Verses where 'forefathers' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Forefathers' occurs 96 times less often in the NIV2011 (2 times) than it does in the NIV1984 (98 times). The word 'Forefathers' was removed in 96 verses, and added in 1 verses.

Below you will find all the verses where 'Forefathers' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text8789.7%
New text in NIV20111010.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Forefathers was removed

Exodus 10:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָלְא֨וּ בָתֶּ֜יךָ וּבָתֵּ֣י כָל־ עֲבָדֶיךָ֮ וּבָתֵּ֣י כָל־ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ רָא֤וּ אֲבֹתֶ֙יךָ֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתֶ֔יךָ מִיּ֗וֹם הֱיוֹתָם֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה׃
NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
NIV2011They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathersparents nor your forefathersancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.

Exodus 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה כִֽי־ יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־ הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃
NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
NIV2011When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathersancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:

Exodus 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֞ה כִּֽי־ יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃
NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
NIV2011"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
Compared to NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathersancestors,
Compared to TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,

Leviticus 25:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמּ֑וֹ וְשָׁב֙ אֶל־ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ וְאֶל־ אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃
NIV1984Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
TNIVThen they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
NIV2011Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
Compared to NIV1984Then hethey and histheir children are to be released, and hethey will go back to histheir own clanclans and to the property of histheir forefathersancestors.
Compared to TNIVThen they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.

Numbers 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־ אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־ תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־ הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃
NIV1984Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
TNIVDid I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
NIV2011Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
Compared to NIV1984Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathersancestors?
Compared to TNIVDid I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?

Numbers 14:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִרְאוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לַאֲבֹתָ֑ם וְכָל־ מְנַאֲצַ֖י לֹ֥א יִרְאֽוּהָ׃
NIV1984not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
TNIVnot one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
NIV2011not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
Compared to NIV1984not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathersancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
Compared to TNIVnot one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.

Numbers 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathers,
TNIVOur ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,
NIV2011Our ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,
Compared to NIV1984Our forefathersancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathersancestors,
Compared to TNIVOur ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,

Numbers 36:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ יִהְיֶ֣ה הַיֹּבֵל֮ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנֽוֹסְפָה֙ נַחֲלָתָ֔ן עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִֽנַּחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔ינוּ יִגָּרַ֖ע נַחֲלָתָֽן׃
NIV1984When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers."
TNIVWhen the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."
NIV2011When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."
Compared to NIV1984When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathersancestors."
Compared to TNIVWhen the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."

Numbers 36:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־ מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.
TNIVNo inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for each of the Israelites shall keep the tribal inheritance of their ancestors.
NIV2011No inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for every Israelite shall keep the tribal inheritance of their ancestors.
Compared to NIV1984No inheritance in Israel is to pass from one tribe to tribeanother, for every Israelite shall keep the tribal landinheritance inheritedof fromtheir his forefathersancestors.
Compared to TNIVNo inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for eachevery of the IsraelitesIsraelite shall keep the tribal inheritance of their ancestors.

Deuteronomy 1:35

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדּ֥וֹר הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984"Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
TNIV"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
NIV2011"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
Compared to NIV1984"NotNo aone manfrom of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathersancestors,
Compared to TNIV"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,

Deuteronomy 4:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־ בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃
NIV1984For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.
TNIVFor the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
NIV2011For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
Compared to NIV1984For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathersancestors, which he confirmed to them by oath.
Compared to TNIVFor the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

Deuteronomy 4:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְתַ֗חַת כִּ֤י אָהַב֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַיִּבְחַ֥ר בְּזַרְע֖וֹ אַחֲרָ֑יו וַיּוֹצִֽאֲךָ֧ בְּפָנָ֛יו בְּכֹח֥וֹ הַגָּדֹ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
TNIVBecause he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
NIV2011Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
Compared to NIV1984Because he loved your forefathersancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
Compared to TNIVBecause he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,

Deuteronomy 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,
TNIVDo what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,
NIV2011Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,
Compared to NIV1984Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathersancestors,
Compared to TNIVDo what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,

Deuteronomy 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֙נוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.
TNIVBut he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
NIV2011But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
Compared to NIV1984But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathersancestors.
Compared to TNIVBut he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.

