Verses where 'has' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Has' occurs 80 times less often in the NIV2011 (2326 times) than it does in the NIV1984 (2406 times). The word 'Has' was removed in 155 verses, and added in 79 verses.

Below you will find all the verses where 'Has' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text16269.2%
New text in NIV20117230.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Has was removed

Exodus 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִֽם־ הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־ חֲמ֛וֹר עַד־ שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
NIV2011but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Compared to NIV1984but if it happens after sunrise, hethe defender is guilty of bloodshed. "AAnyone thiefwho steals must certainly make restitution, but if hethey hashave nothing, hethey must be sold to pay for histheir theft.
Compared to TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.

Leviticus 4:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ חֶלְבָּ֣ה יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר יוּסַ֥ר חֵֽלֶב־ הַכֶּשֶׂב֮ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן עַל־ חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings madepresented to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־ תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם־ ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃
NIV1984"'If a person sins because he does not speak up when he hears a public charge to testify regarding something he has seen or learned about, he will be held responsible.
TNIV"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
NIV2011"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
Compared to NIV1984"'If aanyone person sins because hethey doesdo not speak up when hethey hearshear a public charge to testify regarding something hethey hashave seen or learned about, hethey will be held responsible.
Compared to TNIV"'If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.

Leviticus 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־ דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹc בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
TNIVOr if anyone unwittingly touches anything ceremonially unclean--whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
NIV2011"'If anyone becomes aware that they are guilty--if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
Compared to NIV1984"'OrIf anyone becomes aware that they are guilty--if athey personunwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcassescarcass of an unclean animal, wild animals or of unclean livestock domestic, or of any unclean creaturescreature that movemoves along the ground--even) and thoughthey heare is unaware ofthat it, hethey hashave become unclean, but andthen isthey guilty.come to realize their guilt;
Compared to TNIVOr"'If anyone becomes aware that they are guilty--if anyonethey unwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;

Leviticus 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֥ה כִֽי־ יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
TNIVwhen anyone realizes their guilt in any of these matters, they must confess in what way they have sinned
NIV2011when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
Compared to NIV1984"'Whenwhen anyone isbecomes aware that they are guilty in any of these waysmatters, hethey must confess in what way hethey hashave sinned.
Compared to TNIVwhen anyone realizesbecomes theiraware guiltthat they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.

Leviticus 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵבִ֣יא אֶת־ אֲשָׁמ֣וֹ לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן־ הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֽוֹ־ שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֽוֹ׃
NIV1984and, as a penalty for the sin he has committed, he must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for him for his sin.
TNIVand, as a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
NIV2011As a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.
Compared to NIV1984and, asAs a penalty for the sin hethey hashave committed, hethey must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for himthem for histheir sin.
Compared to TNIVand, asAs a penalty for the sin they have committed, they must bring to the LORD a female lamb or goat from the flock as a sin offering; and the priest shall make atonement for them for their sin.

Leviticus 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
NIV2011The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for himthem for the sin hethey hashave committed, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest shall then offer the other as a burnt offering in the prescribed way and make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.

Leviticus 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־ חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃
NIV1984In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
NIV2011In this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to NIV1984In this way the priest will make atonement for himthem for any of these sins hethey hashave committed, and hethey will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"
Compared to TNIVIn this way the priest will make atonement for them for any of these sins they have committed, and they will be forgiven. The rest of the offering will belong to the priest, as in the case of the grain offering.'"

Leviticus 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־ הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־ חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He must make restitution for what he has failed to do in regard to the holy things, add a fifth of the value to that and give it all to the priest, who will make atonement for him with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
NIV2011They must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey must make restitution for what hethey hashave failed to do in regard to the holy things, addpay an additional penalty of a fifth of theits value to that and give it all to the priest, who. The priest will make atonement for himthem with the ram as a guilt offering, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey must make restitution for what they have failed to do in regard to the holy things, pay an additional penalty of a fifth of its value and give it all to the priest. The priest will make atonement for them with the ram as a guilt offering, and they will be forgiven.

Leviticus 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־ שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־ יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
NIV2011They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for himthem for the wrong hethey hashave committed unintentionally, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.

Leviticus 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃
NIV1984It is a guilt offering; he has been guilty of wrongdoing against the LORD."
TNIVIt is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."
NIV2011It is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."
Compared to NIV1984It is a guilt offering; hethey hashave been guilty of wrongdoing against the LORD."
Compared to TNIVIt is a guilt offering; they have been guilty of wrongdoing against the LORD."

Leviticus 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֮ כִּֽי־ יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־ הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־ הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־ הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת־ הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃
NIV1984when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
TNIVwhen they thus sin and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
NIV2011when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
Compared to NIV1984when hethey thussin sinsin any of these ways and becomesrealize guiltytheir guilt, hethey must return what hethey hashave stolen or taken by extortion, or what was entrusted to himthem, or the lost property hethey found,
Compared to TNIVwhen they thus sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,

Leviticus 11:26

OutcomeUses TNIV text
BHSלְֽכָל־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃
NIV1984"'Every animal that has a split hoof not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
NIV2011"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to NIV1984"'Every animal that hasdoes a split hoof not completelyhave a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.

Leviticus 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־ הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
TNIVBut if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
NIV2011But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
Compared to NIV1984But if the rash does spread in histheir skin after hethey hashave shown himselfthemselves to the priest to be pronounced clean, hethey must appear before the priest again.
Compared to TNIVBut if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.

Leviticus 13:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
NIV2011When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
Compared to NIV1984When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce himthem unclean. The raw flesh is unclean; hethey hashave ana infectiousdefiling disease.
Compared to TNIVWhen the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.

Leviticus 13:46

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃
NIV1984As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
TNIVAs long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
NIV2011As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
Compared to NIV1984As long as hethey hashave the infectiondisease hethey remainsremain unclean. HeThey must live alone; hethey must live outside the camp.
Compared to TNIVAs long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.

Leviticus 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָצָא֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נִרְפָּ֥א נֶֽגַע־ הַצָּרַ֖עַת מִן־ הַצָּרֽוּעַ׃
NIV1984The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
NIV2011The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
Compared to NIV1984The priest is to go outside the camp and examine himthem. If thethey personhave has been healed of histheir infectiousdefiling skin disease,
Compared to TNIVThe priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,

Leviticus 17:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶל־ פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיאוֹ֒ לְהַקְרִ֤יב קָרְבָּן֙ לַֽיהוָ֔ה לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָאִ֤ישׁ הַהוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
NIV1984instead of bringing it to the entrance to the Tent of Meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that man shall be considered guilty of bloodshed; he has shed blood and must be cut off from his people.
TNIVinstead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--such persons shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
NIV2011instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
Compared to NIV1984instead of bringing it to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--that manperson shall be considered guilty of bloodshed; hethey hashave shed blood and must be cut off from histheir people.
Compared to TNIVinstead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD in front of the tabernacle of the LORD--suchthat personsperson shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.

Leviticus 19:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֺנ֣וֹ יִשָּׂ֔א כִּֽי־ אֶת־ קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃
NIV1984Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
TNIVWhoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.
NIV2011Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.
Compared to NIV1984Whoever eats it will be held responsible because hethey hashave desecrated what is holy to the LORD; thatthey person must be cut off from histheir people.
Compared to TNIVWhoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the LORD; they must be cut off from their people.

Leviticus 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־ אָבִ֛יו וְאֶת־ אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃
NIV1984"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.
TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
NIV2011"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.
Compared to NIV1984"'IfAnyone anyonewho curses histheir father or mother, he mustis to be put to death. HeBecause hasthey have cursed histheir father or his mother, andtheir his blood will be on histheir own head.
Compared to TNIV"'Anyone who curses their father or mother is to be put to death. Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.

Leviticus 24:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֕ישׁ כִּֽי־ יִתֵּ֥ן מ֖וּם בַּעֲמִית֑וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה כֵּ֖ן יֵעָ֥שֶׂה לּֽוֹ׃
NIV1984If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
TNIVAnyone who injures a neighbor is to be injured in the same manner:
NIV2011Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
Compared to NIV1984IfAnyone anyonewho injures histheir neighbor, whatever heis hasto donebe mustinjured bein donethe tosame himmanner:
Compared to TNIVAnyone who injures atheir neighbor is to be injured in the same manner:

Leviticus 25:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָכַ֖ר מֵאֲחֻזָּת֑וֹ וּבָ֤א גֹֽאֲלוֹ֙ הַקָּרֹ֣ב אֵלָ֔יו וְגָאַ֕ל אֵ֖ת מִמְכַּ֥ר אָחִֽיו׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
TNIV"'If anyone among you becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
NIV2011"'If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
Compared to NIV1984"'If one of your countrymenfellow Israelites becomes poor and sells some of histheir property, histheir nearest relative is to come and redeem what histhey countryman hashave sold.
Compared to TNIV"'If anyoneone amongof youyour fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.

Leviticus 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֕ישׁ כִּ֛י לֹ֥א יִֽהְיֶה־ לּ֖וֹ גֹּאֵ֑ל וְהִשִּׂ֣יגָה יָד֔וֹ וּמָצָ֖א כְּדֵ֥י גְאֻלָּתֽוֹ׃
NIV1984If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
TNIVIf, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
NIV2011If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
Compared to NIV1984If, however, athere manis has no one to redeem it for himthem but helater himselfon prospersthey prosper and acquiresacquire sufficient means to redeem it themselves,
Compared to TNIVIf, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,

Leviticus 25:48

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחֲרֵ֣י נִמְכַּ֔ר גְּאֻלָּ֖ה תִּהְיֶה־ לּ֑וֹ אֶחָ֥ד מֵאֶחָ֖יו יִגְאָלֶֽנּוּ׃
NIV1984he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
NIV2011they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
Compared to NIV1984hethey retainsretain the right of redemption after hethey hashave sold himselfthemselves. One of histheir relatives may redeem himthem:
Compared to TNIVthey retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:

Leviticus 27:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־ הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־ מָכַ֥ר אֶת־ הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד׃
NIV1984If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.
TNIVIf, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
NIV2011If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
Compared to NIV1984If, however, hethey doesdo not redeem the field, or if hethey hashave sold it to someone else, it can never be redeemed.
Compared to TNIVIf, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.

Leviticus 27:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם֙ אֶת־ שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהוָֽה׃
NIV1984"'If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,
TNIV"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,
NIV2011"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,
Compared to NIV1984"'If aanyone man dedicates to the LORD a field hethey hashave bought, which is not part of histheir family land,
Compared to TNIV"'If anyone dedicates to the LORD a field they have bought, which is not part of their family land,

Numbers 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־ חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־ אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃
NIV1984and must confess the sin he has committed. He must make full restitution for his wrong, add one fifth to it and give it all to the person he has wronged.
TNIVand must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
NIV2011and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
Compared to NIV1984and must confess the sin hethey hashave committed. HeThey must make full restitution for histhe wrong they have done, add onea fifth of the value to it and give it all to the person hethey hashave wronged.
Compared to TNIVand must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.

