Verses where 'for' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'For' occurs 54 times more often in the NIV2011 (7273 times) than it does in the NIV1984 (7219 times). The word 'For' was removed in 161 verses, and added in 213 verses.

Below you will find all the verses where 'For' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text29177.8%
New text in NIV20118322.2%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where For was removed

Genesis 2:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַל־ כֵּן֙ יַֽעֲזָב־ אִ֔ישׁ אֶת־ אָבִ֖יו וְאֶת־ אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃
NIV1984For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
TNIVFor this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
NIV2011That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
Compared to NIV1984ForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.
Compared to TNIVForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.

Genesis 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־ פֹּה֙ לֹא־ עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־ שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבּֽוֹר׃
NIV1984For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
TNIVI was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
NIV2011I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
Compared to NIV1984For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
Compared to TNIVI was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."

Exodus 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־ יָד֙ עַל־ כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃
NIV1984He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
NIV2011He said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to NIV1984He said, "ForBecause hands were lifted up toagainst the throne of the LORD. The, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

Exodus 22:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃
NIV1984because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
TNIVbecause that cloak is the only covering your neighbor has. What else can your neighbor sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
NIV2011because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
Compared to NIV1984because histhat cloak is the only covering heyour hasneighbor for his bodyhas. What else willcan hethey sleep in? When hethey criescry out to me, I will hear, for I am compassionate.
Compared to TNIVbecause that cloak is the only covering your neighbor has. What else can yourthey neighbor sleep in? When hethey criescry out to me, I will hear, for I am compassionate.

Exodus 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
NIV2011Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
Compared to NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue forthroughout alltheir generations to come."
Compared to TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."

Leviticus 27:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־ פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.
TNIVIf anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
NIV2011If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.
Compared to NIV1984If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, hethe person being dedicated is to presentbe thepresented person to the priest, who will set the value for him according to what the manone making the vow can afford.
Compared to TNIVIf anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, the person being dedicated is to be presented to the priest, who will set the value according to what the one making the vow can afford.

Numbers 6:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּי֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֣יא אֹת֔וֹ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984"'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.
TNIV"'Now this is the law for the Nazirite when the period of their dedication is over. The Nazirite is to be brought to the entrance to the tent of meeting.
NIV2011"'Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of histheir separationdedication is over. HeThey isare to be brought to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIV"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of their dedication is over. TheThey Nazirite isare to be brought to the entrance to the tent of meeting.

Numbers 15:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־ הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, they will be forgiven.
NIV2011The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
Compared to NIV1984The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, hethat person will be forgiven.
Compared to TNIVThe priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for them, theythat person will be forgiven.

Numbers 25:11

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּֽינְחָ֨ס בֶּן־ אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־ חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ אֶת־ קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם וְלֹא־ כִלִּ֥יתִי אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃
NIV1984"Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for he was as zealous as I am for my honor among them, so that in my zeal I did not put an end to them.
TNIV"Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal.
NIV2011"Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal.
Compared to NIV1984"Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites; for. Since he was as zealous as I am for my honor among them, so thatas inI my zeal am, I did not put an end to them in my zeal.
Compared to TNIV"Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, has turned my anger away from the Israelites. Since he was as zealous for my honor among them as I am, I did not put an end to them in my zeal.

Numbers 28:2

OutcomeUses TNIV text
BHSצַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־ קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'See that you present to me at the appointed time the food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
NIV2011"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'
Compared to NIV1984"Give this command to the Israelites and say to them: 'SeeMake sure that you present to me at the appointed time themy food for my offerings made by fire, as an aroma pleasing to me.'
Compared to TNIV"Give this command to the Israelites and say to them: 'Make sure that you present to me at the appointed time my food offerings, as an aroma pleasing to me.'

Numbers 28:24

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּאֵ֜לֶּה תַּעֲשׂ֤וּ לַיּוֹם֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים לֶ֛חֶם אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה עַל־ עוֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ׃
NIV1984In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
TNIVIn this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
NIV2011In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Compared to NIV1984In this way preparepresent the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be preparedoffered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Compared to TNIVIn this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.

