Verses where 'full' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Full' occurs 3 times more often in the NIV2011 (204 times) than it does in the NIV1984 (201 times). The word 'Full' was removed in 11 verses, and added in 14 verses.

Below you will find all the verses where 'Full' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1872.0%
New text in NIV2011728.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Full was removed

2 Kings 3:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה עָשֹׂ֛ה הַנַּ֥חַל הַזֶּ֖ה גֵּבִ֥ים ׀ גֵּבִֽים׃
NIV1984and he said, "This is what the LORD says: Make this valley full of ditches.
TNIVand he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.
NIV2011and he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.
Compared to NIV1984and he said, "This is what the LORD says: MakeI will fill this valley fullwith pools of ditcheswater.
Compared to TNIVand he said, "This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water.

Job 15:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּֽלֹא־ י֭וֹמוֹ תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּת֗וֹ לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃
NIV1984Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
TNIVBefore their time they will wither, and their branches will not flourish.
NIV2011Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
Compared to NIV1984Before his time he will be paid in fullwither, and his branches will not flourish.
Compared to TNIVBefore theirhis time theyhe will wither, and theirhis branches will not flourish.

Psalms 88:3

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־ אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃
NIV1984For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
TNIVI am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
NIV2011I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
Compared to NIV1984ForI myam souloverwhelmed iswith fulltroubles of trouble and my life draws near theto gravedeath.
Compared to TNIVI am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.

Proverbs 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־ בַּ֥עַל1 כָּנָֽף׃
NIV1984How useless to spread a net in full view of all the birds!
TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!
NIV2011How useless to spread a net where every bird can see it!
Compared to NIV1984How useless to spread a net inwhere fullevery viewbird ofcan allsee the birdsit!
Compared to TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!

Proverbs 30:22

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּֽחַת־ עֶ֭בֶד כִּ֣י יִמְל֑וֹךְ וְ֝נָבָ֗ל כִּ֣י יִֽשְׂבַּֽע־ לָֽחֶם׃
NIV1984a servant who becomes king, a fool who is full of food,
TNIVa servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
NIV2011a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
Compared to NIV1984a servant who becomes king, a godless fool who isgets fullplenty ofto foodeat,
Compared to TNIVa servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,

Isaiah 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־ יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכָל־ הַ֣ר קָדְשִׁ֑י כִּֽי־ מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־ יְהוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים׃
NIV1984They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
TNIVThey will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
NIV2011They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
Compared to NIV1984They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be fullfilled ofwith the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
Compared to TNIVThey will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.

John 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ⸀ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
SBLGNT apparatusἦλθεν WH Treg NIV ] ἐλήλυθεν RP
NIV1984It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
TNIVIt was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
NIV2011It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
Compared to NIV1984It was just before the Passover FeastFestival. Jesus knew that the timehour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he nowloved showed them to the full extent of his loveend.
Compared to TNIVIt was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

Acts 5:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠορεύεσθε καὶ σταθέντες λαλεῖτε ἐν τῷ ἱερῷ τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης.
NIV1984"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people the full message of this new life."
TNIV"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."
NIV2011"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."
Compared to NIV1984"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people theall full message ofabout this new life."
Compared to TNIV"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."

Romans 16:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ⸂ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω⸃, θέλω δὲ ὑμᾶς ⸀σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
SBLGNT apparatusἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω WH Treg NIV ] Χαίρω οὖν τὸ ἐφ᾽ ὑμῖν RP • σοφοὺς Treg NIV ] + μὲν WH RP
NIV1984Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
TNIVEveryone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
NIV2011Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
Compared to NIV1984Everyone has heard about your obedience, so I amrejoice fullbecause of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
Compared to TNIVEveryone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.

Galatians 4:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
NIV1984to redeem those under law, that we might receive the full rights of sons.
TNIVto redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
NIV2011to redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.
Compared to NIV1984to redeem those under the law, that we might receive theadoption fullto rights of sonssonship.
Compared to TNIVto redeem those under the law, that we might receive adoption to sonship.

Philemon 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
SBLGNT apparatusτοῦ WH NIV RP ] – Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
NIV1984I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
NIV2011I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
Compared to NIV1984I pray that youyour maypartnership bewith activeus in sharingthe your faith, so thatmay yoube willeffective havein adeepening fullyour understanding of every good thing we haveshare infor the sake of Christ.
Compared to TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.

Verses where Full was added

2 Samuel 6:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥שָׁב דָּוִ֖ד לְבָרֵ֣ךְ אֶת־ בֵּית֑וֹ וַתֵּצֵ֞א מִיכַ֤ל בַּת־ שָׁאוּל֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַתֹּ֗אמֶר מַה־ נִּכְבַּ֨ד הַיּ֜וֹם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נִגְלָ֤ה הַיּוֹם֙ לְעֵינֵ֨י אַמְה֣וֹת עֲבָדָ֔יו כְּהִגָּל֥וֹת נִגְל֖וֹת אַחַ֥ד הָרֵקִֽים׃
NIV1984When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
TNIVWhen David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
NIV2011When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
Compared to NIV1984When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobinggoing around half-naked in thefull sightview of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
Compared to TNIVWhen David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"

Job 33:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֶעְתַּ֤ר אֶל־ אֱל֨וֹהַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ צִדְקָתֽוֹ׃
NIV1984He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
TNIVthen they can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
NIV2011then that person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.
Compared to NIV1984Hethen praysthat person can pray to God and findsfind favor with him, hethey seeswill see God's face and shoutsshout for joy; he iswill restoredrestore bythem God to hisfull righteous statewell-being.
Compared to TNIVthen theythat person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.