Numbers 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְגִלַּ֤ח רֹאשׁוֹ֙ בְּי֣וֹם טָהֳרָת֔וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃
NIV1984"'If someone dies suddenly in his presence, thus defiling the hair he has dedicated, he must shave his head on the day of his cleansing--the seventh day.
TNIV"'If someone dies suddenly in the Nazirite's presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day--the day of their cleansing.
NIV2011"'If someone dies suddenly in the Nazirite's presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day--the day of their cleansing.
Compared to NIV1984"'If someone dies suddenly in histhe Nazirite's presence, thus defiling the hair hethat hassymbolizes dedicatedtheir dedication, hethey must shave histheir head on the seventh day--the day of histheir cleansing--the seventh day.
Compared to TNIV"'If someone dies suddenly in the Nazirite's presence, thus defiling the hair that symbolizes their dedication, they must shave their head on the seventh day--the day of their cleansing.

Numbers 6:21

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹ֣את תּוֹרַ֣ת הַנָּזִיר֮ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּר֒ קָרְבָּנ֤וֹ לַֽיהוָה֙ עַל־ נִזְר֔וֹ מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־ תַּשִּׂ֣יג יָד֑וֹ כְּפִ֤י נִדְרוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדֹּ֔ר כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה עַ֖ל תּוֹרַ֥ת נִזְרֽוֹ׃
NIV1984"'This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfill the vow he has made, according to the law of the Nazirite.'"
TNIV"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"
NIV2011"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"
Compared to NIV1984"'This is the law of the Nazirite who vows hisofferings offering to the LORD in accordance with histheir separationdedication, in addition to whatever else hethey can afford. HeThey must fulfill the vowvows hethey hashave made, according to the law of the Nazirite.'"
Compared to TNIV"'This is the law of the Nazirite who vows offerings to the LORD in accordance with their dedication, in addition to whatever else they can afford. They must fulfill the vows they have made, according to the law of the Nazirite.'"

Numbers 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י דְבַר־ יְהוָה֙ בָּזָ֔ה וְאֶת־ מִצְוָת֖וֹ הֵפַ֑ר הִכָּרֵ֧ת ׀ תִּכָּרֵ֛ת הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא עֲוֺנָ֥ה בָֽהּ׃
NIV1984Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
NIV2011Because they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"
Compared to NIV1984Because hethey hashave despised the LORD's word and broken his commands, thatthey person must surely be cut off; histheir guilt remains on himthem.'"
Compared to TNIVBecause they have despised the LORD's word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.'"

Numbers 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־ יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־ מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־ זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
NIV2011But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
Compared to NIV1984But if athose person who isare unclean doesdo not purify himselfthemselves, hethey must be cut off from the community, because hethey hashave defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on himthem, and hethey isare unclean.
Compared to TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.

Numbers 35:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֡ם בְּאֶ֣בֶן יָד֩ אֲשֶׁר־ יָמ֨וּת בָּ֥הּ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
NIV1984Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
TNIVOr if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
NIV2011Or if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Compared to NIV1984Or if anyone hasis holding a stone in his hand that could kill, and he strikes someone soa thatfatal heblow dieswith it, hethat person is a murderer; the murderer shallis to be put to death.
Compared to TNIVOr if anyone is holding a stone and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.

Numbers 35:18

OutcomeUses TNIV text
BHSא֡וֹ בִּכְלִ֣י עֵֽץ־ יָד֩ אֲשֶׁר־ יָמ֨וּת בּ֥וֹ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
NIV1984Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
TNIVOr if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
NIV2011Or if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
Compared to NIV1984Or if anyone hasis holding a wooden object in his hand that could kill, and hestrikes hits someone soa thatfatal heblow dieswith it, hethat person is a murderer; the murderer shallis to be put to death.
Compared to TNIVOr if anyone is holding a wooden object and strikes someone a fatal blow with it, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.

Numbers 35:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ יָצֹ֥א יֵצֵ֖א הָרֹצֵ֑חַ אֶת־ גְּבוּל֙ עִ֣יר מִקְלָט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃
NIV1984"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
TNIV"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge in which refuge was taken
NIV2011"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which they fled
Compared to NIV1984"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he hasthey fled
Compared to TNIV"'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge into which refugethey was takenfled

Deuteronomy 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא א֖וֹ חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת׃
NIV1984and if the sign or wonder of which he has spoken takes place, and he says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"
TNIVand if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"
NIV2011and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"
Compared to NIV1984and if the sign or wonder of which he has spoken of takes place, and hethe prophet says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"
Compared to TNIVand if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, "Let us follow other gods" (gods you have not known) "and let us worship them,"

Deuteronomy 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחֲרֵ֨י יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם תֵּלֵ֖כוּ וְאֹת֣וֹ תִירָ֑אוּ וְאֶת־ מִצְוֺתָ֤יו תִּשְׁמֹ֙רוּ֙ וּבְקֹל֣וֹ תִשְׁמָ֔עוּ וְאֹת֥וֹ תַעֲבֹ֖דוּ וּב֥וֹ תִדְבָּקֽוּן׃
NIV1984That prophet or dreamer must be put to death, because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he has tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
TNIVThat prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
NIV2011That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984That prophet or dreamer must be put to death, because hefor preachedinciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he. That hasprophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVThat prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֶה֮ דְּבַ֣ר הַשְּׁמִטָּה֒ שָׁמ֗וֹט כָּל־ בַּ֙עַל֙ מַשֵּׁ֣ה יָד֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַשֶּׁ֖ה בְּרֵעֵ֑הוּ לֹֽא־ יִגֹּ֤שׂ אֶת־ רֵעֵ֙הוּ֙ וְאֶת־ אָחִ֔יו כִּֽי־ קָרָ֥א שְׁמִטָּ֖ה לַֽיהוָֽה׃
NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to another Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
NIV2011This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel theany loan hethey hashave made to hisa fellow Israelite. HeThey shall not require payment from hisanyone fellowamong Israelitetheir orown brotherpeople, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to anothera fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.

Deuteronomy 32:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ אֵשׁ֙ קָדְחָ֣ה בְאַפִּ֔י וַתִּיקַ֖ד עַד־ שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית וַתֹּ֤אכַל אֶ֙רֶץ֙ וִֽיבֻלָ֔הּ וַתְּלַהֵ֖ט מוֹסְדֵ֥י הָרִֽים׃
NIV1984For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
TNIVFor a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
NIV2011For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
Compared to NIV1984For a fire haswill beenbe kindled by my wrath, one that burns down to the realm of deaththe dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
Compared to TNIVFor a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.

Joshua 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSזָכוֹר֙ אֶת־ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֶתְכֶ֛ם מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֵיכֶם֙ מֵנִ֣יחַ לָכֶ֔ם וְנָתַ֥ן לָכֶ֖ם אֶת־ הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃
NIV1984"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
TNIV"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'
NIV2011"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'
Compared to NIV1984"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: ' after he said, 'The LORD your God iswill givinggive you rest andby has grantedgiving you this land.'
Compared to TNIV"Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you after he said, 'The LORD your God will give you rest by giving you this land.'

Joshua 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָשַׁ֣ב ׀ בָּעִ֣יר הַהִ֗יא עַד־ עָמְד֞וֹ לִפְנֵ֤י הָֽעֵדָה֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט עַד־ מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם אָ֣ז ׀ יָשׁ֣וּב הָרוֹצֵ֗חַ וּבָ֤א אֶל־ עִירוֹ֙ וְאֶל־ בֵּית֔וֹ אֶל־ הָעִ֖יר אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִשָּֽׁם׃
NIV1984He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
NIV2011They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
Compared to NIV1984HeThey isare to stay in that city until hethey hashave stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then hethey may go back to histheir own home in the town from which hethey fled."
Compared to TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."

2 Samuel 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־ חַ֔יִל כִּי־ מֵ֖ת אֲדֹנֵיכֶ֣ם שָׁא֑וּל וְגַם־ אֹתִ֗י מָשְׁח֧וּ בֵית־ יְהוּדָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
NIV2011Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them."
Compared to NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."
Compared to TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."

2 Samuel 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לֹא־ כֵ֥ן בֵּיתִ֖י עִם־ אֵ֑ל כִּי֩ בְרִ֨ית עוֹלָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י עֲרוּכָ֤ה בַכֹּל֙ וּשְׁמֻרָ֔ה כִּֽי־ כָל־ יִשְׁעִ֥י וְכָל־ חֵ֖פֶץ כִּֽי־ לֹ֥א יַצְמִֽיחַ׃
NIV1984"Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?
TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
NIV2011"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
Compared to NIV1984"IsIf not my house were not right with God? Has, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?.
Compared to TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.

2 Samuel 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ ׀ אֶֽת־ הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ בִּ֖י וּבְבֵ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
NIV2011When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
Compared to NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I amhave sinned; I, the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall uponon me and my family."
Compared to TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."

1 Kings 8:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־ עֲבָדֶ֔יךָ לְהַרְשִׁ֣יעַ רָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
NIV2011then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
Compared to NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty andby bringing down on histheir ownheads head what hethey hashave done. Declare, and vindicating the innocent notby guilty, andtreating sothem establishin hisaccordance with their innocence.
Compared to TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.

1 Chronicles 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֣יד אֶֽל־ הָאֱלֹהִ֡ים הֲלֹא֩ אֲנִ֨י אָמַ֜רְתִּי לִמְנ֣וֹת בָּעָ֗ם וַאֲנִי־ ה֤וּא אֲשֶׁר־ חָטָ֙אתִי֙ וְהָרֵ֣עַ הֲרֵע֔וֹתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֗י תְּהִ֨י נָ֤א יָֽדְךָ֙ בִּ֚י וּבְבֵ֣ית אָבִ֔י וּֽבְעַמְּךָ֖ לֹ֥א לְמַגֵּפָֽה׃
NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
NIV2011David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to NIV1984David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am , the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall uponon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
Compared to TNIVDavid said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people."

2 Chronicles 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע מִן־ הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־ עֲבָדֶ֔יךָ לְהָשִׁ֣יב לְרָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
NIV2011then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
Compared to NIV1984then hear from heaven and act. Judge between your servants, repayingcondemning the guilty byand bringing down on histheir ownheads head what hethey hashave done. Declare, and vindicating the innocent notby guiltytreating andthem soin establishaccordance hiswith their innocence.
Compared to TNIVthen hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.

2 Chronicles 23:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַל־ יָב֣וֹא בֵית־ יְהוָ֗ה כִּ֤י אִם־ הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַמְשָׁרְתִ֣ים לַלְוִיִּ֔ם הֵ֥מָּה יָבֹ֖אוּ כִּי־ קֹ֣דֶשׁ הֵ֑מָּה וְכָל־ הָעָ֔ם יִשְׁמְר֖וּ מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָֽה׃
NIV1984No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
TNIVNo one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the others are to observe the LORD's command not to enter.
NIV2011No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the others are to observe the LORD's command not to enter.
Compared to NIV1984No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the otherothers men are to guardobserve what the LORD's hascommand assignednot to thementer.
Compared to TNIVNo one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the others are to observe the LORD's command not to enter.

Job 21:31

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ יַגִּ֣יד עַל־ פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־ עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
NIV2011Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
Compared to NIV1984Who denounces histheir conduct to histheir face? Who repays himthem for what hethey hashave done?
Compared to TNIVWho denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?

Job 27:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י מַה־ תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
NIV2011For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
Compared to NIV1984For what hope hashave the godless when hethey isare cut off, when God takes away histheir life?
Compared to TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?

Job 34:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
NIV1984He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
NIV2011He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
Compared to NIV1984He repays aeveryone man for what hethey hashave done; he brings uponon himthem what histheir conduct deserves.
Compared to TNIVHe repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.