Deuteronomy 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ מֵֽאַהֲבַ֨ת יְהוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם וּמִשָּׁמְר֤וּPpv אֶת־ הַשְּׁבֻעָה֙ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם הוֹצִ֧יא יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בְּיָ֣ד חֲזָקָ֑ה וַֽיִּפְדְּךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים מִיַּ֖ד פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathers that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
TNIVBut it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
NIV2011But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
Compared to NIV1984But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathersancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
Compared to TNIVBut it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.

Deuteronomy 7:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־ הַבְּרִית֙ וְאֶת־ הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
TNIVIf you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
NIV2011If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
Compared to NIV1984If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathersancestors.
Compared to TNIVIf you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.

Deuteronomy 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲהֵ֣בְךָ֔ וּבֵרַכְךָ֖ וְהִרְבֶּ֑ךָ וּבֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־ בִטְנְךָ֣ וּפְרִֽי־ אַ֠דְמָתֶךָ דְּגָ֨נְךָ֜ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ שְׁגַר־ אֲלָפֶ֙יךָ֙ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֔ךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
NIV1984He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.
TNIVHe will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
NIV2011He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Compared to NIV1984He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathersancestors to give you.
Compared to TNIVHe will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.

Deuteronomy 8:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂ֑וֹת לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּן וּרְבִיתֶ֗ם וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
TNIVBe careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.
NIV2011Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.
Compared to NIV1984Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathersancestors.
Compared to TNIVBe careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.

Deuteronomy 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזָֽכַרְתָּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּ֣י ה֗וּא הַנֹּתֵ֥ן לְךָ֛ כֹּ֖חַ לַעֲשׂ֣וֹת חָ֑יִל לְמַ֨עַן הָקִ֧ים אֶת־ בְּרִית֛וֹ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
TNIVBut remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
NIV2011But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
Compared to NIV1984But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathersancestors, as it is today.
Compared to TNIVBut remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.

Deuteronomy 10:15

OutcomeUses TNIV text
BHSרַ֧ק בַּאֲבֹתֶ֛יךָ חָשַׁ֥ק יְהוָ֖ה לְאַהֲבָ֣ה אוֹתָ֑ם וַיִּבְחַ֞ר בְּזַרְעָ֣ם אַחֲרֵיהֶ֗ם בָּכֶ֛ם מִכָּל־ הָעַמִּ֖ים כַּיּ֥וֹם הַזֶּה׃2
NIV1984Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
TNIVYet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.
NIV2011Yet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.
Compared to NIV1984Yet the LORD set his affection on your forefathersancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, --as it is today.
Compared to TNIVYet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.

Deuteronomy 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּשִׁבְעִ֣ים נֶ֔פֶשׁ יָרְד֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ מִצְרָ֑יְמָהּQp וְעַתָּ֗ה שָֽׂמְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
NIV1984Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
TNIVYour ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
NIV2011Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Compared to NIV1984Your forefathersancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Compared to TNIVYour ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.

Deuteronomy 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם וּלְזַרְעָ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
TNIVand so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
NIV2011and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Compared to NIV1984and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathersancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Compared to TNIVand so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.

Deuteronomy 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.
TNIVso that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
NIV2011so that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
Compared to NIV1984so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathersancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
Compared to TNIVso that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.

Deuteronomy 13:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָ֗הּ תִּקְבֹּץ֮ אֶל־ תּ֣וֹךְ רְחֹבָהּ֒ וְשָׂרַפְתָּ֨ בָאֵ֜שׁ אֶת־ הָעִ֤יר וְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָהּ֙ כָּלִ֔יל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיְתָה֙ תֵּ֣ל עוֹלָ֔ם לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֽוֹד׃
NIV1984None of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,
TNIVNone of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,
NIV2011and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the LORD will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors--
Compared to NIV1984Noneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,ancestors--
Compared to TNIVNoneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,--

Deuteronomy 19:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ יַרְחִ֞יב יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת־ גְּבֻ֣לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶ֑יךָ וְנָ֤תַן לְךָ֙ אֶת־ כָּל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לָתֵ֥ת לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them,
TNIVIf the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
NIV2011If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
Compared to NIV1984If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathersancestors, and gives you the whole land he promised them,
Compared to TNIVIf the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,

Deuteronomy 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָאתָ֙ אֶל־ הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיּוֹם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי־ בָ֙אתִי֙ אֶל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃
NIV1984and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathers to give us."
TNIVand say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."
NIV2011and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."
Compared to NIV1984and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathersancestors to give us."
Compared to TNIVand say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."