Numbers 29:39

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֛לֶּה תַּעֲשׂ֥וּ לַיהוָ֖ה בְּמוֹעֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖ם וּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃
NIV1984"'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the LORD at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"
TNIV"'In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the LORD at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"
NIV2011"'In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the LORD at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"
Compared to NIV1984"'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepareoffer these forto the LORD at your appointed feastsfestivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"
Compared to TNIV"'In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the LORD at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"

Numbers 30:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיּ֣וֹם אֶל־ יוֹם֒ וְהֵקִים֙ אֶת־ כָּל־ נְדָרֶ֔יהָ א֥וֹ אֶת־ כָּל־ אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־ הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּי֥וֹם שָׁמְעֽוֹ׃
NIV1984If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt."
TNIVIf, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing."
NIV2011If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing."
Compared to NIV1984If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he ismust responsiblebear forthe consequences of her guiltwrongdoing."
Compared to TNIVIf, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he must bear the consequences of her wrongdoing."

Deuteronomy 4:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכָל־ לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־ נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul.
TNIVBut if from there you seek the LORD your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
NIV2011But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
Compared to NIV1984But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look forseek him with all your heart and with all your soul.
Compared to TNIVBut if from there you seek the LORD your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.

Deuteronomy 19:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִהְיֶ֥ה אִישׁ֙ שֹׂנֵ֣א לְרֵעֵ֔הוּ וְאָ֤רַב לוֹ֙ וְקָ֣ם עָלָ֔יו וְהִכָּ֥הוּ נֶ֖פֶשׁ וָמֵ֑ת וְנָ֕ס אֶל־ אַחַ֖ת הֶעָרִ֥ים הָאֵֽל׃
NIV1984But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
NIV2011But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to NIV1984But if aout manof hateshate hissomeone neighbor and lies in wait for him, assaults and kills hima neighbor, and then flees to one of these cities,
Compared to TNIVBut if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,

Deuteronomy 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־ הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־ בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּהְיֶה־ לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Now write down for yourselves this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
TNIV"Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
NIV2011"Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
Compared to NIV1984"Now write down for yourselves this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
Compared to TNIV"Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.

Joshua 8:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּפְנ֣וּ אַנְשֵׁי֩ הָעַ֨י אַחֲרֵיהֶ֜ם וַיִּרְא֗וּ וְהִנֵּ֨ה עָלָ֜ה עֲשַׁ֤ן הָעִיר֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וְלֹא־ הָיָ֨ה בָהֶ֥ם יָדַ֛יִם לָנ֖וּס הֵ֣נָּה וָהֵ֑נָּה וְהָעָם֙ הַנָּ֣ס הַמִּדְבָּ֔ר נֶהְפַּ֖ךְ אֶל־ הָרוֹדֵֽף׃
NIV1984The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction, for the Israelites who had been fleeing toward the desert had turned back against their pursuers.
TNIVThe men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.
NIV2011The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising up into the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.
Compared to NIV1984The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising againstup into the sky, but they had no chance to escape in any direction, for ; the Israelites who had been fleeing toward the desertwilderness had turned back against their pursuers.
Compared to TNIVThe men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising againstup into the sky, but they had no chance to escape in any direction; the Israelites who had been fleeing toward the wilderness had turned back against their pursuers.

Joshua 9:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְשֹֽׁאֲבֵי־ מַ֙יִם֙ לְכָל־ הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים׃
NIV1984They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
TNIVThey continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
NIV2011They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers in the service of the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.
Compared to NIV1984They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers forin the entireservice communityof the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.
Compared to TNIVThey continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers forin the entireservice communityof the whole assembly." So the leaders' promise to them was kept.

Joshua 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־ אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
TNIVWith him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
NIV2011With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
Compared to NIV1984With him they sent ten of the chief men, one forfrom each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
Compared to TNIVWith him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.

Judges 1:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מ֣וֹת יְהוֹשֻׁ֔עַ וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר מִ֣י יַעֲלֶה־ לָּ֧נוּ אֶל־ הַֽכְּנַעֲנִ֛י בַּתְּחִלָּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בּֽוֹ׃
NIV1984After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will be the first to go up and fight for us against the Canaanites?"
TNIVAfter the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?"
NIV2011After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?"
Compared to NIV1984After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who willof beus theis first to go up andfirst fightto for usfight against the Canaanites?"
Compared to TNIVAfter the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?"