Psalms 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֥ה יְחַבֶּל־ אָ֑וֶן וְהָרָ֥ה עָ֝מָ֗ל וְיָ֣לַד שָֽׁקֶר׃
NIV1984He who digs a hole and scoops it out falls into the pit he has made.
TNIVThose who dig a hole and scoop it out fall into the pit they have made.
NIV2011Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
Compared to NIV1984HeWhoever who digs a hole and scoops it out falls into the pit hethey hashave made.
Compared to TNIVThoseWhoever whodigs dig a hole and scoopscoops it out fallfalls into the pit they have made.

Psalms 10:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָמַ֣ר בְּ֭לִבּוֹ שָׁ֣כַֽח3 אֵ֑ל הִסְתִּ֥יר פָּ֝נָ֗יו בַּל־ רָאָ֥ה לָנֶֽצַח׃
NIV1984He says to himself, "God has forgotten; he covers his face and never sees."
TNIVThe wicked say to themselves, "God will never notice; he covers his face and never sees."
NIV2011He says to himself, "God will never notice; he covers his face and never sees."
Compared to NIV1984He says to himself, "God haswill forgottennever notice; he covers his face and never sees."
Compared to TNIVTheHe wickedsays say to themselveshimself, "God will never notice; he covers his face and never sees."

Psalms 15:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹֽא־ רָגַ֨ל ׀ עַל־ לְשֹׁנ֗וֹ לֹא־ עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֝חֶרְפָּ֗ה לֹא־ נָשָׂ֥א עַל־ קְרֹֽבוֹ׃
NIV1984and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
TNIVwho have no slander on their tongues, who do their neighbors no wrong, who cast no slur on others;
NIV2011whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbor, and casts no slur on others;
Compared to NIV1984andwhose hastongue utters no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong to a neighbor, and casts no slur on his fellowman,others;
Compared to TNIVwhowhose havetongue utters no slander on their tongues, who dodoes their neighbors no wrong to a neighbor, whoand castcasts no slur on others;

Psalms 22:16

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ כֹּחִ֗י וּ֭לְשׁוֹנִיc מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־ מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃
NIV1984Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
TNIVDogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
NIV2011Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.
Compared to NIV1984Dogs havesurround surrounded me; , a bandpack of evilvillains menencircles has encircled me, ; they have piercedpierce my hands and my feet.
Compared to TNIVDogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.

Psalms 36:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֺנ֣וֹ לִשְׂנֹֽא׃
NIV1984The words of his mouth are wicked and deceitful; he has ceased to be wise and to do good.
TNIVThe words of their mouths are wicked and deceitful; they have ceased to be wise and to do good.
NIV2011The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
Compared to NIV1984The words of histheir mouthmouths are wicked and deceitful; hethey hasfail ceased to beact wisewisely and toor do good.
Compared to TNIVThe words of their mouths are wicked and deceitful; they havefail ceased to beact wisewisely and toor do good.

Psalms 41:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־ תְּאַחַֽר׃
NIV1984Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
NIV2011Blessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
Compared to NIV1984Blessed isare hethose who hashave regard for the weak; the LORD delivers himthem in times of trouble.
Compared to TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.

Psalms 49:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּ֭בוֹא עַד־ דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־ נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־ אֽוֹר׃
NIV1984A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
NIV2011People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984APeople man who hashave richeswealth withoutbut lack understanding isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.

Psalms 54:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃
NIV1984For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
NIV2011You have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to NIV1984ForYou he hashave delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.

Psalms 62:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
NIV2011and with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
Compared to NIV1984and thatwith you, O Lord, areis loving. Surelyunfailing youlove"; and, "You will reward eacheveryone person according to what hethey hashave done.."
Compared to TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."

Psalms 112:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפִּזַּ֤ר ׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים צִ֭דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃
NIV1984He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor.
TNIVThey have scattered abroad their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
NIV2011They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
Compared to NIV1984HeThey hashave freely scattered abroadtheir his gifts to the poor, histheir righteousness endures forever; histheir horn will be lifted high in honor.
Compared to TNIVThey have scatteredfreely abroadscattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.

Psalms 145:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־ עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
NIV1984Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving toward all he has made.
TNIVYour kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
NIV2011Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.
Compared to NIV1984Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithfultrustworthy toin all hishe promises and lovingfaithful towardin all he has madedoes.
Compared to TNIVYour kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.

Psalms 145:17

OutcomeUses TNIV text
BHSצַדִּ֣יק יְ֭הוָה בְּכָל־ דְּרָכָ֑יו וְ֝חָסִ֗יד בְּכָל־ מַעֲשָֽׂיו׃
NIV1984The LORD is righteous in all his ways and loving toward all he has made.
TNIVThe LORD is righteous in all his ways and faithful in all he does.
NIV2011The LORD is righteous in all his ways and faithful in all he does.
Compared to NIV1984The LORD is righteous in all his ways and lovingfaithful towardin all he has madedoes.
Compared to TNIVThe LORD is righteous in all his ways and faithful in all he does.

Proverbs 3:30

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ עִם־ אָדָ֣ם חִנָּ֑ם אִם־ לֹ֖א גְמָלְךָ֣ רָעָֽה׃
NIV1984Do not accuse a man for no reason-- when he has done you no harm.
TNIVDo not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.
NIV2011Do not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.
Compared to NIV1984Do not accuse aanyone man for no reason-- when hethey hashave done you no harm.
Compared to TNIVDo not accuse anyone for no reason-- when they have done you no harm.

Proverbs 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמְכַסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה שִׂפְתֵי־ שָׁ֑קֶר וּמוֹצִ֥א דִ֝בָּ֗ה ה֣וּא כְסִֽיל׃
NIV1984He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
TNIVWhoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
NIV2011Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
Compared to NIV1984HeWhoever who conceals his hatred haswith lying lips, and whoeverand spreads slander is a fool.
Compared to TNIVWhoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.

Proverbs 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלָמָּה־ זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־ כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־ אָֽיִן׃
NIV1984Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
NIV2011Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
Compared to NIV1984OfWhy whatshould usefools ishave money in the hand ofto abuy foolwisdom, sincewhen hethey hasare nonot desireable to getunderstand wisdomit?
Compared to TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?

Proverbs 19:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־ לֽוֹ׃
NIV1984He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
TNIVThose who are kind to the poor lend to the LORD, and he will reward them for what they have done.
NIV2011Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward them for what they have done.
Compared to NIV1984HeWhoever who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward himthem for what hethey hashave done.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are kind to the poor lendlends to the LORD, and he will reward them for what they have done.

Proverbs 21:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃
NIV1984In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
NIV2011The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
Compared to NIV1984InThe the house of the wise arestore storesup of choice food and olive oil, but afools foolishgulp mantheirs devours all he hasdown.
Compared to TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.

Proverbs 23:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲבִ֣י צַדִּ֑יק חָ֝כָ֗ם בּֽוֹ׃
NIV1984The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
TNIVThe father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
NIV2011The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
Compared to NIV1984The father of a righteous manchild has great joy; hea man who hasfathers a wise son delightsrejoices in him.
Compared to TNIVThe father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.

Proverbs 24:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּֽבֶר־ חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־ דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־ כֹּֽחַ׃
NIV1984A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
NIV2011The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
Compared to NIV1984AThe wise manprevail hasthrough great power, and athose manwho ofhave knowledge increasesmuster their strength;.
Compared to TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.

Proverbs 24:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאמ֣וֹת לֶֽאֱוִ֣יל חָכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־ פִּֽיהוּ׃
NIV1984Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say.
TNIVWisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
NIV2011Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Compared to NIV1984Wisdom is too high for a foolfools; in the assembly at the gate hethey hasmust nothingnot toopen saytheir mouths.
Compared to TNIVWisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.

Proverbs 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־ יָדַ֪עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־ תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת ׀ הֽוּא־ יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
NIV2011If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
Compared to NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay eacheveryone person according to what hethey hashave done?
Compared to TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?

Proverbs 24:29

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־ לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־ לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984Do not say, "I'll do to him as he has done to me; I'll pay that man back for what he did."
TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
NIV2011Do not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."
Compared to NIV1984Do not say, "I'll do to himthem as hethey hashave done to me; I'll pay thatthem man back for what hethey did."
Compared to TNIVDo not say, "I'll do to them as they have done to me; I'll pay them back for what they did."

Proverbs 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSחָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
NIV1984A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
NIV2011The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
Compared to NIV1984AThe rich manare may be wise in histheir own eyes, but; one awho is poor manand whodiscerning hassees discernmenthow seesdeluded throughthey himare.
Compared to TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.

Proverbs 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֤י עָלָֽה־ שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ ר֨וּחַ ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־ מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־ אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ מַה־ שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־ שֶּׁם־ בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃
NIV1984Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!
TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
NIV2011Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
Compared to NIV1984Who has gone up to heaven and come down? WhoWhose hashands have gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in hisa cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Tell me ifSurely you know!
Compared to TNIVWho has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!

Proverbs 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
NIV1984Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
NIV2011Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to NIV1984GiveHonor her thefor rewardall shethat hasher earnedhands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

Ecclesiastes 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשׁ֔וֹ וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־ אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־ כֻּלָּֽם׃
NIV1984The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
TNIVThe wise have eyes in their heads, while fools walk in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
NIV2011The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
Compared to NIV1984The wise manhave has eyes in histheir headheads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
Compared to TNIVThe wise have eyes in their heads, while foolsthe walkfool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.

Ecclesiastes 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־ הָאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָאָדָ֤ם מִן־ הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל׃
NIV1984Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
NIV2011Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
Compared to NIV1984Man'sSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; manhumans hashave no advantage over the animalanimals. Everything is meaningless.
Compared to TNIVSurely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.

Ecclesiastes 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֤ר יָצָא֙ מִבֶּ֣טֶן אִמּ֔וֹ עָר֛וֹם יָשׁ֥וּב לָלֶ֖כֶת כְּשֶׁבָּ֑א וּמְא֙וּמָה֙ לֹא־ יִשָּׂ֣א בַעֲמָל֔וֹ שֶׁיֹּלֵ֖ךְ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him.
TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
NIV2011or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
Compared to NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when hethey hashave achildren son there is nothing left for himthem to inherit.
Compared to TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.

Ecclesiastes 6:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֛י מַה־ יּוֹתֵ֥ר לֶחָכָ֖ם מִֽן־ הַכְּסִ֑יל מַה־ לֶּעָנִ֣י יוֹדֵ֔עַ לַהֲלֹ֖ךְ נֶ֥גֶד הַחַיִּֽים׃
NIV1984What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others?
TNIVWhat advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
NIV2011What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
Compared to NIV1984What advantage hashave athe wise man over a foolfools? What doesdo athe poor man gain by knowing how to conduct himselfthemselves before others?
Compared to TNIVWhat advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?

Song of Solomon 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֱבִיאַ֙נִי֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַיָּ֔יִן וְדִגְל֥וֹ עָלַ֖י אַהֲבָֽה׃
NIV1984He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
TNIVLet him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
NIV2011Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
Compared to NIV1984HeLet hashim takenlead me to the banquet hall, and let his banner over me isbe love.
Compared to TNIVLet him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.

Isaiah 2:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן־ הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי־ בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃
NIV1984Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
TNIVStop trusting in human beings, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
NIV2011Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?
Compared to NIV1984Stop trusting in manmere humans, who hashave but a breath in histheir nostrils. OfWhy whathold accountthem isin heesteem?
Compared to TNIVStop trusting in humanmere beingshumans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem?

