יָמֽוּת׃
NIV1984If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.
TNIVIf I tell the righteous that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things they have done will be remembered; they will die for the evil they have done.
NIV2011If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
Compared to NIV1984If I tell thea righteous manperson that hethey will surely live, but then hethey truststrust in histheir righteousness and doesdo evil, none of the righteous things hethat person has done will be remembered; hethey will die for the evil hethey hashave done.
Compared to TNIVIf I tell thea righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered; they will die for the evil they have done.

Ezekiel 33:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.
TNIVif they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil, they will surely live; they will not die.
NIV2011if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil--that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984if hethey givesgive back what hethey took in pledge for a loan, returnsreturn what hethey hashave stolen, followsfollow the decrees that give life, and doesdo no evil, he--that person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIVif they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil, they--that person will surely live; they will not die.

Ezekiel 33:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
TNIVNone of the sins they have committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
NIV2011None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
Compared to NIV1984None of the sins hethat person has committed will be remembered against himthem. HeThey hashave done what is just and right; hethey will surely live.
Compared to TNIVNone of the sins theythat haveperson has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.

Hosea 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־ יְהוָ֖ה בְּהוֹשֵׁ֑עַ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הוֹשֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־ לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־ זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
NIV2011When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
Compared to NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, takemarry toa yourselfpromiscuous anwoman adulterous wife and have children ofwith unfaithfulnessher, becausefor thelike an adulterous wife this land is guilty of theunfaithfulness vilest adultery in departing fromto the LORD."
Compared to TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."

Hosea 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵלֵ֤ךְ אָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־ מְקוֹמִ֔י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־ יֶאְשְׁמ֖וּ וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י בַּצַּ֥ר לָהֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃
NIV1984Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me."
TNIVThen I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face-- in their misery they will earnestly seek me."
NIV2011Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face-- in their misery they will earnestly seek me."
Compared to NIV1984Then I will goreturn back to my placelair until they admithave borne their guilt. And theyand will seek my face; -- in their misery they will earnestly seek me."
Compared to TNIVThen I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face-- in their misery they will earnestly seek me."

Hosea 12:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי א֖וֹן לִ֑י כָּל־ יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־ לִ֖י עָוֺ֥ן אֲשֶׁר־ חֵֽטְא׃
NIV1984"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.
TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
NIV2011"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
Compared to NIV1984"I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feastsfestivals.
Compared to TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.

Hosea 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וֵאלֹהִ֤ים זֽוּלָתִי֙ לֹ֣א תֵדָ֔ע וּמוֹשִׁ֥יעַ אַ֖יִן בִּלְתִּֽי׃
NIV1984"But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
NIV2011"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to NIV1984"But I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.

Hosea 13:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחֶבְלֵ֥י יֽוֹלֵדָ֖ה יָבֹ֣אוּ ל֑וֹ הוּא־ בֵן֙ לֹ֣א חָכָ֔ם כִּֽי־ עֵ֥ת לֹֽא־ יַעֲמֹ֖ד בְּמִשְׁבַּ֥ר בָּנִֽים׃
NIV1984Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
TNIVPains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he does not come to the opening of the womb.
NIV2011Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesn't have the sense to come out of the womb.
Compared to NIV1984Pains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesdoesn't nothave comethe sense to thecome openingout of the womb.
Compared to TNIVPains as of a woman in childbirth come to him, but he is a child without wisdom; when the time arrives, he doesdoesn't nothave comethe sense to thecome openingout of the womb.

Amos 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ יָדְע֥וּ עֲשׂוֹת־ נְכֹחָ֖ה נְאֻם־ יְהוָ֑ה הָאֽוֹצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנֽוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984"They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."
TNIV"They do not know how to do right," declares the LORD, "who store up in their fortresses what they have plundered and looted."
NIV2011"They do not know how to do right," declares the LORD, "who store up in their fortresses what they have plundered and looted."
Compared to NIV1984"They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoardstore plunderup and loot in their fortresses what they have plundered and looted."
Compared to TNIV"They do not know how to do right," declares the LORD, "who store up in their fortresses what they have plundered and looted."

