Verses where 'gone' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Gone' occurs 1 times more often in the NIV2011 (205 times) than it does in the NIV1984 (204 times). The word 'Gone' was removed in 5 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Gone' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text981.8%
New text in NIV2011218.2%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Gone was removed

Ruth 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלָהֵ֣ן ׀ תְּשַׂבֵּ֗רְנָה עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ אַ֣ל בְּנֹתַ֗י כִּֽי־ מַר־ לִ֤י מְאֹד֙ מִכֶּ֔ם כִּֽי־ יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־ יְהוָֽה׃
NIV1984would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
TNIVwould you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"
NIV2011would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"
Compared to NIV1984would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone outturned against me!"
Compared to TNIVwould you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has turned against me!"

2 Kings 25:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵת֩ יֶ֨תֶר הָעָ֜ם הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־ הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָפְלוּ֙ עַל־ הַמֶּ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הֶהָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־ טַבָּחִֽים׃
NIV1984Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had gone over to the king of Babylon.
TNIVNebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had deserted to the king of Babylon.
NIV2011Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had deserted to the king of Babylon.
Compared to NIV1984Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had gone overdeserted to the king of Babylon.
Compared to TNIVNebuzaradan the commander of the guard carried into exile the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had deserted to the king of Babylon.

Psalms 28:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־ תֶּחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־ תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־ י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
NIV1984To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
NIV2011To you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
Compared to NIV1984To you , LORD, I call, O; you LORDare my Rock; , do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gonego down to the pit.
Compared to TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.

Jeremiah 52:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמִדַּלּ֨וֹת הָעָ֜ם וְֽאֶת־ יֶ֥תֶר הָעָ֣ם ׀ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִ֗יר וְאֶת־ הַנֹּֽפְלִים֙ אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל־ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וְאֵ֖ת יֶ֣תֶר הָֽאָמ֑וֹן הֶגְלָ֕ה נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־ טַבָּחִֽים׃
NIV1984Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone over to the king of Babylon.
TNIVNebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the skilled workers and those who had deserted to the king of Babylon.
NIV2011Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had deserted to the king of Babylon.
Compared to NIV1984Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the craftsmen and those who had gone overdeserted to the king of Babylon.
Compared to TNIVNebuzaradan the commander of the guard carried into exile some of the poorest people and those who remained in the city, along with the rest of the skilled workerscraftsmen and those who had deserted to the king of Babylon.

Hebrews 4:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας·
NIV1984Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
TNIVTherefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
NIV2011Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
Compared to NIV1984Therefore, since we have a great high priest who has goneascended throughinto the heavensheaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
Compared to TNIVTherefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.

Verses where Gone was added

Genesis 47:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֹּ֣ם הַכֶּ֗סֶף מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ וַיָּבֹאוּ֩ כָל־ מִצְרַ֨יִם אֶל־ יוֹסֵ֤ף לֵאמֹר֙ הָֽבָה־ לָּ֣נוּ לֶ֔חֶם וְלָ֥מָּה נָמ֖וּת נֶגְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
NIV2011When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
Compared to NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is usedall upgone."
Compared to TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."

2 Kings 22:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֣י וּבְעַד־ הָעָ֗ם וּבְעַד֙ כָּל־ יְהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֛י הַסֵּ֥פֶר הַנִּמְצָ֖א הַזֶּ֑ה כִּֽי־ גְדוֹלָ֞ה חֲמַ֣ת יְהוָ֗ה אֲשֶׁר־ הִיא֙ נִצְּתָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ שָׁמְע֜וּ אֲבֹתֵ֗ינוּ עַל־ דִּבְרֵי֙ הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת כְּכָל־ הַכָּת֥וּב עָלֵֽינוּ׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because ourthose fatherswho have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."

2 Chronicles 34:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־ יְהוָ֜ה בַּעֲדִ֗י וּבְעַד֙ הַנִּשְׁאָר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִֽיהוּדָ֔ה עַל־ דִּבְרֵ֥י הַסֵּ֖פֶר אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א כִּֽי־ גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔נוּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹא־ שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ אֶת־ דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֕וֹת כְּכָל־ הַכָּת֖וּב עַל־ הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃
NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
NIV2011"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to NIV1984"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because ourthose fatherswho have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."
Compared to TNIV"Go and inquire of the LORD for me and for the remnant in Israel and Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that is poured out on us because those who have gone before us have not kept the word of the LORD; they have not acted in accordance with all that is written in this book."

Psalms 49:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־ תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
NIV1984he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
NIV2011they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
Compared to NIV1984hethey will join thethose generationwho ofhave hisgone fathersbefore them, who will never again see the light of life.
Compared to TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.

Jonah 4:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּצֵ֤א יוֹנָה֙ מִן־ הָעִ֔יר וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר וַיַּעַשׂ֩ ל֨וֹ שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֙יהָ֙ בַּצֵּ֔ל עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה מַה־ יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר׃
NIV1984Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
TNIVJonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
NIV2011Jonah had gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
Compared to NIV1984Jonah wenthad gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
Compared to TNIVJonah wenthad gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.

1 Corinthians 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας;
SBLGNT apparatusἀρθῇ WH Treg NIV ] ἐξαρθῇ RP • ποιήσας Treg RP ] πράξας WH NIV
NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
NIV2011And you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
Compared to NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have beengone filledinto withmourning grief and have put out of your fellowship the man who didhas been doing this?
Compared to TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?


Page last updated: 12:44AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.