Isaiah 36:18

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּן־ יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֤ם חִזְקִיָּ֙הוּ֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֖ה יַצִּילֵ֑נוּ הַהִצִּ֜ילוּ אֱלֹהֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אִ֣ישׁ אֶת־ אַרְצ֔וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
TNIV"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
NIV2011"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
Compared to NIV1984"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' HasHave the godgods of any nationnations ever delivered histheir landlands from the hand of the king of Assyria?
Compared to TNIV"Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

Isaiah 36:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֗י בְּכָל־ אֱלֹהֵ֤י הָֽאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
NIV1984Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
TNIVWho of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
NIV2011Who of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
Compared to NIV1984Who of all the gods of these countries hashave been able to save histheir landlands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"
Compared to TNIVWho of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"

Isaiah 40:13

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ תִכֵּ֥ן אֶת־ ר֖וּחַ3 יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
NIV1984Who has understood the mind of the LORD, or instructed him as his counselor?
TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
NIV2011Who can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?
Compared to NIV1984Who hascan understoodfathom the mindSpirit of the LORD, or instructedinstruct himthe LORD as his counselor?
Compared to TNIVWho can fathom the Spirit of the LORD, or instruct the LORD as his counselor?

Isaiah 44:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ גֹּאֲלֶ֔ךָ וְיֹצֶרְךָ֖ מִבָּ֑טֶן אָנֹכִ֤י יְהוָה֙ עֹ֣שֶׂה כֹּ֔ל נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ לְבַדִּ֔י רֹקַ֥ע הָאָ֖רֶץ
NIV1984"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
TNIV"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
NIV2011"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
Compared to NIV1984"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, whothe hasMaker madeof all things, who alonestretches stretched out the heavens, who spreadspreads out the earth by myself,
Compared to TNIV"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, whothe hasMaker madeof all things, who alonestretches stretched out the heavens, who spreadspreads out the earth by myself,

Isaiah 48:8

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם לֹֽא־ שָׁמַ֗עְתָּ גַּ֚ם לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ גַּ֕ם מֵאָ֖ז לֹא־ פִתְּחָ֣ה אָזְנֶ֑ךָ כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ בָּג֣וֹד תִּבְגּ֔וֹד וּפֹשֵׁ֥עַ מִבֶּ֖טֶן קֹ֥רָא לָֽךְ׃
NIV1984You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
TNIVYou have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
NIV2011You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Compared to NIV1984You have neither heard nor understood; from of old your earears hashave not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Compared to TNIVYou have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.

Isaiah 56:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְאַל־ יֹאמַ֣ר בֶּן־ הַנֵּכָ֗ר הַנִּלְוָ֤ה אֶל־ יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַבְדֵּ֧ל יַבְדִּילַ֛נִי יְהוָ֖ה מֵעַ֣ל עַמּ֑וֹ וְאַל־ יֹאמַר֙ הַסָּרִ֔יס הֵ֥ן אֲנִ֖י עֵ֥ץ יָבֵֽשׁ׃
NIV1984Let no foreigner who has bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not any eunuch complain, "I am only a dry tree."
TNIVLet no foreigners who have bound themselves to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree."
NIV2011Let no foreigner who is bound to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree."
Compared to NIV1984Let no foreigner who hasis bound himself to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let not anyno eunuch complain, "I am only a dry tree."
Compared to TNIVLet no foreignersforeigner who haveis bound themselves to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree."

Isaiah 63:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם בְּלִבִּ֑י וּשְׁנַ֥ת גְּאוּלַ֖י בָּֽאָה׃
NIV1984For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.
TNIVIt was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
NIV2011It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
Compared to NIV1984ForIt was for me the day of vengeance was in my heart, and ; the year offor myme redemptionto hasredeem had come.
Compared to TNIVIt was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.

Jeremiah 34:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִקֵּ֣ץ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֡ים תְּֽשַׁלְּח֡וּ אִישׁ֩ אֶת־ אָחִ֨יו הָעִבְרִ֜י אֲשֶֽׁר־ יִמָּכֵ֣ר לְךָ֗ וַעֲבָֽדְךָ֙ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְשִׁלַּחְתּ֥וֹ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־ שָׁמְע֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָֽם׃
NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
TNIV'Every seventh year each of you must free any other Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
NIV2011'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow HebrewHebrews who hashave sold himselfthemselves to you. After hethey hashave served you six years, you must let himthem go free.' Your fathersancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to TNIV'Every seventh year each of you must free any otherfellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.

Ezekiel 7:6

OutcomeUses TNIV text
BHSקֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה׃
NIV1984The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!
TNIVThe end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
NIV2011The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!
Compared to NIV1984The end has come! The end has come! It has roused itself against you. ItSee, it has comecomes!
Compared to TNIVThe end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!

Ezekiel 7:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָ֚ץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן׃
NIV1984"The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
TNIV"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
NIV2011"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
Compared to NIV1984"The"'See, the day is here! ItSee, it has comecomes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!
Compared to TNIV"'See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!

Ezekiel 7:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י הַמּוֹכֵ֗ר אֶל־ הַמִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְע֥וֹד בַּחַיִּ֖ים חַיָּתָ֑ם כִּֽי־ חָז֤וֹן אֶל־ כָּל־ הֲמוֹנָהּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְאִ֧ישׁ בַּעֲוֺנ֛וֹ חַיָּת֖וֹ לֹ֥א יִתְחַזָּֽקוּ׃
NIV1984The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
TNIVThe sellers will not recover the property they have sold-- as long as both buyers and sellers live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.
NIV2011The seller will not recover the property that was sold-- as long as both buyer and seller live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.
Compared to NIV1984The seller will not recover the landproperty hethat haswas sold -- as long as both ofbuyer themand seller live, for. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve histheir life.
Compared to TNIVThe sellersseller will not recover the property theythat havewas sold-- as long as both buyersbuyer and sellersseller live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.

Ezekiel 18:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָרָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִכָּל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְשָׁמַר֙ אֶת־ כָּל־ חֻקּוֹתַ֔י וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
TNIV"But if the wicked turn away from all the sins they have committed and keep all my decrees and do what is just and right, they will surely live; they will not die.
NIV2011"But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984"But if a wicked manperson turns away from all the sins hethey hashave committed and keeps all my decrees and does what is just and right, hethat person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIV"But if thea wicked turnperson turns away from all the sins they have committed and keepkeeps all my decrees and dodoes what is just and right, theythat person will surely live; they will not die.

Ezekiel 18:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ פְּשָׁעָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ל֑וֹ בְּצִדְקָת֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
NIV2011None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Compared to NIV1984None of the offenses hethey hashave committed will be remembered against himthem. Because of the righteous things hethey hashave done, hethey will live.
Compared to TNIVNone of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.

Ezekiel 18:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־ אֲשֶׁר־ עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲל֧וֹ אֲשֶׁר־ מָעַ֛ל וּבְחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
TNIV"But if the righteous turn from their righteousness and commit sin and do the same detestable things the wicked do, will they live? None of the righteous things they have done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
NIV2011"But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
Compared to NIV1984"But if a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked manperson does, will hethey live? None of the righteous things hethat person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness hethey isare guilty of and because of the sins hethey hashave committed, hethey will die.
Compared to TNIV"But if thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin and dodoes the same detestable things the wicked doperson does, will they live? None of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.

Ezekiel 18:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בְּשׁוּב־ צַדִּ֧יק מִצִּדְקָת֛וֹ וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃
NIV1984If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
TNIVIf the righteous turn from their righteousness and commit sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
NIV2011If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.
Compared to NIV1984If a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin, hethey will die for it; because of the sin hethey hashave committed hethey will die.
Compared to TNIVIf thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.

Ezekiel 18:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֣וּב רָשָׁ֗ע מֵֽרִשְׁעָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה ה֖וּא אֶת־ נַפְשׁ֥וֹ יְחַיֶּֽה׃
NIV1984But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
TNIVBut if the wicked turn away from the wickedness they have committed and do what is just and right, they will save their lives.
NIV2011But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
Compared to NIV1984But if a wicked manperson turns away from the wickedness hethey hashave committed and does what is just and right, hethey will save histheir life.
Compared to TNIVBut if thea wicked turnperson turns away from the wickedness they have committed and dodoes what is just and right, they will save their liveslife.

Ezekiel 18:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּרְאֶ֣ה מִכָּל־ פְּשָׁעָ֖יו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה חָי֥וֹ יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
TNIVBecause they consider all the offenses they have committed and turn away from them, they will surely live; they will not die.
NIV2011Because they consider all the offenses they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984Because hethey considersconsider all the offenses hethey hashave committed and turnsturn away from them, hethat person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIVBecause they consider all the offenses they have committed and turn away from them, theythat person will surely live; they will not die.

Ezekiel 22:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֶּן־ אָדָ֕ם הָיוּ־ לִ֥י בֵֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלָּ֡ם נְ֠חֹשֶׁת וּבְדִ֨יל וּבַרְזֶ֤ל וְעוֹפֶ֙רֶת֙ בְּת֣וֹךְ כּ֔וּר סִגִ֥ים כֶּ֖סֶף הָיֽוּ׃
NIV1984"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
TNIV"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
NIV2011"Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
Compared to NIV1984"Son of man, the housepeople of Israel hashave become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
Compared to TNIV"Son of man, the housepeople of Israel hashave become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.

Ezekiel 33:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּאָמְרִ֤י לַצַּדִּיק֙ חָיֹ֣ה יִֽחְיֶ֔ה וְהֽוּא־ בָטַ֥ח עַל־ צִדְקָת֖וֹ וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל כָּל־ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה וּבְעַוְל֥וֹ אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖ה בּ֥וֹ יָמֽוּת׃
NIV1984If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.
TNIVIf I tell the righteous that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things they have done will be remembered; they will die for the evil they have done.
NIV2011If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
Compared to NIV1984If I tell thea righteous manperson that hethey will surely live, but then hethey truststrust in histheir righteousness and doesdo evil, none of the righteous things hethat person has done will be remembered; hethey will die for the evil hethey hashave done.
Compared to TNIVIf I tell thea righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered; they will die for the evil they have done.

Ezekiel 33:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃
NIV1984if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.
TNIVif they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil, they will surely live; they will not die.
NIV2011if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil--that person will surely live; they will not die.
Compared to NIV1984if hethey givesgive back what hethey took in pledge for a loan, returnsreturn what hethey hashave stolen, followsfollow the decrees that give life, and doesdo no evil, he--that person will surely live; hethey will not die.
Compared to TNIVif they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil, they--that person will surely live; they will not die.

Ezekiel 33:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה ל֑וֹ מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָי֥וֹ יִֽחְיֶֽה׃
NIV1984None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
TNIVNone of the sins they have committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
NIV2011None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
Compared to NIV1984None of the sins hethat person has committed will be remembered against himthem. HeThey hashave done what is just and right; hethey will surely live.
Compared to TNIVNone of the sins theythat haveperson has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"

Habakkuk 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס מָֽה־ הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָלָ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃
NIV1984"Of what value is an idol, since a man has carved it? Or an image that teaches lies? For he who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
TNIV"Of what value is an idol that someone has carved? Or an image that teaches lies? For those who make them trust in their own creations; they make idols that cannot speak.
NIV2011"Of what value is an idol carved by a craftsman? Or an image that teaches lies? For the one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Compared to NIV1984"Of what value is an idol, since acarved manby hasa carved itcraftsman? Or an image that teaches lies? For hethe one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.
Compared to TNIV"Of what value is an idol thatcarved someoneby hasa carvedcraftsman? Or an image that teaches lies? For thosethe one who makemakes themit trusttrusts in theirhis own creationscreation; theyhe makemakes idols that cannot speak.