Deuteronomy 26:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּע֨וֹן קָדְשְׁךָ֜ מִן־ הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־ עַמְּךָ֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey."
TNIVLook down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."
NIV2011Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."
Compared to NIV1984Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathersancestors, a land flowing with milk and honey."
Compared to TNIVLook down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."

Deuteronomy 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹתִֽרְךָ֤ יְהוָה֙ לְטוֹבָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהַמְתְּךָ֖ וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
NIV1984The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathers to give you.
TNIVThe LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.
NIV2011The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.
Compared to NIV1984The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathersancestors to give you.
Compared to TNIVThe LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.

Deuteronomy 31:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־ יִשְׂרָאֵ֘ל1 חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבוֹא֙ אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אוֹתָֽם׃
NIV1984Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathers to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
TNIVThen Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
NIV2011Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Compared to NIV1984Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathersancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Compared to TNIVThen Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.

Deuteronomy 31:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֲבִיאֶ֜נּוּ אֶֽל־ הָאֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹתָ֗יו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ וְאָכַ֥ל וְשָׂבַ֖ע וְדָשֵׁ֑ן וּפָנָ֞ה אֶל־ אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַעֲבָד֔וּם וְנִ֣אֲצ֔וּנִי וְהֵפֵ֖ר אֶת־ בְּרִיתִֽי׃
NIV1984When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathers, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
TNIVWhen I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
NIV2011When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
Compared to NIV1984When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathersancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
Compared to TNIVWhen I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.

Joshua 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃
NIV1984"Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.
TNIVBe strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
NIV2011Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
Compared to NIV1984"Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathersancestors to give them.
Compared to TNIVBe strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.

Joshua 21:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ כָּל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבוֹתָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃
NIV1984So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.
TNIVSo the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
NIV2011So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
Compared to NIV1984So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathersancestors, and they took possession of it and settled there.
Compared to TNIVSo the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.

Joshua 21:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־ עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם׃
NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.
TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
NIV2011The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
Compared to NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathersancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD handedgave all their enemies overinto totheir themhands.
Compared to TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.

Joshua 24:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־ כָּל־ הָעָ֗ם כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָשְׁב֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵֽעוֹלָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
NIV1984Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your forefathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the River and worshiped other gods.
TNIVJoshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
NIV2011Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
Compared to NIV1984Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your forefathersancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
Compared to TNIVJoshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.

Joshua 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֞ה יְר֧אוּ אֶת־ יְהוָ֛ה וְעִבְד֥וּ אֹת֖וֹ בְּתָמִ֣ים וּבֶֽאֱמֶ֑ת וְהָסִ֣ירוּ אֶת־ אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר֩ עָבְד֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֜ם בְּעֵ֤בֶר הַנָּהָר֙ וּבְמִצְרַ֔יִם וְעִבְד֖וּ אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
TNIV"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
NIV2011"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
Compared to NIV1984"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathersancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
Compared to TNIV"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.

Joshua 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם֩ רַ֨ע בְּֽעֵינֵיכֶ֜ם לַעֲבֹ֣ד אֶת־ יְהוָ֗ה בַּחֲר֨וּ לָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־ מִ֣י תַעֲבֹדוּן֒ אִ֣ם אֶת־ אֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁר־ עָבְד֣וּ אֲבוֹתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ הַנָּהָ֔ר וְאִם֙ אֶת־ אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְאָנֹכִ֣י וּבֵיתִ֔י נַעֲבֹ֖ד אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
TNIVBut if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
NIV2011But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
Compared to NIV1984But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathersancestors served beyond the RiverEuphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
Compared to TNIVBut if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."