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"

Micah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־ עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־ יִתֵּ֣ן עַל־ פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃
NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; if he does not, they prepare to wage war against him.
TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; if you do not, they prepare to wage war against you.
NIV2011This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim 'peace' if they have something to eat, but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim 'peace'; ' if hethey doeshave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against himanyone who refuses to feed them.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if you feed them, they proclaim 'peace'; ' if youthey dohave notsomething to eat, theybut prepare to wage war against youanyone who refuses to feed them.

Matthew 11:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
NIV1984From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.
TNIVFrom the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
NIV2011From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
Compared to NIV1984From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefullysubjected advancingto violence, and forcefulviolent menpeople layhave holdbeen ofraiding it.
Compared to TNIVFrom the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.

Matthew 13:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
NIV1984Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVThose who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984Whoever has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 13:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται.
NIV1984But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.
TNIVBut since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
NIV2011But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
Compared to NIV1984But since hethey hashave no root, hethey lastslast only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, hethey quickly fallsfall away.
Compared to TNIVBut since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

Matthew 16:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ.
NIV1984For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
TNIVFor the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward everyone according to what they have done.
NIV2011For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
Compared to NIV1984For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIVFor the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward everyoneeach person according to what they have done.

Matthew 23:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον, καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν.
NIV1984"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
TNIV"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and then you make that convert twice as much a child of hell as you are.
NIV2011"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
Compared to NIV1984"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when heyou becomeshave onesucceeded, you make himthem twice as much a sonchild of hell as you are.
Compared to TNIV"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and thenwhen you makehave thatsucceeded, you convertmake them twice as much a child of hell as you are.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 26:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας.
NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
NIV2011Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely you don't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
Compared to NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, itYou ishave yousaid so."
Compared to TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."

Matthew 26:64

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
NIV1984"Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
TNIV"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
NIV2011"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Compared to NIV1984"Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied. "But I say to all of you: InFrom thenow futureon you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
Compared to TNIV"You have said so," Jesus replied. "But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."

Matthew 27:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν·
NIV1984Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
TNIVEarly in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
NIV2011Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed.
Compared to NIV1984Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people camemade totheir theplans decisionhow to puthave Jesus to deathexecuted.
Compared to TNIVEarly in the morning, all the chief priests and the elders of the people camemade totheir theplans decisionhow to puthave Jesus to deathexecuted.

Matthew 27:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀ἔφη· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusἐστάθη WH Treg NIV ] ἔστη RP • ἔφη WH NIV ] + αὐτῷ Treg RP
NIV1984Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIVMeanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
NIV2011Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIVMeanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.

Mark 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg NIV ] ἂν ἔχῃ RP • ὃ WH NIV RP ] ὃς Treg
NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
TNIVThose who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them."
NIV2011Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them."

Mark 15:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸂αὐτῷ λέγει⸃· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusαὐτῷ λέγει WH Treg NIV ] εἶπεν αὐτῷ RP
NIV1984"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIV"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.
NIV2011"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIV"Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "You have said so," Jesus replied.

Luke 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς ⸂ἂν γὰρ⸃ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ ἐὰν RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
TNIVTherefore consider carefully how you listen. Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they think they have will be taken from them."
NIV2011Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey thinksthink hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVTherefore consider carefully how you listen. ThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they think they have will be taken from them."

Luke 11:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ· Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
NIV1984Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread,
TNIVThen Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;
NIV2011Then Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;
Compared to NIV1984Then heJesus said to them, "Suppose one of you hashave a friend, and heyou goesgo to him at midnight and sayssay, 'Friend, lend me three loaves of bread,;
Compared to TNIVThen Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;

Luke 14:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτίς γὰρ ἐξ ⸀ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ⸀ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
SBLGNT apparatusὑμῶν WH Treg NIV ] + ὁ RP • ἔχει WH Treg NIV ] + τὰ RP
NIV1984"Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
TNIV"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
NIV2011"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
Compared to NIV1984"Suppose one of you wants to build a tower. WillWon't heyou not first sit down and estimate the cost to see if heyou hashave enough money to complete it?
Compared to TNIV"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?

Luke 14:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται ⸂εἶναί μου⸃ μαθητής.
SBLGNT apparatusεἶναί μου WH Treg NIV ] μου εἶναι RP
NIV1984In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.
TNIVIn the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
NIV2011In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
Compared to NIV1984In the same way, anythose of you who doesdo not give up everything heyou hashave cannot be my discipledisciples.
Compared to TNIVIn the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.