Zechariah 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔וq רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל־ הַנַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵאמֹ֑ר פְּרָזוֹת֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם מֵרֹ֥ב אָדָ֛ם וּבְהֵמָ֖ה בְּתוֹכָֽהּ׃
NIV1984For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
TNIVFor this is what the LORD Almighty says: "After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
NIV2011For this is what the LORD Almighty says: "After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
Compared to NIV1984For this is what the LORD Almighty says: "After hethe hasGlorious honored me andOne has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
Compared to TNIVFor this is what the LORD Almighty says: "After the Glorious One has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--

Matthew 13:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
NIV1984Whoever has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVThose who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984Whoever has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Matthew 13:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται.
NIV1984But since he has no root, he lasts only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, he quickly falls away.
TNIVBut since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
NIV2011But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
Compared to NIV1984But since hethey hashave no root, hethey lastslast only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, hethey quickly fallsfall away.
Compared to TNIVBut since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

Matthew 16:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ.
NIV1984For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
TNIVFor the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward everyone according to what they have done.
NIV2011For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
Compared to NIV1984For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIVFor the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward everyoneeach person according to what they have done.

Matthew 25:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusτοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP
NIV1984For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
TNIVFor those who have will be given more, and they will have an abundance. As for those who do not have, even what they have will be taken from them.
NIV2011For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
Compared to NIV1984For everyonewhoever who has will be given more, and hethey will have an abundance. Whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem.
Compared to TNIVFor thosewhoever whohas have will be given more, and they will have an abundance. AsWhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them.

Mark 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ⸀ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg NIV ] ἂν ἔχῃ RP • ὃ WH NIV RP ] ὃς Treg
NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him."
TNIVThose who have will be given more; as for those who do not have, even what they have will be taken from them."
NIV2011Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they have will be taken from them."

Luke 1:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
NIV1984Blessed is she who has believed that what the Lord has said to her will be accomplished!"
TNIVBlessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"
NIV2011Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"
Compared to NIV1984Blessed is she who has believed that what the Lord haswould saidfulfill tohis herpromises willto be accomplishedher!"
Compared to TNIVBlessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"

Luke 1:68

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
NIV1984"Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
TNIV"Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
NIV2011"Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
Compared to NIV1984"Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come andto has redeemed his people and redeemed them.
Compared to TNIV"Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.

Luke 8:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς ⸂ἂν γὰρ⸃ ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ ὃς ⸀ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἂν γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ ἐὰν RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP
NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
TNIVTherefore consider carefully how you listen. Those who have will be given more; as for those who do not have, even what they think they have will be taken from them."
NIV2011Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them."
Compared to NIV1984Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what hethey thinksthink hethey hashave will be taken from himthem."
Compared to TNIVTherefore consider carefully how you listen. ThoseWhoever whohas have will be given more; aswhoever for those who dodoes not have, even what they think they have will be taken from them."

Luke 11:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ· Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους,
NIV1984Then he said to them, "Suppose one of you has a friend, and he goes to him at midnight and says, 'Friend, lend me three loaves of bread,
TNIVThen Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;
NIV2011Then Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;
Compared to NIV1984Then heJesus said to them, "Suppose one of you hashave a friend, and heyou goesgo to him at midnight and sayssay, 'Friend, lend me three loaves of bread,;
Compared to TNIVThen Jesus said to them, "Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, 'Friend, lend me three loaves of bread;

Luke 14:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτίς γὰρ ἐξ ⸀ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ⸀ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
SBLGNT apparatusὑμῶν WH Treg NIV ] + ὁ RP • ἔχει WH Treg NIV ] + τὰ RP
NIV1984"Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
TNIV"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
NIV2011"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
Compared to NIV1984"Suppose one of you wants to build a tower. WillWon't heyou not first sit down and estimate the cost to see if heyou hashave enough money to complete it?
Compared to TNIV"Suppose one of you wants to build a tower. Won't you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?

Luke 14:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται ⸂εἶναί μου⸃ μαθητής.
SBLGNT apparatusεἶναί μου WH Treg NIV ] μου εἶναι RP
NIV1984In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.
TNIVIn the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
NIV2011In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
Compared to NIV1984In the same way, anythose of you who doesdo not give up everything heyou hashave cannot be my discipledisciples.
Compared to TNIVIn the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.

Luke 19:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ⸀ἀρθήσεται.
SBLGNT apparatusλέγω WH NIV ] + γὰρ Treg RP •  ἀρθήσεται WH NIV ] + ἀπ᾽ αὐτοῦ Treg RP
NIV1984"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
TNIV"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for those who have nothing, even what they have will be taken away.
NIV2011"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what they have will be taken away.
Compared to NIV1984"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what hethey hashave will be taken away.
Compared to TNIV"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for thosethe one who havehas nothing, even what they have will be taken away.

John 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ ⸀δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusδὲ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
TNIVWhoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.
NIV2011Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.
Compared to NIV1984Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because hethey hashave not believed in the name of God's one and only Son.
Compared to TNIVWhoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God's one and only Son.

John 3:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.
NIV1984But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what he has done has been done through God."
TNIVBut those who live by the truth come into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
NIV2011But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
Compared to NIV1984But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what hethey hashave done has been done throughin the sight of God.".
Compared to TNIVBut thosewhoever wholives live by the truth comecomes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.

John 7:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
NIV1984Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
TNIVTherefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.
NIV2011Therefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.
Compared to NIV1984Therefore Jesus told them, "TheMy right time foris me has not yet comehere; for you any time iswill rightdo.
Compared to TNIVTherefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.

John 7:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων;
NIV1984"Has any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
TNIV"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
NIV2011"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Compared to NIV1984"HasHave any of the rulers or of the Pharisees believed in him?
Compared to TNIV"Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him?

John 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
NIV1984It is when he walks by night that he stumbles, for he has no light."
TNIVIt is when people walk at night that they stumble, for they have no light."
NIV2011It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light."
Compared to NIV1984It is when hea person walks byat night that hethey stumblesstumble, for hethey hashave no light."
Compared to TNIVIt is when peoplea walkperson walks at night that they stumble, for they have no light."

John 13:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὁ λελουμένος ⸂οὐκ ἔχει χρείαν⸃ ⸂εἰ μὴ⸃ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
SBLGNT apparatusὁ Treg NIV RP ] – WH • οὐκ ἔχει χρείαν WH Treg NIV ] οὐ χρείαν ἔχει RP • εἰ μὴ WH Treg NIV ] ἢ RP
NIV1984Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
NIV2011Jesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to NIV1984Jesus answered, "AThose person who hashave had a bath needsneed only to wash histheir feet; histheir whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."

John 14:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν ⸀πατέρα πορεύομαι·
SBLGNT apparatusπατέρα WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
TNIVVery truly I tell you, all who have faith in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
NIV2011Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Compared to NIV1984Very truly I tell you the truth, anyonewhoever whobelieves has faith in me will do whatthe works I have been doing. He, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Compared to TNIVVery truly I tell you, allwhoever who have faithbelieves in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.

Acts 25:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ⸀ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος.
SBLGNT apparatusἄνθρωπον WH Treg NIV ] + εἰς ἀπώλειαν RP
NIV1984"I told them that it is not the Roman custom to hand over any man before he has faced his accusers and has had an opportunity to defend himself against their charges.
TNIV"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.
NIV2011"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.
Compared to NIV1984"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyanyone man before hethey hashave faced histheir accusers and hashave had an opportunity to defend himselfthemselves against theirthe charges.
Compared to TNIV"I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.

Romans 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
NIV1984God "will give to each person according to what he has done."
TNIVGod "will repay everyone according to what they have done."
NIV2011God "will repay each person according to what they have done."
Compared to NIV1984God "will giverepay to each person according to what hethey hashave done."
Compared to TNIVGod "will repay everyoneeach person according to what they have done."

Romans 4:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
NIV1984For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
TNIVFor if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,
NIV2011For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,
Compared to NIV1984For if those who livedepend byon the law are heirs, faith hasmeans no valuenothing and the promise is worthless,
Compared to TNIVFor if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,

Romans 8:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς, ὃ γὰρ βλέπει ⸀τίς ἐλπίζει;
SBLGNT apparatusτίς WH NIV ] + τί Treg; + τί καὶ RP
NIV1984For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
TNIVFor in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
NIV2011For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
Compared to NIV1984For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what hethey already hashave?
Compared to TNIVFor in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?

Romans 9:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς ⸀νόμον οὐκ ἔφθασεν.
SBLGNT apparatusνόμον WH Treg NIV ] + δικαιοσύνης RP
NIV1984but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
TNIVbut the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
NIV2011but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.
Compared to NIV1984but the people of Israel, who pursued athe law as the way of righteousness, hashave not attained ittheir goal.
Compared to TNIVbut the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.

1 Corinthians 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὍλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ⸀ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
SBLGNT apparatusἔθνεσιν WH Treg NIV ] + ὀνομάζεται RP
NIV1984It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.
TNIVIt is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man has his father's wife.
NIV2011It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father's wife.
Compared to NIV1984It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that doeseven notpagans occurdo evennot among paganstolerate: A man hasis sleeping with his father's wife.
Compared to TNIVIt is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man hasis sleeping with his father's wife.

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

1 Corinthians 12:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ⸀ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ⸀ὑστεροῦντι περισσοτέραν δοὺς τιμήν,
SBLGNT apparatusἔχει WH Treg RP NA ] + τιμῆς NIV • ὑστεροῦντι RP ] ὑστερουμένῳ WH Treg NIV
NIV1984while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
TNIVwhile our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
NIV2011while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
Compared to NIV1984while our presentable parts need no special treatment. But God has combinedput the members of the body and has giventogether, giving greater honor to the parts that lacked it,
Compared to TNIVwhile our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,

2 Corinthians 9:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος καθὼς ⸀προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός.
SBLGNT apparatusπροῄρηται WH Treg NIV ] προαιρεῖται RP
NIV1984Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
TNIVEach of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
NIV2011Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Compared to NIV1984Each manof you should give what heyou hashave decided in hisyour heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
Compared to TNIVEach of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.

2 Corinthians 9:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT(καθὼς γέγραπται· Ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα·
NIV1984As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."
TNIVAs it is written: "They have scattered abroad their gifts to the poor; their righteousness endures forever."
NIV2011As it is written: "They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever."
Compared to NIV1984As it is written: "HeThey hashave freely scattered abroadtheir his gifts to the poor; histheir righteousness endures forever."
Compared to TNIVAs it is written: "They have scatteredfreely abroadscattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever."

Galatians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ποῦ ⸀οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ⸀ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
SBLGNT apparatusποῦ WH Treg NIV] Τίς RP • οὖν WH Treg NIV] + ἦν RP • ἐξορύξαντες WH Treg NIV] + ἂν RP
NIV1984What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
TNIVWhat has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
NIV2011Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to NIV1984WhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to TNIVWhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

Philippians 3:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If others think they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
NIV2011though I myself have reasons for such confidence. If someone else thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to NIV1984though I myself have reasons for such confidence. If anyonesomeone else thinks hethey hashave reasons to put confidence in the flesh, I have more:
Compared to TNIVthough I myself have reasons for such confidence. If otherssomeone thinkelse thinks they have reasons to put confidence in the flesh, I have more:

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.

