Verses where 'great' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Great' occurs 17 times less often in the NIV2011 (685 times) than it does in the NIV1984 (702 times). The word 'Great' was removed in 29 verses, and added in 12 verses.

Below you will find all the verses where 'Great' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text3073.2%
New text in NIV20111126.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Great was removed

Exodus 14:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨רְא יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַיָּ֣ד הַגְּדֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם אֶת־ יְהוָ֑ה וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבְמֹשֶׁ֖ה עַבְדּֽוֹ׃
NIV1984And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
TNIVAnd when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
NIV2011And when the Israelites saw the mighty hand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Compared to NIV1984And when the Israelites saw the greatmighty powerhand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Compared to TNIVAnd when the Israelites saw the greatmighty powerhand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.

Numbers 34:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
NIV1984"'Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.
TNIV"'Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
NIV2011"'Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
Compared to NIV1984"'Your western boundary will be the coast of the GreatMediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
Compared to TNIV"'Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.

Numbers 34:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־ הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
NIV1984"'For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor
TNIV"'For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
NIV2011"'For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
Compared to NIV1984"'For your northern boundary, run a line from the GreatMediterranean Sea to Mount Hor
Compared to TNIV"'For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor

Joshua 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵהַמִּדְבָּר֩ וְהַלְּבָנ֨וֹן הַזֶּ֜ה וְֽעַד־ הַנָּהָ֧ר הַגָּד֣וֹל נְהַר־ פְּרָ֗ת כֹּ֚ל אֶ֣רֶץ הַֽחִתִּ֔ים וְעַד־ הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֣וֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ יִֽהְיֶ֖ה גְּבוּלְכֶֽם׃
NIV1984Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Great Sea on the west.
TNIVYour territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Mediterranean Sea in the west.
NIV2011Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Mediterranean Sea in the west.
Compared to NIV1984Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the GreatMediterranean Sea onin the west.
Compared to TNIVYour territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Mediterranean Sea in the west.

Joshua 9:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּֽל־ הַמְּלָכִ֡ים אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבְכֹל֙ ח֚וֹף הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל אֶל־ מ֖וּל הַלְּבָנ֑וֹן הַֽחִתִּי֙ וְהָ֣אֱמֹרִ֔י הַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
NIV1984Now when all the kings west of the Jordan heard about these things--those in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Great Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)--
TNIVNow when all the kings west of the Jordan heard about these things--those in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)--
NIV2011Now when all the kings west of the Jordan heard about these things--the kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)--
Compared to NIV1984Now when all the kings west of the Jordan heard about these things--thosethe kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the GreatMediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)--
Compared to TNIVNow when all the kings west of the Jordan heard about these things--thosethe kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)--

Joshua 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהֻמֵּ֤ם יְהוָה֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכֵּ֥ם מַכָּֽה־ גְדוֹלָ֖ה בְּגִבְע֑וֹן וַֽיִּרְדְּפֵ֗ם דֶּ֚רֶךְ מַעֲלֵ֣ה בֵית־ חוֹרֹ֔ן וַיַּכֵּ֥ם עַד־ עֲזֵקָ֖ה וְעַד־ מַקֵּדָֽה׃
NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, who defeated them in a great victory at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
NIV2011The LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, whoso defeatedJoshua themand inthe aIsraelites greatdefeated victorythem completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.

Joshua 15:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־ יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
NIV1984The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
TNIVThe western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
NIV2011The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
Compared to NIV1984The western boundary is the coastline of the GreatMediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
Compared to TNIVThe western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.

Joshua 15:47

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־ נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם וּגְבֽוּל׃
NIV1984Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.
TNIVAshdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
NIV2011Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
Compared to NIV1984Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the GreatMediterranean Sea.
Compared to TNIVAshdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.

Joshua 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאוּ֩ הִפַּ֨לְתִּי לָכֶ֜ם אֶֽת־ הַ֠גּוֹיִם הַנִּשְׁאָרִ֥ים הָאֵ֛לֶּה בְּנַחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם מִן־ הַיַּרְדֵּ֗ן וְכָל־ הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְרַ֔תִּי וְהַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
NIV1984Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Great Sea in the west.
TNIVRemember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Mediterranean Sea in the west.
NIV2011Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Mediterranean Sea in the west.
Compared to NIV1984Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the GreatMediterranean Sea in the west.
Compared to TNIVRemember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain--the nations I conquered--between the Jordan and the Mediterranean Sea in the west.

Job 23:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהַבְּרָב־ כֹּ֭חַc יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י לֹ֥א אַךְ־ ה֝֗וּא יָשִׂ֥ם בִּֽי׃
NIV1984Would he oppose me with great power? No, he would not press charges against me.
TNIVWould he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
NIV2011Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
Compared to NIV1984Would he vigorously oppose me with great power? No, he would not press charges against me.
Compared to TNIVWould he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.