Luke 19:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ⸀ἀρθήσεται.
SBLGNT apparatusλέγω WH NIV ] + γὰρ Treg RP •  ἀρθήσεται WH NIV ] + ἀπ᾽ αὐτοῦ Treg RP
NIV1984"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
TNIV"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for those who have nothing, even what they have will be taken away.
NIV2011"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
Compared to NIV1984"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what hethey hashave will be taken away.
Compared to TNIV"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for thosethe one who havehas nothing, even what they have will be taken away.

Luke 23:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
SBLGNT apparatusἠρώτησεν WH Treg NIV ] ἐπηρώτησεν RP
NIV1984So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
TNIVSo Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
NIV2011So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.
Compared to NIV1984So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, itYou ishave assaid you sayso," Jesus replied.
Compared to TNIVSo Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "You have said so," Jesus replied.

John 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ ⸀δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusδὲ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
TNIVWhoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.
NIV2011Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.
Compared to NIV1984Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because hethey hashave not believed in the name of God's one and only Son.
Compared to TNIVWhoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.

John 3:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.
NIV1984But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
TNIVBut those who live by the truth come into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
NIV2011But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
Compared to NIV1984But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what hethey hashave done has been done throughin the sight of God.".
Compared to TNIVBut thosewhoever wholives live by the truth comecomes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.

John 4:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· ἤδη
NIV1984Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
NIV2011Don't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to NIV1984DoDon't you nothave saya saying, 'FourIt's monthsstill morefour andmonths then theuntil harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.

John 5:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·
NIV1984You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
TNIVYou study the Scriptures diligently because you think that in them you possess eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
NIV2011You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
Compared to NIV1984You diligently study the Scriptures diligently because you think that byin them you possesshave eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
Compared to TNIVYou study the Scriptures diligently because you think that in them you possesshave eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,

John 6:69

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἡμεῖς πεπιστεύκαμεν καὶ ἐγνώκαμεν ὅτι σὺ εἶ ὁ ⸀ἅγιος τοῦ ⸀θεοῦ.
SBLGNT apparatusἅγιος WH Treg NIV ] χριστὸς ὁ υἱὸς RP • θεοῦ WH Treg NIV ] + τοῦ ζῶντος RP
NIV1984We believe and know that you are the Holy One of God."
TNIVWe have come to believe and to know that you are the Holy One of God."
NIV2011We have come to believe and to know that you are the Holy One of God."
Compared to NIV1984We have come to believe and to know that you are the Holy One of God."
Compared to TNIVWe have come to believe and to know that you are the Holy One of God."

John 7:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
NIV1984"Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
TNIV"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
NIV2011"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Compared to NIV1984"HasHave any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Compared to TNIV"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?

John 8:42

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἰ ὁ θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ, ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω· οὐδὲ γὰρ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἐκεῖνός με ἀπέστειλεν.
SBLGNT apparatusεἶπεν WH Treg NIV ] + οὖν RP
NIV1984Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
TNIVJesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
NIV2011Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me.
Compared to NIV1984Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I camehave fromcome Godhere andfrom now am hereGod. I have not come on my own; but heGod sent me.
Compared to TNIVJesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I camehave fromcome Godhere andfrom now am hereGod. I have not come on my own; but heGod sent me.

John 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντες ὅσοι ἦλθον ⸂πρὸ ἐμοῦ⸃ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα.
SBLGNT apparatusπρὸ ἐμοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
TNIVAll who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
NIV2011All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
Compared to NIV1984All who everhave camecome before me wereare thieves and robbers, but the sheep didhave not listenlistened to them.
Compared to TNIVAll who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.

John 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
NIV1984It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light."
TNIVIt is when people walk at night that they stumble, for they have no light."
NIV2011It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light."
Compared to NIV1984It is when hea person walks byat night that hethey stumblesstumble, for hethey hashave no light."
Compared to TNIVIt is when peoplea walkperson walks at night that they stumble, for they have no light."

John 12:48

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.
TNIVThere is a judge for those who reject me and do not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
NIV2011There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
Compared to NIV1984There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; thatthe very wordwords which I spokehave spoken will condemn himthem at the last day.
Compared to TNIVThere is a judge for thosethe one who rejectrejects me and dodoes not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.