Matthew 12:34

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
NIV1984You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
TNIVYou brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
NIV2011You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
Compared to NIV1984You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.
Compared to TNIVYou brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.

Luke 6:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας ⸀αὐτοῦ προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ ⸀πονηρὸς ἐκ τοῦ ⸀πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ ⸀περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὐτοῦ Treg RP ] – WH NIV • πονηρὸς WH Treg NIV ] + ἄνθρωπος RP • πονηροῦ WH Treg NA ] + θησαυροῦ τῆς καρδίας αὑτοῦ NIV RP • περισσεύματος WH Treg NIV ] τοῦ περισσεύματος τῆς RP
NIV1984The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
TNIVGood people bring good things out of the good stored up in their heart, and evil people bring evil things out of the evil stored up in their heart. For out of the overflow of the heart the mouth speaks.
NIV2011A good man brings good things out of the good stored up in his heart, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For the mouth speaks what the heart is full of.
Compared to NIV1984TheA good man brings good things out of the good stored up in his heart, and thean evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflowmouth ofspeaks hiswhat the heart hisis mouthfull speaksof.
Compared to TNIVGoodA peoplegood bringman brings good things out of the good stored up in theirhis heart, and an evil peopleman bringbrings evil things out of the evil stored up in theirhis heart. For out of the overflowmouth ofspeaks what the heart theis mouthfull speaksof.

Luke 11:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον ⸂μέρος τι⸃ σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
SBLGNT apparatusμέρος τι WH Treg NIV ] τι μέρος RP
NIV1984Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
TNIVTherefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."
NIV2011Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."
Compared to NIV1984Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completelyjust lighted, as whenfull theof light ofas when a lamp shines its light on you."
Compared to TNIVTherefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."

John 6:63

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ ⸀λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
SBLGNT apparatusλελάληκα WH Treg NIV ] λαλῶ RP
NIV1984The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.
TNIVThe Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.
NIV2011The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.
Compared to NIV1984The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are spiritfull andof theythe areSpirit and life.
Compared to TNIVThe Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.

Romans 11:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
NIV1984But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
TNIVBut if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
NIV2011But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
Compared to NIV1984But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullnessfull inclusion bring!
Compared to TNIVBut if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullnessfull inclusion bring!

1 Corinthians 9:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτίς οὖν ⸀μού ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ ⸀εὐαγγέλιον, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.
SBLGNT apparatusμού WH Treg NIV ] μοί RP • εὐαγγέλιον WH Treg NIV ] + τοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
TNIVWhat then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not misuse my rights as a preacher of the gospel.
NIV2011What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
Compared to NIV1984What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights inas preachinga itpreacher of the gospel.
Compared to TNIVWhat then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not misusemake full use of my rights as a preacher of the gospel.

2 Corinthians 13:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΛοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ’ ὑμῶν.
NIV1984Finally, brothers, good-by. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
TNIVFinally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
NIV2011Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Compared to NIV1984Finally, brothers and sisters, good-by. Aimrejoice! Strive for perfectionfull restoration, listenencourage toone my appealanother, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Compared to TNIVFinally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.

Ephesians 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
NIV2011Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
Compared to NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, withand athey continualare lustfull forof moregreed.
Compared to TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

1 Timothy 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος·
NIV1984He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.
TNIVHe must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect.
NIV2011He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect.
Compared to NIV1984He must manage his own family well and see that his children obey him, and withhe propermust do so in a manner worthy of full respect.
Compared to TNIVHe must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full respect.

Titus 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰσὶν γὰρ πολλοὶ ⸀καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ ⸀τῆς περιτομῆς,
SBLGNT apparatusκαὶ RP ] – WH Treg NIV • τῆς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
TNIVFor there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
NIV2011For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
Compared to NIV1984For there are many rebellious people, merefull talkersof meaningless talk and deceiversdeception, especially those of the circumcision group.
Compared to TNIVFor there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.

Hebrews 10:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
NIV1984Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
TNIVRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
NIV2011Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Compared to NIV1984Remember those earlier days after you had received the light, when you stoodendured your ground in a great contestconflict in the facefull of suffering.
Compared to TNIVRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.

Revelation 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ⸀ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον ⸀μικρόν, ἕως ⸀πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ ⸀αὐτῶν οἱ μέλλοντες ⸀ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί.
SBLGNT apparatusἀναπαύσονται WH Treg NIV ] ἀναπαύσωνται RP • μικρόν WH Treg NIV ] – RP • πληρωθῶσιν WH NIV ] πληρώσωσιν Treg RP• αὐτῶν WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἀποκτέννεσθαι WH Treg NIV ] ἀποκτένεσθαι RP
NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers and sisters were killed just as they had been.
NIV2011Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their brothers and sisters, were killed just as they had been.
Compared to NIV1984Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers whoand sisters, were to be killed just as they had been was completed.
Compared to TNIVThen each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the full number of their fellow servants, their and brothers and sisters , were killed just as they had been.


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.