Judges 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ גִּדְע֔וֹן רַ֗ב הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּיָדָ֑ם פֶּן־ יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יָדִ֖י הוֹשִׁ֥יעָה לִּֽי׃
NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,
TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
NIV2011The LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'
Compared to NIV1984The LORD said to Gideon, "You have too many men. I forcannot me to deliver Midian into their hands. In, or order that Israel maywould not boast against me, 'My that her own strength has saved her,me.'
Compared to TNIVThe LORD said to Gideon, "You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me, 'My own strength has saved me.'

Judges 8:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ עָשׂ֣וּ חֶ֔סֶד עִם־ בֵּ֥ית יְרֻבַּ֖עַל גִּדְע֑וֹן כְּכָל־ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה עִם־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984They also failed to show kindness to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) for all the good things he had done for them.
TNIVThey also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.
NIV2011They also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.
Compared to NIV1984They also failed to show kindnessany loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) forin spite of all the good things he had done for them.
Compared to TNIVThey also failed to show any loyalty to the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) in spite of all the good things he had done for them.

Judges 13:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר מָנ֔וֹחַ עַתָּ֖ה יָבֹ֣א דְבָרֶ֑יךָ מַה־ יִּֽהְיֶ֥ה מִשְׁפַּט־ הַנַּ֖עַר וּמַעֲשֵֽׂהוּ׃
NIV1984So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule for the boy's life and work?"
TNIVSo Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule that governs the boy's life and work?"
NIV2011So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule that governs the boy's life and work?"
Compared to NIV1984So Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule forthat governs the boy's life and work?"
Compared to TNIVSo Manoah asked him, "When your words are fulfilled, what is to be the rule that governs the boy's life and work?"

1 Samuel 8:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר זָקֵ֖ן שְׁמוּאֵ֑ל וַיָּ֧שֶׂם אֶת־ בָּנָ֛יו שֹׁפְטִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.
TNIVWhen Samuel grew old, he appointed his sons as Israel's leaders.
NIV2011When Samuel grew old, he appointed his sons as Israel's leaders.
Compared to NIV1984When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel's leaders.
Compared to TNIVWhen Samuel grew old, he appointed his sons as Israel's leaders.

1 Samuel 25:28

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׂ֥א נָ֖א לְפֶ֣שַׁע אֲמָתֶ֑ךָ כִּ֣י עָשֹֽׂה־ יַעֲשֶׂה֩ יְהוָ֨ה לַֽאדֹנִ֜י בַּ֣יִת נֶאֱמָ֗ן כִּי־ מִלְחֲמ֤וֹת יְהוָה֙ אֲדֹנִ֣י נִלְחָ֔ם וְרָעָ֛ה לֹא־ תִמָּצֵ֥א בְךָ֖ מִיָּמֶֽיךָ׃
NIV1984Please forgive your servant's offense, for the LORD will certainly make a lasting dynasty for my master, because he fights the LORD's battles. Let no wrongdoing be found in you as long as you live.
TNIV"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
NIV2011"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
Compared to NIV1984"Please forgive your servant's offense, forpresumption. The the LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my masterlord, because heyou fightsfight the LORD's battles. Let, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
Compared to TNIV"Please forgive your servant's presumption. The LORD your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the LORD's battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.

1 Samuel 30:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְדֹּ֣ף דָּוִ֔ד ה֖וּא וְאַרְבַּע־ מֵא֣וֹת אִ֑ישׁ וַיַּֽעַמְדוּ֙ מָאתַ֣יִם אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר פִּגְּר֔וּ מֵעֲבֹ֖ר אֶת־ נַ֥חַל הַבְּשֽׂוֹר׃
NIV1984for two hundred men were too exhausted to cross the ravine. But David and four hundred men continued the pursuit.
TNIVTwo hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
NIV2011Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
Compared to NIV1984forTwo two hundred menof them were too exhausted to cross the ravine. Butvalley, but David and the other four hundred men continued the pursuit.
Compared to TNIVTwo hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.

2 Samuel 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃
NIV1984Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
NIV2011Amnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to NIV1984Amnon became frustratedso toobsessed thewith pointhis ofsister illnessTamar onthat accounthe ofmade hishimself sister Tamar, for sheill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.