John 12:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ⸀δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.
SBLGNT apparatusδέδωκεν WH Treg NIV ] ἔδωκεν RP
NIV1984For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.
TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
NIV2011For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
Compared to NIV1984For I did not speak ofon my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say andall howthat toI sayhave itspoken.
Compared to TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.

John 13:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὁ λελουμένος ⸂οὐκ ἔχει χρείαν⸃ ⸂εἰ μὴ⸃ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
SBLGNT apparatusὁ Treg NIV RP ] – WH • οὐκ ἔχει χρείαν WH Treg NIV ] οὐ χρείαν ἔχει RP • εἰ μὴ WH Treg NIV ] ἢ RP
NIV1984Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
NIV2011Jesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to NIV1984Jesus answered, "AThose person who hashave had a bath needsneed only to wash histheir feet; histheir whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."

Acts 24:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ⸀ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·
SBLGNT apparatusἔσεσθαι WH Treg NIV ] + νεκρῶν RP
NIV1984and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
TNIVand I have the same hope in God as these people themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
NIV2011and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
Compared to NIV1984and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
Compared to TNIVand I have the same hope in God as these peoplemen themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

Acts 25:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ⸀ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος.
SBLGNT apparatusἄνθρωπον WH Treg NIV ] + εἰς ἀπώλειαν RP
NIV1984"I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.
TNIV"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.
NIV2011"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.
Compared to NIV1984"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyanyone man before hethey hashave faced histheir accusers and hashave had an opportunity to defend himselfthemselves against theirthe charges.
Compared to TNIV"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.

Romans 1:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
SBLGNT apparatusἀστόργους WH Treg NIV ] + ἀσπόνδους RP
NIV1984they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
TNIVthey have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
NIV2011they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
Compared to NIV1984they arehave senselessno understanding, faithlessno fidelity, heartlessno love, ruthlessno mercy.
Compared to TNIVthey have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.

Romans 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
NIV1984God "will give to each person according to what he has done."
TNIVGod "will repay everyone according to what they have done."
NIV2011God "will repay each person according to what they have done."
Compared to NIV1984God "will giverepay to each person according to what hethey hashave done."
Compared to TNIVGod "will repay everyoneeach person according to what they have done."

Romans 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
NIV1984What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV2011What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to NIV1984What shall we conclude then? AreDo we have any betteradvantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Romans 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ (ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν,
NIV1984Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
TNIVTherefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.
NIV2011Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.
Compared to NIV1984Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are ofhave the faith of Abraham. He is the father of us all.
Compared to TNIVTherefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.

Romans 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
NIV1984By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
NIV2011By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to NIV1984By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?

Romans 6:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
NIV1984But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
TNIVBut thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
NIV2011But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
Compared to NIV1984But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedlyhave obeyedcome to obey from your heart the formpattern of teaching tothat whichhas younow wereclaimed entrustedyour allegiance.
Compared to TNIVBut thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.

Romans 8:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς, ὃ γὰρ βλέπει ⸀τίς ἐλπίζει;
SBLGNT apparatusτίς WH NIV ] + τί Treg; + τί καὶ RP
NIV1984For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
TNIVFor in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
NIV2011For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
Compared to NIV1984For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what hethey already hashave?
Compared to TNIVFor in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?

Romans 9:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς ⸀νόμον οὐκ ἔφθασεν.
SBLGNT apparatusνόμον WH Treg NIV ] + δικαιοσύνης RP
NIV1984but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
TNIVbut the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
NIV2011but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
Compared to NIV1984but the people of Israel, who pursued athe law as the way of righteousness, hashave not attained ittheir goal.
Compared to TNIVbut the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.

1 Corinthians 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν ⸂μου τέκνον⸃ ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ ⸀Ἰησοῦ, καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.
SBLGNT apparatusμου τέκνον WH Treg NIV ] τέκνον μου RP • Ἰησοῦ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
TNIVFor this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
NIV2011For this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
Compared to NIV1984For this reason I amhave sendingsent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
Compared to TNIVFor this reason I have sent to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.