Judges 2:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֧עַל מַלְאַךְ־ יְהוָ֛ה מִן־ הַגִּלְגָּ֖ל אֶל־ הַבֹּכִ֑ים וַיֹּאמֶר֩ אַעֲלֶ֨ה אֶתְכֶ֜ם מִמִּצְרַ֗יִם וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וָאֹמַ֕ר לֹֽא־ אָפֵ֧ר בְּרִיתִ֛י אִתְּכֶ֖ם לְעוֹלָֽם׃
NIV1984The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
TNIVThe angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
NIV2011The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
Compared to NIV1984The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathersancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
Compared to TNIVThe angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,

Judges 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָבְר֜וּ הַגּ֣וֹי הַזֶּ֗ה אֶת־ בְּרִיתִי֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ לְקוֹלִֽי׃
NIV1984Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
TNIVTherefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
NIV2011Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
Compared to NIV1984Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laidordained down for their forefathersancestors and has not listened to me,
Compared to TNIVTherefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,

Judges 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמַ֛עַן נַסּ֥וֹת בָּ֖ם אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל הֲשֹׁמְרִ֣ים הֵם֩ אֶת־ דֶּ֨רֶךְ יְהוָ֜ה לָלֶ֣כֶת בָּ֗ם כַּאֲשֶׁ֛ר שָׁמְר֥וּ אֲבוֹתָ֖ם אִם־ לֹֽא׃
NIV1984I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."
TNIVI will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."
NIV2011I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."
Compared to NIV1984I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathersancestors did."
Compared to TNIVI will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."

Judges 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּהְי֕וּ לְנַסּ֥וֹת בָּ֖ם אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לָדַ֗עַת הֲיִשְׁמְעוּ֙ אֶת־ מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֶת־ אֲבוֹתָ֖ם בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their forefathers through Moses.
TNIVThey were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.
NIV2011They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.
Compared to NIV1984They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their forefathersancestors through Moses.
Compared to TNIVThey were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.

1 Samuel 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־ הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־ מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.
TNIVThen Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.
NIV2011Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.
Compared to NIV1984Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathersancestors up out of Egypt.
Compared to TNIVThen Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.

1 Samuel 12:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּֽאֲשֶׁר־ בָּ֥א יַעֲקֹ֖ב מִצְרָ֑יִם וַיִּזְעֲק֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוָ֜ה אֶת־ מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־ אַהֲרֹ֗ן וַיּוֹצִ֤יאוּ אֶת־ אֲבֹֽתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַיֹּשִׁב֖וּם בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathers out of Egypt and settled them in this place.
TNIV"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
NIV2011"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
Compared to NIV1984"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathersancestors out of Egypt and settled them in this place.
Compared to TNIV"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

1 Kings 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִכָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֣וּד הַקָּנֶה֮ בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֨ה הַטּוֹבָ֤ה הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־ אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
NIV2011And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
Compared to NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathersancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they provokedaroused the LORD to's anger by making Asherah poles.
Compared to TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.

2 Kings 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַהִצִּ֨ילוּ אֹתָ֜ם אֱלֹהֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר שִׁחֲת֣וּ אֲבוֹתַ֔י אֶת־ גּוֹזָ֖ן וְאֶת־ חָרָ֑ן וְרֶ֥צֶף וּבְנֵי־ עֶ֖דֶן אֲשֶׁ֥ר בִּתְלַאשָּֽׂר׃
NIV1984Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them: the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
TNIVDid the gods of the nations that were destroyed by my ancestors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
NIV2011Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
Compared to NIV1984Did the gods of the nations that were destroyed by my forefatherspredecessors deliver them: --the gods of Gozan, HaranHarran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
Compared to TNIVDid the gods of the nations that were destroyed by my ancestorspredecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?

2 Kings 21:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽאֲבוֹתָ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים וּלְכָל־ הַ֨תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֹתָ֖ם עַבְדִּ֥י מֹשֶֽׁה׃
NIV1984I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
TNIVI will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
NIV2011I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
Compared to NIV1984I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathersancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
Compared to TNIVI will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."

2 Kings 21:15

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."
TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
NIV2011they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
Compared to NIV1984because they have done evil in my eyes and have provokedaroused memy to anger from the day their forefathersancestors came out of Egypt until this day."
Compared to TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."