Colossians 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
NIV1984He has lost connection with the Head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
TNIVThey have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
NIV2011They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
Compared to NIV1984HeThey hashave lost connection with the Headhead, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
Compared to TNIVThey have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.

2 Thessalonians 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
NIV1984We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
NIV2011We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
Compared to NIV1984We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love everyall one of you hashave for eachone otheranother is increasing.
Compared to TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.

1 Timothy 6:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
NIV1984he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
NIV2011they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to NIV1984hethey isare conceited and understandsunderstand nothing. HeThey hashave an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions

2 Timothy 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ⸂ἀναλύσεώς μου⸃ ἐφέστηκεν.
SBLGNT apparatusἀναλύσεώς μου WH Treg NIV ] ἐμῆς ἀναλύσεως RP
NIV1984For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.
TNIVFor I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
NIV2011For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
Compared to NIV1984For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure is near.
Compared to TNIVFor I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.

Hebrews 4:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσερχόμεθα γὰρ ⸀εἰς κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν· Ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου, καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ καταβολῆς κόσμου γενηθέντων,
SBLGNT apparatusεἰς Holmes WHmarg ] + τὴν WH Treg NIV RP
NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
NIV2011Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his works have been finished since the creation of the world.
Compared to NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.
Compared to TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.

James 1:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ⸀ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
SBLGNT apparatusἐπηγγείλατο WH Treg NIV ] + ὁ κύριος RP
NIV1984Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
TNIVBlessed are those who persevere under trial, because when they have stood the test, they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
NIV2011Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
Compared to NIV1984Blessed is the manone who perseveres under trial, because, having when he has stood the test, hethat person will receive the crown of life that Godthe Lord has promised to those who love him.
Compared to TNIVBlessed areis thosethe one who persevereperseveres under trial, because, having when they have stood the test, theythat person will receive the crown of life that Godthe Lord has promised to those who love him.

James 1:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, ⸀οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV] οὗτος οὐκ RP
NIV1984But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
TNIVBut those who look intently into the perfect law that gives freedom, and continue in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
NIV2011But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.
Compared to NIV1984But thewhoever man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues toin do this, it--not forgetting what hethey hashave heard, but doing it--hethey will be blessed in what hethey doesdo.
Compared to TNIVBut thosewhoever wholooks look intently into the perfect law that gives freedom, and continuecontinues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do.

James 5:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
TNIVAnd the prayer offered in faith will make them well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
NIV2011And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.
Compared to NIV1984And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise himthem up. If hethey hashave sinned, hethey will be forgiven.
Compared to TNIVAnd the prayer offered in faith will make themthe sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.

1 Peter 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΧριστοῦ οὖν ⸀παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ ⸀παθὼν σαρκὶ πέπαυται ⸀ἁμαρτίας,
SBLGNT apparatusπαθόντος WH Treg NIV] + ὑπὲρ ἡμῶν RP • παθὼν WH Treg NIV] + ἐν RP • ἁμαρτίας Treg NIV RP] ἁμαρτίαις WH
NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because he who has suffered in his body is done with sin.
TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because those who have suffered in their bodies are done with sin.
NIV2011Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.
Compared to NIV1984Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because hewhoever whosuffers has suffered in histhe body is done with sin.
Compared to TNIVTherefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because thosewhoever whosuffers have suffered in theirthe bodiesbody areis done with sin.

1 Peter 4:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·
NIV1984Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
TNIVEach of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
NIV2011Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
Compared to NIV1984Each oneof you should use whatever gift heyou hashave received to serve others, faithfullyas administeringfaithful stewards of God's grace in its various forms.
Compared to TNIVEach of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.

2 Peter 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ⸀ἁμαρτημάτων.
SBLGNT apparatusἁμαρτημάτων Treg] ἁμαρτιῶν WH NIV RP
NIV1984But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
TNIVBut if any of you do not have them, you are nearsighted and blind, and you have forgotten that you have been cleansed from your past sins.
NIV2011But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
Compared to NIV1984But ifwhoever anyone does not have them, he is nearsighted and blind, andforgetting has forgotten that hethey hashave been cleansed from histheir past sins.
Compared to TNIVBut ifwhoever anydoes of you do not have them, you areis nearsighted and blind, andforgetting you have forgotten that youthey have been cleansed from yourtheir past sins.

1 John 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
NIV1984If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
TNIVIf we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
NIV2011If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
Compared to NIV1984If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word hasis nonot place in our livesus.
Compared to TNIVIf we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.

1 John 2:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ, ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρός, ἀλλὰ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν·
NIV1984For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
TNIVFor everything in the world--the cravings of sinful people, the lust of their eyes and their boasting about what they have and do--comes not from the Father but from the world.
NIV2011For everything in the world--the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life--comes not from the Father but from the world.
Compared to NIV1984For everything in the world--the cravingslust of sinfulthe manflesh, the lust of histhe eyes , and the boastingpride of what he has and doeslife--comes not from the Father but from the world.
Compared to TNIVFor everything in the world--the cravingslust of sinfulthe peopleflesh, the lust of theirthe eyes , and theirthe boastingpride aboutof what they have and dolife--comes not from the Father but from the world.

1 John 3:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
NIV1984Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
NIV2011All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
Compared to NIV1984EveryoneAll who hashave this hope in him purifiespurify himselfthemselves, just as he is pure.
Compared to TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

1 John 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.
NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
TNIVThose who are born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
NIV2011No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
Compared to NIV1984No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in himthem; hethey cannot go on sinning, because hethey hashave been born of God.
Compared to TNIVThoseNo one who areis born of God will not continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.

1 John 4:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τις εἴπῃ ὅτι Ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν ⸀οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
SBLGNT apparatusοὐ WH Treg NIV ] πῶς RP
NIV1984If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
TNIVIf we say we love God yet hate a brother or sister, we are liars. For if we do not love a fellow believer, whom we have seen, we cannot love God, whom we have not seen.
NIV2011Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.
Compared to NIV1984IfWhoever anyoneclaims says, "Ito love God," yet hates hisa brother, he or sister is a liar. For anyonewhoever who does not love histheir brother and sister, whom hethey hashave seen, cannot love God, whom hethey hashave not seen.
Compared to TNIVIfWhoever weclaims sayto we love God yet hatehates a brother or sister, we areis liarsa liar. For ifwhoever wedoes do not love atheir fellowbrother believerand sister, whom wethey have seen, we cannot love God, whom wethey have not seen.

1 John 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ⸀αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg RP; ἑαυτῷ NIV
NIV1984Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.
TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
NIV2011Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever who believes in the Son of God hasaccepts this testimony in his heart. AnyoneWhoever who does not believe God has made him out to be a liar, because hethey hashave not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.

Revelation 22:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
NIV1984"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what they have done.
NIV2011"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
Compared to NIV1984"BeholdLook, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what they have done.

Verses where Has was added

Leviticus 4:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאֽוֹ־ הוֹדַ֤ע אֵלָיו֙ חַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א בָּ֑הּ וְהֵבִ֧יא אֶת־ קָרְבָּנ֛וֹ שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים זָכָ֥ר תָּמִֽים׃
NIV1984When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering a male goat without defect.
TNIVand the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
NIV2011and the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
Compared to NIV1984Whenand he is made aware of the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.
Compared to TNIVand the sin he has committed becomes known, he must bring as his offering a male goat without defect.

Leviticus 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ם הֵאָכֹ֣ל יֵ֠אָכֵל מִבְּשַׂר־ זֶ֨בַח שְׁלָמָ֜יו בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁי֮ לֹ֣א יֵרָצֶה֒ הַמַּקְרִ֣יב אֹת֗וֹ לֹ֧א יֵחָשֵׁ֛ב ל֖וֹ פִּגּ֣וּל יִהְיֶ֑ה וְהַנֶּ֛פֶשׁ הָאֹכֶ֥לֶת מִמֶּ֖נּוּ עֲוֺנָ֥הּ תִּשָּֽׂא׃
NIV1984If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible.
TNIVIf any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
NIV2011If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
Compared to NIV1984If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be creditedreckoned to thetheir one who offered itcredit, for it ishas become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
Compared to TNIVIf any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.

Leviticus 15:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־ זָ֑רַע וְרָחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָמְא֖וּ עַד־ הָעָֽרֶב׃
NIV1984When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
TNIVWhen a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
NIV2011When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to NIV1984When a man lieshas sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
Compared to TNIVWhen a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.

Leviticus 15:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֡ם שָׁכֹב֩ יִשְׁכַּ֨ב אִ֜ישׁ אֹתָ֗הּ וּתְהִ֤י נִדָּתָהּ֙ עָלָ֔יו וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְכָל־ הַמִּשְׁכָּ֛ב אֲשֶׁר־ יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא׃
NIV1984"'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
TNIV"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
NIV2011"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.

Leviticus 15:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַדָּוָה֙ בְּנִדָּתָ֔הּ וְהַזָּב֙ אֶת־ זוֹב֔וֹ לַזָּכָ֖ר וְלַנְּקֵבָ֑ה וּלְאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִשְׁכַּ֖ב עִם־ טְמֵאָֽה׃
NIV1984for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.
TNIVfor a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.
NIV2011for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.
Compared to NIV1984for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lieshas sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.
Compared to TNIVfor a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.

Leviticus 20:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־ יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his daughter-in-law, both of them mustare to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־ זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a man as one liesdoes with a woman, both of them have done what is detestable. They mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ דֹּ֣דָת֔וֹ עֶרְוַ֥ת דֹּד֖וֹ גִּלָּ֑ה חֶטְאָ֥ם יִשָּׂ֖אוּ עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ׃
NIV1984"'If a man sleeps with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
TNIV"'If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.

Numbers 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־ זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃
NIV1984by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
TNIVso that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
NIV2011so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
Compared to NIV1984byso sleepingthat with another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
Compared to TNIVso that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),

Numbers 21:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ4 עַד־ מֵֽידְבָֽא׃
NIV1984"But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
TNIV"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
NIV2011"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
Compared to NIV1984"But we have overthrown them; Heshbon's isdominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
Compared to TNIV"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

Numbers 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
NIV1984"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
NIV2011"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to NIV1984"AllAnyone of you who havehas killed anyonesomeone or touched anyonesomeone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

2 Samuel 22:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֶּן־ לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃
NIV1984You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.
NIV2011You make your saving help my shield; your help has made me great.
Compared to NIV1984You givemake me your shieldsaving ofhelp victorymy shield; youyour stoophelp downhas to makemade me great.
Compared to TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.

Job 3:24

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃
NIV1984For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.
TNIVFor sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
NIV2011For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
Compared to NIV1984For sighing comeshas tobecome memy instead ofdaily food; my groans pour out like water.
Compared to TNIVFor sighing has become my daily food; my groans pour out like water.

Job 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים3 וּֽ֭בַטֻּחוֹת לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those who carry their god in their hands.
TNIVThe tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.
NIV2011The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.
Compared to NIV1984The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those whoGod carryhas their god in theirhis handshand.
Compared to TNIVThe tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.