1 Corinthians 6:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἪ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂θεοῦ βασιλείαν⸃ οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται
SBLGNT apparatusθεοῦ βασιλείαν WH Treg NIV ] βασιλείαν θεοῦ RP
NIV1984Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor practicing homosexuals
NIV2011Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
Compared to NIV1984DoOr do you not know that thewrongdoers wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave homosexualsex offenderswith men
Compared to TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave practicingsex homosexualswith men

1 Corinthians 6:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος.
NIV1984"Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
NIV2011"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to NIV1984"EverythingI ishave permissiblethe forright me"--to do anything," you say--but not everything is beneficial. "EverythingI ishave permissiblethe forright meto do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.

1 Corinthians 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ δὲ ὧν ⸀ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
SBLGNT apparatusἐγράψατε WH NIV ] + μοι Treg RP
NIV1984Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.
TNIVNow for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
NIV2011Now for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
Compared to NIV1984Now for the matters you wrote about: : "It is good for a man not to marry.have sexual relations with a woman."
Compared to TNIVNow for the matters you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."

1 Corinthians 7:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ· ὁμοίως δὲ καὶ ὁ ἀνὴρ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ἡ γυνή.
NIV1984The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.
TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
NIV2011The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
Compared to NIV1984The wife's body does not belonghave toauthority over her aloneown body but alsoyields it to her husband. In the same way, the husband's body does not belonghave toauthority himover alonehis own body but alsoyields it to his wife.
Compared to TNIVThe wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.

1 Corinthians 9:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
NIV1984Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
TNIVThough I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
NIV2011Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Compared to NIV1984Though I am free and belong to no manone, I makehave made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
Compared to TNIVThough I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.

1 Corinthians 10:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. ⸁πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
SBLGNT apparatus⸀Πάντα WH Treg NIV ] + μοι RP • ⸁πάντα WH Treg NIV ] + μοι RP
NIV1984"Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.
NIV2011"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.
Compared to NIV1984"EverythingI ishave permissible"--the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "EverythingI ishave permissiblethe right to do anything"--but not everything is constructive.
Compared to TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.

2 Corinthians 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην ⸀σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] + ὑμῖν RP • σχῶ WH Treg NIV ] ἔχω RP
NIV1984I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
NIV2011I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to NIV1984I wrote as I did , so that when I came I shouldwould not be distressed by those who oughtshould tohave makemade me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Compared to TNIVI wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.

2 Corinthians 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.
NIV1984Such confidence as this is ours through Christ before God.
TNIVSuch confidence we have through Christ before God.
NIV2011Such confidence we have through Christ before God.
Compared to NIV1984Such confidence aswe this is ourshave through Christ before God.
Compared to TNIVSuch confidence we have through Christ before God.

2 Corinthians 4:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον· Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
NIV1984It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
TNIVIt is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
NIV2011It is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
Compared to NIV1984It is written: "I believed; therefore I have spoken." WithSince we have that same spirit of faith , we also believe and therefore speak,
Compared to TNIVIt is written: "I believed; therefore I have spoken." Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,

2 Corinthians 8:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ⸂ἡμῶν ἐν ὑμῖν⸃ ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
SBLGNT apparatusἡμῶν ἐν ὑμῖν WH NA ] ὑμῶν ἐν ἡμῖν Treg NIV RP
NIV1984But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
NIV2011But since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to NIV1984But justsince as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in yourthe love forwe ushave kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.

2 Corinthians 9:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος καθὼς ⸀προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός.
SBLGNT apparatusπροῄρηται WH Treg NIV ] προαιρεῖται RP
NIV1984Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
TNIVEach of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
NIV2011Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Compared to NIV1984Each manof you should give what heyou hashave decided in hisyour heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Compared to TNIVEach of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.

2 Corinthians 9:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT(καθὼς γέγραπται· Ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα·
NIV1984As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."
TNIVAs it is written: "They have scattered abroad their gifts to the poor; their righteousness endures forever."
NIV2011As it is written: "They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever."
Compared to NIV1984As it is written: "HeThey hashave freely scattered abroadtheir his gifts to the poor; histheir righteousness endures forever."
Compared to TNIVAs it is written: "They have scatteredfreely abroadscattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever."