1 Chronicles 29:15

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתוֹשָׁבִ֖ים כְּכָל־ אֲבֹתֵ֑ינוּ כַּצֵּ֧ל ׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־ הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה׃
NIV1984We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
TNIVWe are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
NIV2011We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
Compared to NIV1984We are aliensforeigners and strangers in your sight, as were all our forefathersancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
Compared to TNIVWe are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.

2 Chronicles 33:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א אוֹסִ֗יף לְהָסִיר֙ אֶת־ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱמַ֖דְתִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים לְכָל־ הַתּוֹרָ֛ה וְהַֽחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."
TNIVI will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."
NIV2011I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."
Compared to NIV1984I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathersancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinancesregulations given through Moses."
Compared to TNIVI will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."

Ezra 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSמִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ בְּיַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָאֲרָצ֗וֹת בַּחֶ֜רֶב בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
TNIVFrom the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
NIV2011From the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Compared to NIV1984From the days of our forefathersancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Compared to TNIVFrom the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.

Nehemiah 9:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֛רֶא אֶת־ עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־ זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־ יַם־ סֽוּף׃
NIV1984"You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
TNIV"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
NIV2011"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Compared to NIV1984"You saw the suffering of our forefathersancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Compared to TNIV"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.

Nehemiah 9:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־ מִצְוֺתֶֽיךָ׃
NIV1984"But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
TNIV"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
NIV2011"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
Compared to NIV1984"But they, our forefathersancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
Compared to TNIV"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.

Nehemiah 9:36

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ הַיּ֖וֹם עֲבָדִ֑ים וְהָאָ֜רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֣תָּה לַאֲבֹתֵ֗ינוּ לֶאֱכֹ֤ל אֶת־ פִּרְיָהּ֙ וְאֶת־ טוּבָ֔הּ הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces.
TNIV"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
NIV2011"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
Compared to NIV1984"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathersancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
Compared to TNIV"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.

Nehemiah 13:18

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וַיָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜ינוּ עָלֵ֗ינוּ אֵ֚ת כָּל־ הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את וְעַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאַתֶּ֞ם מוֹסִיפִ֤ים חָרוֹן֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְחַלֵּ֖ל אֶת־ הַשַּׁבָּֽת׃
NIV1984Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
TNIVDidn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
NIV2011Didn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
Compared to NIV1984Didn't your forefathersancestors do the same things, so that our God brought all this calamity uponon us and uponon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
Compared to TNIVDidn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."

Psalms 78:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־ אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃
NIV1984He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
TNIVHe decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
NIV2011He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
Compared to NIV1984He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathersancestors to teach their children,
Compared to TNIVHe decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,

Psalms 78:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־ הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־ נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־ אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃
NIV1984They would not be like their forefathers-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
TNIVThey would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
NIV2011They would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
Compared to NIV1984They would not be like their forefathersancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
Compared to TNIVThey would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.

Proverbs 22:28

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
TNIVDo not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
NIV2011Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
Compared to NIV1984Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathersancestors.
Compared to TNIVDo not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.

Isaiah 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־ יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־ תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
NIV1984Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
NIV2011Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to NIV1984Prepare a place to slaughter his sonschildren for the sins of their forefathersancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.

Isaiah 37:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַהִצִּ֨ילוּ אוֹתָ֜ם אֱלֹהֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִשְׁחִ֣יתוּ אֲבוֹתַ֔י אֶת־ גּוֹזָ֖ן וְאֶת־ חָרָ֑ן וְרֶ֥צֶף וּבְנֵי־ עֶ֖דֶן אֲשֶׁ֥ר בִּתְלַשָּֽׂר׃
NIV1984Did the gods of the nations that were destroyed by my forefathers deliver them--the gods of Gozan, Haran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
TNIVDid the gods of the nations that were destroyed by my ancestors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
NIV2011Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
Compared to NIV1984Did the gods of the nations that were destroyed by my forefatherspredecessors deliver them--the gods of Gozan, HaranHarran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
Compared to TNIVDid the gods of the nations that were destroyed by my ancestorspredecessors deliver them--the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?

