Return to the previous page.
The word 'Forfeits' occurs 2 times less often in the NIV2011 (0 times) than it does in the NIV1984 (2 times). The word 'Forfeits' was removed in 2 verses, and added in 0 verses.
Below you will find all the verses where 'Forfeits' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.
|Uses TNIV text||1||50.0%|
|New text in NIV2011||1||50.0%|
Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.
|Outcome||Uses TNIV text|
|BHS||נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃|
|NIV1984||A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.|
|TNIV||A king's wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.|
|NIV2011||A king's wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.|
|Compared to NIV1984||A king's wrath |
|Compared to TNIV||A king's wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.|
|Outcome||New text in NIV2011|
|SBLGNT||τί γὰρ ⸀ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;|
|NIV1984||What good will it be for a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? Or what can a man give in exchange for his soul?|
|TNIV||What good will it be for you to gain the whole world, yet forfeit your soul? Or what can you give in exchange for your soul?|
|NIV2011||What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?|
|Compared to NIV1984||What good will it be for |
|Compared to TNIV||What good will it be for |