Galatians 3:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΓινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι ⸂υἱοί εἰσιν⸃ Ἀβραάμ.
SBLGNT apparatusυἱοί εἰσιν WH Treg NIV] εἰσιν υἱοὶ RP
NIV1984Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
TNIVUnderstand, then, that those who have faith are children of Abraham.
NIV2011Understand, then, that those who have faith are children of Abraham.
Compared to NIV1984Understand, then, that those who believehave faith are children of Abraham.
Compared to TNIVUnderstand, then, that those who have faith are children of Abraham.

Galatians 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
NIV1984Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them.
TNIVThose people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
NIV2011Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
Compared to NIV1984Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may behave zealouszeal for them.
Compared to TNIVThose people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.

Galatians 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ⸀ἐὰν ᾖ.
SBLGNT apparatusἐὰν WH Treg NIV] ἂν RP
NIV1984I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will pay the penalty, whoever he may be.
TNIVI am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion will have to pay the penalty, whoever that may be.
NIV2011I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
Compared to NIV1984I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty, whoever he may be.
Compared to TNIVI am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty, whoever that may be.

Philippians 2:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτο ⸀φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
SBLGNT apparatusφρονεῖτε WH Treg NIV ] γὰρ φρονείσθω RP
NIV1984Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:
TNIVIn your relationships with one another, have the same attitude of mind Christ Jesus had:
NIV2011In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
Compared to NIV1984YourIn attitudeyour shouldrelationships bewith one another, have the same asmindset that ofas Christ Jesus:
Compared to TNIVIn your relationships with one another, have the same attitudemindset ofas mind Christ Jesus had:

Philippians 3:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If others think they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
NIV2011though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyonesomeone else thinks hethey hashave reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If otherssomeone thinkelse thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:

Philippians 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣυμμιμηταί μου γίνεσθε, ἀδελφοί, καὶ σκοπεῖτε τοὺς οὕτω περιπατοῦντας καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς·
NIV1984Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you.
TNIVJoin together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
NIV2011Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
Compared to NIV1984Join withtogether others in following my example, brothers and sisters, and takejust noteas ofyou thosehave whous liveas accordinga tomodel, keep theyour patterneyes weon gavethose youwho live as we do.
Compared to TNIVJoin together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.

Philippians 4:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω· πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ’ ὑμῶν, ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ θεῷ.
NIV1984I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
TNIVI have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
NIV2011I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Compared to NIV1984I have received full payment and evenhave more; than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Compared to TNIVI have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.

Colossians 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ ⸀πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς ⸀καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·
SBLGNT apparatusπάντα WH Treg NIV ] + τὰ RP • καὶ WH NIV ] + τὰ Treg RP
NIV1984For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
TNIVFor in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
NIV2011For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
Compared to NIV1984For byin him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things werehave been created bythrough him and for him.
Compared to TNIVFor in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.

Colossians 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
NIV1984He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
TNIVThey have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
NIV2011They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
Compared to NIV1984HeThey hashave lost connection with the Headhead, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
Compared to TNIVThey have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.

Colossians 2:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει, κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων;
NIV1984These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings.
TNIVThese rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
NIV2011These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
Compared to NIV1984These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, because they are based on merely human commands and teachings.
Compared to TNIVThese rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.

2 Thessalonians 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
NIV1984We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
NIV2011We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
Compared to NIV1984We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love everyall one of you hashave for eachone otheranother is increasing.
Compared to TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.

1 Timothy 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,
NIV1984Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
TNIVSome have departed from these and have turned to meaningless talk.
NIV2011Some have departed from these and have turned to meaningless talk.
Compared to NIV1984Some have wandereddeparted away from these and have turned to meaningless talk.
Compared to TNIVSome have departed from these and have turned to meaningless talk.

1 Timothy 6:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
NIV1984he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
NIV2011they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to NIV1984hethey isare conceited and understandsunderstand nothing. HeThey hashave an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions

Hebrews 4:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσερχόμεθα γὰρ ⸀εἰς κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν· Ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου, καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ καταβολῆς κόσμου γενηθέντων,
SBLGNT apparatusεἰς Holmes WHmarg ] + τὴν WH Treg NIV RP
NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
NIV2011Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his works have been finished since the creation of the world.
Compared to NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.
Compared to TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.