Jeremiah 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה יֵלְכ֥וּ בֵית־ יְהוּדָ֖ה עַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָבֹ֤אוּ יַחְדָּו֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר הִנְחַ֖לְתִּי אֶת־ אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.
TNIVIn those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
NIV2011In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
Compared to NIV1984In those days the housepeople of Judah will join the housepeople of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathersancestors as an inheritance.
Compared to TNIVIn those days the housepeople of Judah will join the housepeople of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.

Jeremiah 7:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁכַּנְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם לְמִן־ עוֹלָ֖ם וְעַד־ עוֹלָֽם׃
NIV1984then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
TNIVthen I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
NIV2011then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
Compared to NIV1984then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathersancestors for ever and ever.
Compared to TNIVthen I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.

Jeremiah 7:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֠י לֹֽא־ דִבַּ֤רְתִּי אֶת־ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים בְּי֛וֹם אוֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־ דִּבְרֵ֥י עוֹלָ֖ה וָזָֽבַח׃
NIV1984For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
TNIVFor when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
NIV2011For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
Compared to NIV1984For when I brought your forefathersancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
Compared to TNIVFor when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,

Jeremiah 7:25

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־ כָּל־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים י֖וֹם הַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹֽחַ׃
NIV1984From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
TNIVFrom the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
NIV2011From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
Compared to NIV1984From the time your forefathersancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
Compared to TNIVFrom the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.

Jeremiah 7:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְל֤וֹא שָׁמְעוּ֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם הֵרֵ֖עוּ מֵאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
TNIVBut they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'
NIV2011But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'
Compared to NIV1984But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathersancestors.'
Compared to TNIVBut they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'

Jeremiah 11:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־ אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם בְּי֣וֹם הוֹצִיאִֽי־ אוֹתָ֣ם מֵאֶֽרֶץ־ מִצְרַיִם֩ מִכּ֨וּר הַבַּרְזֶ֜ל לֵאמֹ֗ר שִׁמְע֤וּ בְקוֹלִי֙ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אוֹתָ֔ם כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ אֲצַוֶּ֖ה אֶתְכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
TNIVthe terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
NIV2011the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Compared to NIV1984the terms I commanded your forefathersancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Compared to TNIVthe terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.

Jeremiah 11:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־ הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהוָֽה׃
NIV1984Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
TNIVThen I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
NIV2011Then I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
Compared to NIV1984Then I will fulfill the oath I swore to your forefathersancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
Compared to TNIVThen I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."

Jeremiah 11:7

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם בְּיוֹם֩ הַעֲלוֹתִ֨י אוֹתָ֜ם מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְעַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּקוֹלִֽי׃
NIV1984From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
TNIVFrom the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
NIV2011From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Compared to NIV1984From the time I brought your forefathersancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Compared to TNIVFrom the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."

Jeremiah 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס שָׁ֩בוּ֩ עַל־ עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם הָרִֽאשֹׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־ דְּבָרַ֔י וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעָבְדָ֑ם הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה אֶת־ בְּרִיתִ֕י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־ אֲבוֹתָֽם׃
NIV1984They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
TNIVThey have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their ancestors.
NIV2011They have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both Israel and Judah have broken the covenant I made with their ancestors.
Compared to NIV1984They have returned to the sins of their forefathersancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathersancestors.
Compared to TNIVThey have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their ancestors.

Jeremiah 16:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י אִם־ חַי־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּמִכֹּל֙ הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
TNIVbut they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
NIV2011but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
Compared to NIV1984but theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathersancestors.
Compared to TNIVbut theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.

Jeremiah 17:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ תוֹצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־ מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־ י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־ אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
TNIVDo not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
NIV2011Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
Compared to NIV1984Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathersancestors.
Compared to TNIVDo not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.

Jeremiah 30:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּי אֶת־ שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־ הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃
NIV1984The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."
TNIVThe days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."
NIV2011The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."
Compared to NIV1984The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathersancestors to possess,' says the LORD."
Compared to TNIVThe days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."