Psalms 17:12

OutcomeUses TNIV text
BHSדִּמְיֹנ֗וֹ כְּ֭אַרְיֵה יִכְס֣וֹף לִטְר֑וֹף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃
NIV1984They are like a lion hungry for prey, like a great lion crouching in cover.
TNIVThey are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
NIV2011They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
Compared to NIV1984They are like a lion hungry for prey, like a greatfierce lion crouching in cover.
Compared to TNIVThey are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.

Psalms 31:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתֵּ֥אָלַ֗מְנָה3 שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־ צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
NIV1984How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
TNIVHow great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of all on those who take refuge in you.
NIV2011How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
Compared to NIV1984How greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of men all, on those who take refuge in you.
Compared to TNIVHow greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of all , on those who take refuge in you.

Psalms 37:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־ אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־ רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
NIV1984But the meek will inherit the land and enjoy great peace.
TNIVBut the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
NIV2011But the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
Compared to NIV1984But the meek will inherit the land and enjoy great peace and prosperity.
Compared to TNIVBut the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.

Psalms 68:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־ בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
TNIVThe Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
NIV2011The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
Compared to NIV1984The Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:
Compared to TNIVThe Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:

Psalms 107:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִי־ חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־ אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD.
TNIVLet all who are wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
NIV2011Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.
Compared to NIV1984WhoeverLet the one who is wise, let him heed these things and considerponder the greatloving lovedeeds of the LORD.
Compared to TNIVLet allthe one who areis wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.

Psalms 116:6

OutcomeUses TNIV text
BHSשֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לּוֹתִ֗י וְלִ֣י יְהוֹשִֽׁיעַ׃
NIV1984The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me.
TNIVThe LORD protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
NIV2011The LORD protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
Compared to NIV1984The LORD protects the simpleheartedunwary; when I was inbrought great needlow, he saved me.
Compared to TNIVThe LORD protects the unwary; when I was brought low, he saved me.

Jeremiah 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֲוֺנֵ֙ינוּ֙ עָ֣נוּ בָ֔נוּ יְהוָ֕ה עֲשֵׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־ רַבּ֥וּ מְשׁוּבֹתֵ֖ינוּ לְךָ֥ חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For our backsliding is great; we have sinned against you.
NIV2011Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you.
Compared to NIV1984Although our sins testify against us, O LORD, do something , LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.
Compared to TNIVAlthough our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For ourwe backslidinghave isoften greatrebelled; we have sinned against you.

Ezekiel 47:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֩ עָלָ֜יו דַּוָּגִ֗ים מֵעֵ֥ין גֶּ֙דִי֙ וְעַד־ עֵ֣ין עֶגְלַ֔יִם מִשְׁט֥וֹחַ לַֽחֲרָמִ֖ים יִהְי֑וּ לְמִינָה֙ תִּהְיֶ֣ה דְגָתָ֔ם כִּדְגַ֛ת הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃
NIV1984Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.
TNIVPeople will fish along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Mediterranean Sea.
NIV2011Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Mediterranean Sea.
Compared to NIV1984Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the GreatMediterranean Sea.
Compared to TNIVPeopleFishermen will fishstand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Mediterranean Sea.

Ezekiel 47:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפ֜וֹנָה מִן־ הַיָּ֧ם הַגָּד֛וֹל הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְב֥וֹא צְדָֽדָה׃
NIV1984"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
TNIV"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
NIV2011"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
Compared to NIV1984"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the GreatMediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
Compared to TNIV"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,

Ezekiel 47:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־ מֵי֙ מְרִיב֣וֹת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־ הַיָּ֣ם הַגָּד֑וֹל וְאֵ֥ת פְּאַת־ תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃
NIV1984"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.
TNIV"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea. This will be the southern boundary.
NIV2011"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea. This will be the southern boundary.
Compared to NIV1984"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the GreatMediterranean Sea. This will be the southsouthern boundary.
Compared to TNIV"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea. This will be the southern boundary.

Ezekiel 47:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפְאַת־ יָם֙ הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל מִגְּב֕וּל עַד־ נֹ֖כַח לְב֣וֹא חֲמָ֑ת זֹ֖את פְּאַת־ יָֽם׃
NIV1984"On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.
TNIV"On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.
NIV2011"On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.
Compared to NIV1984"On the west side, the GreatMediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the westwestern boundary.
Compared to TNIV"On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.