Hebrews 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
NIV1984if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
NIV2011and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to NIV1984ifand theywho fallhave fallen away, to be brought back to repentance, because to. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

Hebrews 6:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν·
NIV1984Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
TNIVEven though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.
NIV2011Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.
Compared to NIV1984Even though we speak like this, dear friends, we are confidentconvinced of better things in your case--the things that accompanyhave to do with salvation.
Compared to TNIVEven though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.

Hebrews 10:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.
NIV1984But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
TNIVBut we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
NIV2011But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Compared to NIV1984But we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.
Compared to TNIVBut we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.

Hebrews 13:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.
NIV1984Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you.
TNIVHave confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
NIV2011Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
Compared to NIV1984ObeyHave confidence in your leaders and submit to their authority. They, because they keep watch over you as menthose who must give an account. ObeyDo themthis so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantagebenefit to you.
Compared to TNIVHave confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.

James 1:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP
NIV1984But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
TNIVBut those who look intently into the perfect law that gives freedom, and continue in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
NIV2011But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
Compared to NIV1984But thewhoever man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues toin do this, it--not forgetting what hethey hashave heard, but doing it--hethey will be blessed in what hethey doesdo.
Compared to TNIVBut thosewhoever wholooks look intently into the perfect law that gives freedom, and continuecontinues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.

James 5:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
TNIVAnd the prayer offered in faith will make them well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
NIV2011And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
Compared to NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise himthem up. If hethey hashave sinned, hethey will be forgiven.
Compared to TNIVAnd the prayer offered in faith will make themthe sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.

1 Peter 4:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·
NIV1984Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
TNIVEach of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
NIV2011Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
Compared to NIV1984Each oneof you should use whatever gift heyou hashave received to serve others, faithfullyas administeringfaithful stewards of God's grace in its various forms.
Compared to TNIVEach of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.

2 Peter 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ⸀ἁμαρτημάτων.
SBLGNT apparatusἁμαρτημάτων Treg] ἁμαρτιῶν WH NIV RP
NIV1984But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
TNIVBut if any of you do not have them, you are nearsighted and blind, and you have forgotten that you have been cleansed from your past sins.
NIV2011But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
Compared to NIV1984But ifwhoever anyone does not have them, he is nearsighted and blind, andforgetting has forgotten that hethey hashave been cleansed from histheir past sins.
Compared to TNIVBut ifwhoever anydoes of you do not have them, you areis nearsighted and blind, andforgetting you have forgotten that youthey have been cleansed from yourtheir past sins.

2 Peter 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,
NIV1984Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
TNIVTherefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
NIV2011Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
Compared to NIV1984Therefore, dear friends, since you alreadyhave knowbeen thisforewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawlessthe menlawless and fall from your secure position.
Compared to TNIVTherefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.

1 John 3:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
NIV1984Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
NIV2011All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
Compared to NIV1984EveryoneAll who hashave this hope in him purifiespurify himselfthemselves, just as he is pure.
Compared to TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

1 John 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.
NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
TNIVThose who are born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
NIV2011No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
Compared to NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in himthem; hethey cannot go on sinning, because hethey hashave been born of God.
Compared to TNIVThoseNo one who areis born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.

1 John 4:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν ⸀οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
SBLGNT apparatusοὐ WH Treg NIV ] πῶς RP
NIV1984If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
TNIVIf we say we love God yet hate a brother or sister, we are liars. For if we do not love a fellow believer, whom we have seen, we cannot love God, whom we have not seen.
NIV2011Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
Compared to NIV1984IfWhoever anyoneclaims says, "Ito love God," yet hates hisa brother, he or sister is a liar. For anyonewhoever who does not love histheir brother and sister, whom hethey hashave seen, cannot love God, whom hethey hashave not seen.
Compared to TNIVIfWhoever weclaims sayto we love God yet hatehates a brother or sister, we areis liarsa liar. For ifwhoever wedoes do not love atheir fellowbrother believerand sister, whom wethey have seen, we cannot love God, whom wethey have not seen.

1 John 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ⸀αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg RP; ἑαυτῷ NIV
NIV1984Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.
TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
NIV2011Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever who believes in the Son of God hasaccepts this testimony in his heart. AnyoneWhoever who does not believe God has made him out to be a liar, because hethey hashave not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.

Revelation 22:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
NIV1984"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what they have done.
NIV2011"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
Compared to NIV1984"BeholdLook, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what they have done.


Page last updated: 12:42AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.