Jeremiah 31:32

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א כַבְּרִ֗ית אֲשֶׁ֤ר כָּרַ֙תִּי֙ אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם בְּיוֹם֙ הֶחֱזִיקִ֣י בְיָדָ֔ם לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר־ הֵ֜מָּה הֵפֵ֣רוּ אֶת־ בְּרִיתִ֗י וְאָנֹכִ֛י בָּעַ֥לְתִּי בָ֖ם נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
NIV2011It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
Compared to NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathersancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
Compared to TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.

Jeremiah 32:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
TNIVYou gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
NIV2011You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
Compared to NIV1984You gave them this land you had sworn to give their forefathersancestors, a land flowing with milk and honey.
Compared to TNIVYou gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.

Jeremiah 34:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָנֹכִ֗י כָּרַ֤תִּֽי בְרִית֙ אֶת־ אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּי֨וֹם הוֹצִאִ֤י אוֹתָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים לֵאמֹֽר׃
NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
NIV2011"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
Compared to NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathersancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
Compared to TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,

Ezekiel 36:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.
TNIVThen you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
NIV2011Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
Compared to NIV1984YouThen you will live in the land I gave your forefathersancestors; you will be my people, and I will be your God.
Compared to TNIVThen you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.

Ezekiel 47:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּנְחַלְתֶּ֤ם אוֹתָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־ יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃
NIV1984You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.
TNIVYou are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
NIV2011You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
Compared to NIV1984You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathersancestors, this land will become your inheritance.
Compared to TNIVYou are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.

Joel 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁמְעוּ־ זֹאת֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְהַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ הֶהָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽימֵיכֶ֔ם וְאִ֖ם בִּימֵ֥י אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
NIV1984Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
TNIVHear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
NIV2011Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
Compared to NIV1984Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathersancestors?
Compared to TNIVHear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?

Zechariah 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSקָצַ֧ף יְהוָ֛ה עַל־ אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם קָֽצֶף׃
NIV1984"The LORD was very angry with your forefathers.
TNIV"The LORD was very angry with your ancestors.
NIV2011"The LORD was very angry with your ancestors.
Compared to NIV1984"The LORD was very angry with your forefathersancestors.
Compared to TNIV"The LORD was very angry with your ancestors.

Zechariah 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּהְי֣וּ כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ־ אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְלֹֽא־ הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
TNIVDo not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
NIV2011Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Compared to NIV1984Do not be like your forefathersancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Compared to TNIVDo not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.

Zechariah 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה־ הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃
NIV1984Where are your forefathers now? And the prophets, do they live forever?
TNIVWhere are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
NIV2011Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
Compared to NIV1984Where are your forefathersancestors now? And the prophets, do they live forever?
Compared to TNIVWhere are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?

Zechariah 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַ֣ךְ ׀ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃
NIV1984But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
TNIVBut did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
NIV2011But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Compared to NIV1984But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathersancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Compared to TNIVBut did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"

Malachi 3:7

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמִימֵ֨י אֲבֹתֵיכֶ֜ם סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֥ה נָשֽׁוּב׃
NIV1984Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
TNIVEver since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
NIV2011Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
Compared to NIV1984Ever since the time of your forefathersancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
Compared to TNIVEver since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'

Matthew 23:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγετε· Εἰ ⸀ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ⸁ἤμεθα ⸂αὐτῶν κοινωνοὶ⸃ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν·
SBLGNT apparatus⸀ἤμεθα WH Treg NIV ] ἦμεν RP • ⸁ἤμεθα WH Treg NIV ] ἦμεν RP • αὐτῶν κοινωνοὶ WH Treg NIV ] κοινωνοὶ αὐτῶν RP
NIV1984And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
TNIVAnd you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
NIV2011And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
Compared to NIV1984And you say, 'If we had lived in the days of our forefathersancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
Compared to TNIVAnd you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

Matthew 23:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
NIV1984Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!
TNIVFill up, then, the measure of the sin of your ancestors!
NIV2011Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
Compared to NIV1984FillGo upahead, then, theand measurecomplete ofwhat the sin of your forefathersancestors started!
Compared to TNIVFillGo upahead, then, theand measurecomplete ofwhat the sin of your ancestors started!