Ezekiel 48:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַל֙ גְּב֣וּל גָּ֔ד אֶל־ פְּאַ֖ת נֶ֣גֶב תֵּימָ֑נָה וְהָיָ֨ה גְב֜וּל מִתָּמָ֗ר מֵ֚י מְרִיבַ֣ת קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה עַל־ הַיָּ֥ם הַגָּדֽוֹל׃
NIV1984"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea.
TNIV"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
NIV2011"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
Compared to NIV1984"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the GreatMediterranean Sea.
Compared to TNIV"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.

Jonah 1:17

OutcomeUses TNIV text
NIV1984But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
NIV2011Now the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Compared to NIV1984ButNow the LORD provided a greathuge fish to swallow Jonah, and Jonah was insidein the belly of the fish three days and three nights.
Compared to TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Luke 18:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ⸀ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
SBLGNT apparatusἐγενήθη WH Treg NIV ] ἐγένετο RP
NIV1984When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.
TNIVWhen he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
NIV2011When he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.
Compared to NIV1984When he heard this, he became very sad, because he was avery man of great wealthwealthy.
Compared to TNIVWhen he heard this, he became very sad, because he was very wealthy.

John 10:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πολλὰ ⸂ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν⸃ ἐκ τοῦ ⸀πατρός· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ⸂ἐμὲ λιθάζετε⸃;
SBLGNT apparatusἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν NIV] καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν Treg RP; ἔργα ἔδειξα ὑμῖν καλὰ WH • πατρός WH NIV ] + μου Treg RP • ἐμὲ λιθάζετε WH Treg NIV ] λιθάζετε ἐμὲ RP
NIV1984but Jesus said to them, "I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?"
TNIVbut Jesus said to them, "I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?"
NIV2011but Jesus said to them, "I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?"
Compared to NIV1984but Jesus said to them, "I have shown you many greatgood miraclesworks from the Father. For which of these do you stone me?"
Compared to TNIVbut Jesus said to them, "I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?"

Romans 16:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ⸂αὐτὴν προσδέξησθε⸃ ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι, καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ⸂ἐμοῦ αὐτοῦ⸃.
SBLGNT apparatusαὐτὴν προσδέξησθε NIV RP ] προσδέξησθε αὐτὴν WH Treg • ἐμοῦ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ ἐμοῦ RP
NIV1984I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
TNIVI ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
NIV2011I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.
Compared to NIV1984I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of thehis saintspeople and to give her any help she may need from you, for she has been athe greatbenefactor help toof many people, including me.
Compared to TNIVI ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.

2 Corinthians 12:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ⸀ὑπομονῇ, σημείοις ⸀τε καὶ τέρασιν καὶ δυνάμεσιν.
SBLGNT apparatusὑπομονῇ WH Treg NIV ] + ἐν RP • τε WH NIV ] – Treg RP
NIV1984The things that mark an apostle--signs, wonders and miracles--were done among you with great perseverance.
TNIVI persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
NIV2011I persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.
Compared to NIV1984TheI thingspersevered thatin markdemonstrating anamong apostle--signs, wondersyou andthe miracles--weremarks doneof amonga youtrue withapostle, including greatsigns, wonders perseveranceand miracles.
Compared to TNIVI persevered in demonstrating among you the marks of a true apostle, including signs, wonders and miracles.

Revelation 11:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ⸀ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης ⸀αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ ⸂καὶ σεισμὸς⸃ καὶ χάλαζα μεγάλη.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] – RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] τοῦ κυρίου RP • καὶ σεισμὸς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
TNIVThen God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a great hailstorm.
NIV2011Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
Compared to NIV1984Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a greatsevere hailstorm.
Compared to TNIVThen God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a greatsevere hailstorm.

Revelation 18:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φάνῃ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη,
NIV1984The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray.
TNIVThe light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's important people. By your magic spell all the nations were led astray.
NIV2011The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's important people. By your magic spell all the nations were led astray.
Compared to NIV1984The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's greatimportant menpeople. By your magic spell all the nations were led astray.
Compared to TNIVThe light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's important people. By your magic spell all the nations were led astray.

Verses where Great was added

1 Samuel 19:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֣ר שָׁא֗וּל אֶל־ יוֹנָתָ֤ן בְּנוֹ֙ וְאֶל־ כָּל־ עֲבָדָ֔יו לְהָמִ֖ית אֶת־ דָּוִ֑ד וִיהֽוֹנָתָן֙ בֶּן־ שָׁא֔וּל חָפֵ֥ץ בְּדָוִ֖ד מְאֹֽד׃
NIV1984Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan was very fond of David
TNIVSaul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
NIV2011Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David
Compared to NIV1984Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan washad verytaken fonda ofgreat liking to David
Compared to TNIVSaul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan had taken a great liking to David

2 Samuel 22:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק
NIV1984He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them.
TNIVHe shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
NIV2011He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
Compared to NIV1984He shot his arrows and scattered the enemiesenemy, with great bolts of lightning andhe routed them.
Compared to TNIVHe shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.