Job 33:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפָּדָ֣ה מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃
NIV1984He redeemed my soul from going down to the pit, and I will live to enjoy the light.'
TNIVGod has delivered us from going down to the pit, and we shall live to enjoy the light of life.'
NIV2011God has delivered me from going down to the pit, and I shall live to enjoy the light of life.'
Compared to NIV1984HeGod redeemedhas mydelivered soulme from going down to the pit, and I willshall live to enjoy the light of life.'
Compared to TNIVGod has delivered usme from going down to the pit, and weI shall live to enjoy the light of life.'

Job 36:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אָ֭מְנָם לֹא־ שֶׁ֣קֶר מִלָּ֑י תְּמִ֖ים דֵּע֣וֹת עִמָּֽךְ׃
NIV1984Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
TNIVBe assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
NIV2011Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
Compared to NIV1984Be assured that my words are not false; one perfectwho inhas perfect knowledge is with you.
Compared to TNIVBe assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.

Job 37:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲ֭תֵדַע עַל־ מִפְלְשֵׂי־ עָ֑ב מִ֝פְלְא֗וֹת תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃
NIV1984Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
TNIVDo you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
NIV2011Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
Compared to NIV1984Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who ishas perfect in knowledge?
Compared to TNIVDo you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?

Psalms 17:3

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּ֘חַ֤נְתָּ לִבִּ֨י ׀ פָּ֘קַ֤דְתָּ לַּ֗יְלָה צְרַפְתַּ֥נִי בַל־ תִּמְצָ֑א זַ֝מֹּתִ֗י בַּל־ יַעֲבָר־ פִּֽי׃
NIV1984Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin.
TNIVThough you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
NIV2011Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.
Compared to NIV1984Though you probe my heart, though andyou examine me at night, though youand test me, you will find nothing; that I have resolvedplanned thatno evil; my mouth willhas not sintransgressed.
Compared to TNIVThough you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.

Psalms 18:35

OutcomeUses TNIV text
BHSמְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־ נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃
NIV1984You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
TNIVYou make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
NIV2011You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
Compared to NIV1984You givemake me your shieldsaving ofhelp victorymy shield, and your right hand sustains me; youyour stoophelp downhas to makemade me great.
Compared to TNIVYou make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.

Psalms 46:8

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־ לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
NIV1984Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
TNIVCome and see what the LORD has done, the desolations he has brought on the earth.
NIV2011Come and see what the LORD has done, the desolations he has brought on the earth.
Compared to NIV1984Come and see thewhat works of the LORD has done, the desolations he has brought on the earth.
Compared to TNIVCome and see what the LORD has done, the desolations he has brought on the earth.

Psalms 66:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃
NIV1984but God has surely listened and heard my voice in prayer.
TNIVbut God has surely listened and has heard my prayer.
NIV2011but God has surely listened and has heard my prayer.
Compared to NIV1984but God has surely listened and has heard my voice in prayer.
Compared to TNIVbut God has surely listened and has heard my prayer.

Proverbs 6:32

OutcomeUses TNIV text
BHSנֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר־ לֵ֑ב מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃
NIV1984But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
TNIVBut a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
NIV2011But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
Compared to NIV1984But a man who commits adultery lackshas judgmentno sense; whoever does so destroys himself.
Compared to TNIVBut a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.

Proverbs 10:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר־ לֵֽב׃
NIV1984Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
TNIVWisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
NIV2011Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.
Compared to NIV1984Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of himone who lackshas judgmentno sense.
Compared to TNIVWisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense.

Proverbs 11:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־ לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃
NIV1984A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
TNIVThose who have no sense deride their neighbors, but those who have understanding hold their tongues.
NIV2011Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
Compared to NIV1984AWhoever manderides whotheir lacksneighbor judgmenthas deridesno his neighborsense, but athe manone ofwho has understanding holds histheir tongue.
Compared to TNIVThoseWhoever whoderides havetheir noneighbor sensehas derideno their neighborssense, but thosethe one who havehas understanding holdholds their tonguestongue.

Proverbs 15:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־ לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶּׁר־ לָֽכֶת׃
NIV1984Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
TNIVFolly brings joy to those who have no sense, but those who have understanding keep a straight course.
NIV2011Folly brings joy to one who has no sense, but whoever has understanding keeps a straight course.
Compared to NIV1984Folly delightsbrings ajoy manto one who lackshas judgmentno sense, but awhoever man ofhas understanding keeps a straight course.
Compared to TNIVFolly brings joy to thoseone who havehas no sense, but thosewhoever whohas have understanding keepkeeps a straight course.

Proverbs 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֣ם חֲסַר־ לֵ֭ב תּוֹקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
NIV2011One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
Compared to NIV1984AOne manwho lackinghas inno judgmentsense strikesshakes hands in pledge and puts up security for hisa neighbor.
Compared to TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.

Proverbs 17:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃
NIV1984A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
TNIVThose who have knowledge use words with restraint, and those who have understanding are even-tempered.
NIV2011The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
Compared to NIV1984AThe manone ofwho has knowledge uses words with restraint, and awhoever man ofhas understanding is even-tempered.
Compared to TNIVThoseThe one who havehas knowledge useuses words with restraint, and thosewhoever whohas have understanding areis even-tempered.

Proverbs 18:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃
NIV1984A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NIV2011One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to NIV1984AOne manwho ofhas manyunreliable companionsfriends maysoon comecomes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Proverbs 20:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
NIV1984The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
TNIVThe purposes of the human heart are deep waters, but those who have insight draw them out.
NIV2011The purposes of a person's heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
Compared to NIV1984The purposes of a manperson's heart are deep waters, but aone manwho ofhas understandinginsight draws them out.
Compared to TNIVThe purposes of thea humanperson's heart are deep waters, but thoseone who havehas insight drawdraws them out.

Proverbs 24:30

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ שְׂדֵ֣ה אִישׁ־ עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְעַל־ כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־ לֵֽב׃
NIV1984I went past the field of the sluggard, past the vineyard of the man who lacks judgment;
TNIVI went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
NIV2011I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
Compared to NIV1984I went past the field of thea sluggard, past the vineyard of thesomeone man who lackshas judgmentno sense;
Compared to TNIVI went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;

Proverbs 31:5

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּן־ יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־ בְּנֵי־ עֹֽנִי׃
NIV1984lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
TNIVlest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
NIV2011lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
Compared to NIV1984lest they drink and forget what thehas lawbeen decreesdecreed, and deprive all the oppressed of their rights.
Compared to TNIVlest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.

Ecclesiastes 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSלֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשֲׁתֵ֥ה בְלֶב־ ט֖וֹב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־ מַעֲשֶֽׂיךָ׃
NIV1984Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
TNIVGo, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
NIV2011Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.
Compared to NIV1984Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for itGod ishas nowalready that God favorsapproved what you do.
Compared to TNIVGo, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do.

Isaiah 35:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשֻׁב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־ רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃
NIV1984and the ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
TNIVand those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
NIV2011and those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Compared to NIV1984and thethose ransomed of the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Compared to TNIVand those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.

Isaiah 45:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִֽׁיעַ׃
NIV1984Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
TNIVTruly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
NIV2011Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
Compared to NIV1984Truly you are a God who hideshas been hiding himself, Othe God and Savior of Israel.
Compared to TNIVTruly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.

Isaiah 51:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשׁוּב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־ רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂיג֔וּן נָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃
NIV1984The ransomed of the LORD will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
TNIVThose the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
NIV2011Those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Compared to NIV1984TheThose ransomed of the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Compared to TNIVThose the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.

Isaiah 53:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵעֲמַ֤ל נַפְשׁוֹ֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתּ֗וֹ יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֺנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃
NIV1984After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
TNIVAfter he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
NIV2011After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
Compared to NIV1984After thehe sufferinghas of his soulsuffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
Compared to TNIVAfter he has suffered, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.

Jeremiah 45:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ תֹּאמַ֣ר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֤ה אֲשֶׁר־ בָּנִ֙יתִי֙ אֲנִ֣י הֹרֵ֔ס וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־ נָטַ֖עְתִּי אֲנִ֣י נֹתֵ֑שׁ וְאֶת־ כָּל־ הָאָ֖רֶץ הִֽיא׃
NIV1984The LORD said, "Say this to him: 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the land.
TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
NIV2011But the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
Compared to NIV1984TheBut the LORD said, "Sayhas thistold me to him: 'say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the landearth.
Compared to TNIVBut the LORD has told me to say to you, 'This is what the LORD says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.

Ezekiel 17:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲתִצְלָ֑ח הֲלוֹא֩ כְגַ֨עַת בָּ֜הּ ר֤וּחַ הַקָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל־ עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖הּ תִּיבָֽשׁ׃
NIV1984Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
NIV2011It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to NIV1984EvenIt ifhas itbeen is transplantedplanted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"

Daniel 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSמַלְכָּא֮ שָׂ֣מְתָּ טְּעֵם֒ דִּ֣י כָל־ אֱנָ֡שׁ דִּֽי־ יִשְׁמַ֡ע קָ֣ל קַרְנָ֣א מַ֠שְׁרֹקִיתָא שַׂבְּכָ֤א פְסַנְתֵּרִין֙ וְכֹ֖ל זְנֵ֣י זְמָרָ֑א יִפֵּ֥ל וְיִסְגֻּ֖ד לְצֶ֥לֶם דַּהֲבָֽא׃
NIV1984You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
TNIVYour Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
NIV2011Your Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
Compared to NIV1984YouYour haveMajesty has issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipespipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
Compared to TNIVYour Majesty has issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,

Micah 4:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהוָ֔ה וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָת֑וֹ כִּ֥י קִבְּצָ֖ם כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃
NIV1984But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor.
TNIVBut they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor.
NIV2011But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
Compared to NIV1984But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he whohas gathersgathered them like sheaves to the threshing floor.
Compared to TNIVBut they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, that he whohas gathersgathered them like sheaves to the threshing floor.

Malachi 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָ֣יוּ לִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַיּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה וְחָמַלְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁר֙ יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ עַל־ בְּנ֖וֹ הָעֹבֵ֥ד3 אֹתֽוֹ׃
NIV1984"They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
TNIV"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
NIV2011"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
Compared to NIV1984"TheyOn willthe beday minewhen I act," says the LORD Almighty, "inthey thewill daybe when I make up my treasured possession. I will spare them, just as ina compassionfather ahas mancompassion and spares his son who serves him.
Compared to TNIV"On the day when I act," says the LORD Almighty, "they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.

Matthew 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ λέγων· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
SBLGNT apparatusκαὶ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
TNIVand saying, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
NIV2011and saying, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
Compared to NIV1984and saying, "Repent, for the kingdom of heaven ishas come near."
Compared to TNIVand saying, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."

Matthew 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
NIV1984From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
TNIVFrom that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
NIV2011From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
Compared to NIV1984From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven ishas come near."
Compared to TNIVFrom that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven has come near."

Matthew 10:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
NIV1984As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
TNIVAs you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.'
NIV2011As you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.'
Compared to NIV1984As you go, preachproclaim this message: 'The kingdom of heaven ishas come near.'
Compared to TNIVAs you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.'

Matthew 12:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.
NIV1984A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
TNIVA bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
NIV2011A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he has brought justice through to victory.
Compared to NIV1984A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leadshas brought justice through to victory.
Compared to TNIVA bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leadshas brought justice through to victory.

Matthew 26:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτότε ἔρχεται πρὸς τοὺς ⸀μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς· Καθεύδετε ⸀τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν.
SBLGNT apparatusμαθητὰς WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • τὸ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
TNIVThen he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
NIV2011Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
Compared to NIV1984Then he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour ishas nearcome, and the Son of Man is betrayeddelivered into the hands of sinners.
Compared to TNIVThen he returned to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and resting? Look, the hour ishas nearcome, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.