Luke 11:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.
NIV1984"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
TNIV"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
NIV2011"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
Compared to NIV1984"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathersancestors who killed them.
Compared to TNIV"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.

Luke 11:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄρα ⸂μάρτυρές ἐστε⸃ καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ ⸀οἰκοδομεῖτε.
SBLGNT apparatusμάρτυρές ἐστε WH Treg NIV ] μάρτυρεῖτε RP • οἰκοδομεῖτε WH Treg NIV ] + αὐτῶν τὰ μνημεῖα RP
NIV1984So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
TNIVSo you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
NIV2011So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Compared to NIV1984So you testify that you approve of what your forefathersancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Compared to TNIVSo you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.

John 6:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
NIV1984Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
TNIVOur ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
NIV2011Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
Compared to NIV1984Our forefathersancestors ate the manna in the desertwilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
Compared to TNIVOur ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"

John 6:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα⸃ καὶ ἀπέθανον·
SBLGNT apparatusἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα WH Treg NIV ] τὸ μάννα ἐν τῇ ἐρήμῳ RP
NIV1984Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
TNIVYour ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
NIV2011Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
Compared to NIV1984Your forefathersancestors ate the manna in the desertwilderness, yet they died.
Compared to TNIVYour ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.

John 6:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ⸀ἐξ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ ⸀πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ⸀ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
SBLGNT apparatusἐξ WH Treg NIV ] ἐκ τοῦ RP • πατέρες WH Treg NA ] + ὑμῶν τὸ μάννα NIV RP • ζήσει WH Treg NIV ] ζήσεται RP
NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
NIV2011This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
Compared to NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathersancestors ate manna and died, but he whowhoever feeds on this bread will live forever."
Compared to TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."

Acts 7:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς ⸀πατέρας τοῦ ποιεῖν ⸂τὰ βρέφη ἔκθετα⸃ αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι.
SBLGNT apparatusπατέρας WH Treg ] + ἡμῶν NIV RP • τὰ βρέφη ἔκθετα WH Treg NIV ] ἔκθετα τὰ βρέφη RP
NIV1984He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathers by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
TNIVHe dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
NIV2011He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
Compared to NIV1984He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathersancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
Compared to TNIVHe dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.

Acts 7:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει,
NIV1984"Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
TNIV"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
NIV2011"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
Compared to NIV1984"Our forefathersancestors had the tabernacle of the Testimonycovenant law with them in the desertwilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
Compared to TNIV"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.

Acts 28:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι Καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ⸀ὑμῶν
SBLGNT apparatusὑμῶν WH Treg NIV ] ἡμῶν RP
NIV1984They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
TNIVThey disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:
NIV2011They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:
Compared to NIV1984They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathersancestors when he said through Isaiah the prophet:
Compared to TNIVThey disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:

1 Corinthians 10:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐ θέλω ⸀γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP
NIV1984For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
TNIVFor I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
NIV2011For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
Compared to NIV1984For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our forefathersancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
Compared to TNIVFor I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.

2 Timothy 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΧάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας
NIV1984I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
TNIVI thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
NIV2011I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Compared to NIV1984I thank God, whom I serve, as my forefathersancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Compared to TNIVI thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.

Hebrews 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις
NIV1984In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,
TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
NIV2011In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to NIV1984In the past God spoke to our forefathersancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,

Hebrews 8:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος.
NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
NIV2011It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathersancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.

1 Peter 1:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
NIV1984For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
TNIVFor you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
NIV2011For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
Compared to NIV1984For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathersancestors,
Compared to TNIVFor you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,

Verses where Forefathers was added

Acts 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀκούσας δὲ Ἰακὼβ ὄντα ⸂σιτία εἰς Αἴγυπτον⸃ ἐξαπέστειλεν τοὺς πατέρας ἡμῶν πρῶτον·
SBLGNT apparatusσιτία εἰς Αἴγυπτον WH Treg NIV ] σῖτα ἐν Αἰγύπτῳ RP
NIV1984When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers on their first visit.
TNIVWhen Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestors on their first visit.
NIV2011When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.
Compared to NIV1984When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathersforefathers on their first visit.
Compared to TNIVWhen Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our ancestorsforefathers on their first visit.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.