Psalms 40:16

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֭שֹׁמּוּ עַל־ עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
NIV2011But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
Compared to NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who lovelong for your salvationsaving help always say, "The LORD beis exaltedgreat!"
Compared to TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"

Psalms 70:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֭שׁוּבוּ עַל־ עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!"
TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
NIV2011But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
Compared to NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who lovelong for your salvationsaving help always say, "LetThe GodLORD beis exaltedgreat!"
Compared to TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"

Isaiah 1:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSה֣וֹי ׀ גּ֣וֹי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־ יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃
NIV1984Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
TNIVAh, sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
NIV2011Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
Compared to NIV1984Ah, Woe to the sinful nation, a people loadedwhose with guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
Compared to TNIVAh, Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.

Isaiah 16:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס שָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־ מוֹאָ֖ב גֵּ֣א מְאֹ֑ד גַּאֲוָת֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְעֶבְרָת֖וֹ לֹא־ כֵ֥ן בַּדָּֽיו׃
NIV1984We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
TNIVWe have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and her insolence-- but her boasts are empty.
NIV2011We have heard of Moab's pride-- how great is her arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.
Compared to NIV1984We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence-- ; but her boasts are empty.
Compared to TNIVWe have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher arrogance!-- of her conceit, her pride and her insolence-- ; but her boasts are empty.

Isaiah 24:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה כִּֽי־ מָלַ֞ךְ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃
NIV1984The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously.
TNIVThe moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders--with great glory.
NIV2011The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders--with great glory.
Compared to NIV1984The moon will be abasheddismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously--with great glory.
Compared to TNIVThe moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders--with great glory.

Jeremiah 48:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׁמַ֥עְנוּ גְאוֹן־ מוֹאָ֖ב גֵּאֶ֣ה מְאֹ֑ד גָּבְה֧וֹ וּגְאוֹנ֛וֹ וְגַאֲוָת֖וֹ וְרֻ֥ם לִבּֽוֹ׃
NIV1984"We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
TNIV"We have heard of Moab's pride-- her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
NIV2011"We have heard of Moab's pride-- how great is her arrogance!-- of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
Compared to NIV1984"We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher conceitarrogance!-- of her insolence, her pride, her and arroganceconceit and the haughtiness of her heart.
Compared to TNIV"We have heard of Moab's pride-- herhow overweeninggreat prideis andher conceitarrogance!-- of her insolence, her pride, her and arroganceconceit and the haughtiness of her heart.

Ezekiel 31:10

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֕עַן אֲשֶׁ֥ר גָּבַ֖הְתָּ בְּקוֹמָ֑ה וַיִּתֵּ֤ן צַמַּרְתּוֹ֙ אֶל־ בֵּ֣ין עֲבוֹתִ֔ים וְרָ֥ם לְבָב֖וֹ בְּגָבְהֽוֹ׃
NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height,
TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,
NIV2011"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,
Compared to NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because itthe toweredgreat oncedar high, liftingtowered its top aboveover the thick foliage, and because it was proud of its height,
Compared to TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because the great cedar towered over the thick foliage, and because it was proud of its height,

Ezekiel 31:17

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּם־ הֵ֗ם אִתּ֛וֹ יָרְד֥וּ שְׁא֖וֹלָה אֶל־ חַלְלֵי־ חָ֑רֶב וּזְרֹע֛וֹ יָשְׁב֥וּ בְצִלּ֖וֹ בְּת֥וֹךְ גּוֹיִֽם׃
NIV1984Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword.
TNIVThey too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.
NIV2011They too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.
Compared to NIV1984ThoseThey who lived in its shadetoo, itslike allies among the nationsgreat cedar, had also gone down to the graverealm withof itthe dead, joiningto those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.
Compared to TNIVThey too, like the great cedar, had gone down to the realm of the dead, to those killed by the sword, along with the armed men who lived in its shade among the nations.

Luke 7:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ χάριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
NIV2011Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Compared to NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--foras sheher lovedgreat muchlove has shown. But he whowhoever has been forgiven little loves little."
Compared to TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."

1 Corinthians 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,
NIV1984I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
TNIVI came to you in weakness with great fear and trembling.
NIV2011I came to you in weakness with great fear and trembling.
Compared to NIV1984I came to you in weakness andwith great fear, and with muchand trembling.
Compared to TNIVI came to you in weakness with great fear and trembling.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.