Mark 1:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.
NIV1984"The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!"
TNIV"The time has come," he said. "The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!"
NIV2011"The time has come," he said. "The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!"
Compared to NIV1984"The time has come," he said. "The kingdom of God ishas come near. Repent and believe the good news!"
Compared to TNIV"The time has come," he said. "The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!"

Mark 9:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ⸂τῶν ὧδε⸃ ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
SBLGNT apparatusτῶν ὧδε RP ] ὧδε τῶν WH Treg NIV
NIV1984And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
TNIVAnd he said to them, "Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power."
NIV2011And he said to them, "Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power."
Compared to NIV1984And he said to them, "Truly I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power."
Compared to TNIVAnd he said to them, "Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power."

Luke 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.
SBLGNT apparatusἔλεγεν WH Treg NIV ] λέγει RP
NIV1984John answered, "The man with two tunics should share with him who has none, and the one who has food should do the same."
TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
NIV2011John answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."
Compared to NIV1984John answered, "TheAnyone manwho withhas two tunicsshirts should share with himthe one who has none, and the oneanyone who has food should do the same."
Compared to TNIVJohn answered, "Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same."

Luke 7:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ χάριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
NIV2011Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Compared to NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--foras sheher lovedgreat muchlove has shown. But he whowhoever has been forgiven little loves little."
Compared to TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."

Luke 10:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς· Ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
NIV1984Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God is near you.'
TNIVHeal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God has come near to you.'
NIV2011Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God has come near to you.'
Compared to NIV1984Heal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God ishas come near to you.'
Compared to TNIVHeal the sick who are there and tell them, 'The kingdom of God has come near to you.'

Luke 10:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν ⸂εἰς τοὺς πόδας⸃ ἀπομασσόμεθα ὑμῖν· πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ⸀ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusεἰς τοὺς πόδας WH Treg NIV ] – RP • ἤγγικεν WH Treg NIV ] + ἐφ᾽ ὑμᾶς RP
NIV1984'Even the dust of your town that sticks to our feet we wipe off against you. Yet be sure of this: The kingdom of God is near.'
TNIV'Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.'
NIV2011'Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.'
Compared to NIV1984'Even the dust of your town thatwe stickswipe tofrom our feet weas wipea offwarning againstto you. Yet be sure of this: The kingdom of God ishas come near.'
Compared to TNIV'Even the dust of your town we wipe from our feet as a warning to you. Yet be sure of this: The kingdom of God has come near.'

Luke 12:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ⸂ἔχοντα ἐξουσίαν⸃ ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν· ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.
SBLGNT apparatusἔχοντα ἐξουσίαν WH Treg NIV ] ἐξουσίαν ἔχοντα RP
NIV1984But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
TNIVBut I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
NIV2011But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Compared to NIV1984But I will show you whom you should fear: Fear him who, after theyour killingbody ofhas thebeen bodykilled, has powerauthority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Compared to TNIVBut I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.

Luke 17:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ ⸀αὐτῷ· Εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε,
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984"Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
TNIV"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
NIV2011"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
Compared to NIV1984"Suppose one of you hadhas a servant plowing or looking after the sheep. WouldWill he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
Compared to TNIV"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?

Luke 17:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος;
NIV1984Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
TNIVWas no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
NIV2011Has no one returned to give praise to God except this foreigner?"
Compared to NIV1984WasHas no one foundreturned to return and give praise to God except this foreigner?"
Compared to TNIVWasHas no one foundreturned to return and give praise to God except this foreigner?"

John 6:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις· Καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ· ⸀πᾶς ὁ ⸀ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν ἔρχεται πρὸς ⸀ἐμέ.
SBLGNT apparatusπᾶς WH Treg NIV ] + οὖν RP • ἀκούσας WH Treg NIV ] ἀκούων RP • ἐμέ WH Treg NIV ] με RP
NIV1984It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
TNIVIt is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
NIV2011It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
Compared to NIV1984It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listenshas toheard the Father and learnslearned from him comes to me.
Compared to TNIVIt is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.

John 7:51

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ⸂πρῶτον παρ’ αὐτοῦ⸃ καὶ γνῷ τί ποιεῖ;
SBLGNT apparatusπρῶτον παρ᾽ αὐτοῦ WH Treg NIV] παρ᾽ αὐτοῦ πρότερον RP
NIV1984"Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
TNIV"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"
NIV2011"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"
Compared to NIV1984"Does our law condemn anyonea man without first hearing him to find out what he ishas been doing?"
Compared to TNIV"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"

John 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ⸀ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
TNIVMy Father's house has plenty of room; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
NIV2011My Father's house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
Compared to NIV1984InMy my Father's house arehas many rooms; if itthat were not so, I would I have told you. that I am going there to prepare a place for you.?
Compared to TNIVMy Father's house has plentymany of roomrooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

Acts 12:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὁ Πέτρος ⸂ἐν ἑαυτῷ γενόμενος⸃ εἶπεν· Νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ⸀ὁ κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.
SBLGNT apparatusἐν ἑαυτῷ γενόμενος WH Treg NIV ] γενόμενος ἐν ἑαυτῷ RP • ὁ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipating."
TNIVThen Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen."
NIV2011Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen."
Compared to NIV1984Then Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were anticipatinghoping would happen."
Compared to TNIVThen Peter came to himself and said, "Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod's clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen."

Acts 13:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.
NIV1984The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
TNIVGod raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
NIV2011God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
Compared to NIV1984The fact that God raised him from the dead, so that he will never be subject to decay, is. As statedGod inhas these words: "'said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'
Compared to TNIVGod raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'

Acts 26:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ⸀ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς,
SBLGNT apparatusἀπὸ WH Treg NIV ] παρὰ RP
NIV1984But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
TNIVBut God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
NIV2011But God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
Compared to NIV1984But IGod havehas hadhelped God'sme help to this very day, and ; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--
Compared to TNIVBut God has helped me to this very day; so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen--

Romans 6:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς,
NIV1984But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
TNIVBut thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
NIV2011But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.
Compared to NIV1984But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedlyhave obeyedcome to obey from your heart the formpattern of teaching tothat whichhas younow wereclaimed entrustedyour allegiance.
Compared to TNIVBut thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance.

Romans 7:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἄρα οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
NIV1984So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
TNIVSo then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
NIV2011So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
Compared to NIV1984So then, if she marrieshas sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even thoughif she marries another man.
Compared to TNIVSo then, if she marrieshas sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.

Romans 8:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ νόμος τοῦ πνεύματος τῆς ζωῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἠλευθέρωσέν ⸀σε ἀπὸ τοῦ νόμου τῆς ἁμαρτίας καὶ τοῦ θανάτου.
SBLGNT apparatusσε WH NA ] με Treg NIV RP
NIV1984because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
TNIVbecause through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
NIV2011because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
Compared to NIV1984because through Christ Jesus the law of the Spirit ofwho gives life has set meyou free from the law of sin and death.
Compared to TNIVbecause through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.

Romans 16:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.
NIV1984Greet Apelles, tested and approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
TNIVGreet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
NIV2011Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Compared to NIV1984Greet Apelles, testedwhose andfidelity approvedto in Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
Compared to TNIVGreet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.

1 Corinthians 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
NIV1984I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
TNIVI planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
NIV2011I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
Compared to NIV1984I planted the seed, Apollos watered it, but God madehas been making it grow.
Compared to TNIVI planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.

1 Corinthians 4:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.
NIV1984So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.
TNIVThis, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.
NIV2011This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.
Compared to NIV1984So This, then, menis how you ought to regard us : as servants of Christ and as those entrusted with the secretmysteries thingsGod ofhas Godrevealed.
Compared to TNIVThis, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.

1 Corinthians 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας;
SBLGNT apparatusἀρθῇ WH Treg NIV ] ἐξαρθῇ RP • ποιήσας Treg RP ] πράξας WH NIV
NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
NIV2011And you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
Compared to NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have beengone filledinto withmourning grief and have put out of your fellowship the man who didhas been doing this?
Compared to TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

1 Corinthians 7:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ⸀ἐμέρισεν ὁ ⸀κύριος, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ ⸀θεός, οὕτως περιπατείτω· καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.
SBLGNT apparatusἐμέρισεν NIV RP ] μεμέρικεν WH Treg • κύριος WH Treg NIV ] θεός RP • θεός WH Treg NIV ] κύριος RP
NIV1984Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
TNIVNevertheless, each of you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to you, just as God has called you. This is the rule I lay down in all the churches.
NIV2011Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to NIV1984Nevertheless, each oneperson should retainlive theas placea believer in lifewhatever thatsituation the Lord has assigned to himthem, just andas to which God has called himthem. This is the rule I lay down in all the churches.
Compared to TNIVNevertheless, each ofperson you should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to youthem, just as God has called youthem. This is the rule I lay down in all the churches.

1 Corinthians 12:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη ⸂πολλὰ ἔχει⸃, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ ⸀σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ Χριστός·
SBLGNT apparatusπολλὰ ἔχει WH Treg NIV ] ἔχει πολλὰ RP • σώματος WH Treg NIV ] + τοῦ ἑνός RP
NIV1984The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
TNIVJust as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
NIV2011Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
Compared to NIV1984TheJust bodyas is a unitbody, though itone, has is made up of many parts; and, but though all its parts are many, they parts form one body. So, so it is with Christ.
Compared to TNIVJust as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.

Galatians 3:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.
NIV1984But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
TNIVBut Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
NIV2011But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Compared to NIV1984But the Scripture declareshas thatlocked theup wholeeverything worldunder isthe a prisonercontrol of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
Compared to TNIVBut Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.

Colossians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·
NIV1984having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.
TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
NIV2011having canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.
Compared to NIV1984having canceled the writtencharge code, withof itsour regulationslegal indebtedness, thatwhich wasstood against us and thatcondemned stood opposed to us; he tookhas taken it away, nailing it to the cross.
Compared to TNIVhaving canceled the charge of our legal indebtedness, which stood against us and condemned us; he has taken it away, nailing it to the cross.

Colossians 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ ⸀κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] Χριστὸς RP
NIV1984Bear with each other and forgive whatever grievances you may have against one another. Forgive as the Lord forgave you.
TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
NIV2011Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to NIV1984Bear with each other and forgive whateverone grievancesanother if any of you mayhas havea grievance against one anothersomeone. Forgive as the Lord forgave you.
Compared to TNIVBear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.

1 Timothy 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις·
NIV1984who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
TNIVwho gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
NIV2011who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
Compared to NIV1984who gave himself as a ransom for all men--thepeople. This testimonyhas givennow inbeen itswitnessed to at the proper time.
Compared to TNIVwho gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.

Titus 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις, τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
NIV1984and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
TNIVand which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
NIV2011and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Compared to NIV1984and which now at his appointed season he broughthas his wordbrought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Compared to TNIVand which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

James 4:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ ⸀κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;
SBLGNT apparatusκατῴκισεν WH Treg NIV ] κατῴκησεν RP
NIV1984Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
NIV2011Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
Compared to NIV1984Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to livedwell in us envies intensely?
Compared to TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?

1 Peter 4:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,
NIV1984Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
TNIVDear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
NIV2011Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
Compared to NIV1984Dear friends, do not be surprised at the painfulfiery trialordeal that has come on you areto sufferingtest you, as though something strange were happening to you.
Compared to TNIVDear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.