2 Samuel 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה וְהֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִי֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖וֹ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
NIV2011It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
Compared to NIV1984It may be that the LORD will seelook upon my distressmisery and repayrestore to me withhis goodcovenant forblessing theinstead cursingof Ihis am receivingcurse today."
Compared to TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

2 Samuel 22:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
NIV1984"As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
TNIV"As for God, his way is perfect; the LORD's word is flawless. He shields all who take refuge in him.
NIV2011"As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
Compared to NIV1984"As for God, his way is perfect; the: The word of the LORD's word is flawless. He; he is a shield forshields all who take refuge in him.
Compared to TNIV"As for God, his way is perfect; the: The LORD's word is flawless. He; he shields all who take refuge in him.

1 Kings 8:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֜אתִי אֶת־ עַמִּ֣י אֶת־ יִשְׂרָאֵל֮ מִמִּצְרַיִם֒ לֹֽא־ בָחַ֣רְתִּי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔ד לִֽהְי֖וֹת עַל־ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
TNIV'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
NIV2011'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
Compared to NIV1984'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built forso that my Name tomight be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
Compared to TNIV'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'

1 Kings 9:21

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יָכְל֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַֽחֲרִימָ֑ם וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַס־ עֹבֵ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
TNIVSolomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.
NIV2011Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.
Compared to NIV1984thatSolomon is, theirconscripted the descendants of all these peoples remaining in the land, --whom the Israelites could not exterminate--theseto Solomonserve conscriptedas for his slave labor force, as it is to this day.
Compared to TNIVSolomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.

1 Chronicles 29:16

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כֹ֣ל הֶהָמ֤וֹן הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֲכִינֹ֔נוּ לִבְנֽוֹת־ לְךָ֥ בַ֖יִת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ מִיָּדְךָ֥ וּלְךָ֥ הַכֹּֽל׃
NIV1984O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
TNIVLORD our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.
NIV2011LORD our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.
Compared to NIV1984O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you.
Compared to TNIVLORD our God, all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name comes from your hand, and all of it belongs to you.

2 Chronicles 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֣אתִי אֶת־ עַמִּי֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ לֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וְלֹא־ בָחַ֣רְתִּֽי בְאִ֔ישׁ לִהְי֥וֹת נָגִ֖יד עַל־ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, nor have I chosen anyone to be the leader over my people Israel.
TNIV'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.
NIV2011'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.
Compared to NIV1984'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built forso that my Name tomight be there, nor have I chosen anyone to be the leaderruler over my people Israel.
Compared to TNIV'Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.

2 Chronicles 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִן־ בְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נוֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ כִלּ֖וּם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔ס עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
TNIVSolomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.
NIV2011Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.
Compared to NIV1984thatSolomon is, theirconscripted the descendants of all these people remaining in the land, --whom the Israelites had not destroyed--theseto Solomonserve conscriptedas for his slave labor force, as it is to this day.
Compared to TNIVSolomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.

2 Chronicles 26:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־ אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
NIV2011Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Uzziah rested with his fathersancestors and was buried near them in a field for burialcemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

Esther 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עַבְדֵ֣י הַמֶּ֡לֶךְ וְעַם־ מְדִינ֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ יֽוֹדְעִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כָּל־ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֡ה אֲשֶׁ֣ר יָבֽוֹא־ אֶל־ הַמֶּלֶךְ֩ אֶל־ הֶחָצֵ֨ר הַפְּנִימִ֜ית אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יִקָּרֵ֗א אַחַ֤ת דָּתוֹ֙ לְהָמִ֔ית לְ֠בַד מֵאֲשֶׁ֨ר יֽוֹשִׁיט־ ל֥וֹ הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־ שַׁרְבִ֥יט הַזָּהָ֖ב וְחָיָ֑ה וַאֲנִ֗י לֹ֤א נִקְרֵ֙אתי֙Qv לָב֣וֹא אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ זֶ֖ה שְׁלוֹשִׁ֥ים יֽוֹם׃
NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that he be put to death. The only exception to this is for the king to extend the gold scepter to him and spare his life. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
NIV2011"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to NIV1984"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that hethey be put to death. The onlyunless exception to this is for the king toextends extend the gold scepter to himthem and sparespares histheir lifelives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."
Compared to TNIV"All the king's officials and the people of the royal provinces know that for any man or woman who approaches the king in the inner court without being summoned the king has but one law: that they be put to death unless the king extends the gold scepter to them and spares their lives. But thirty days have passed since I was called to go to the king."

Esther 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַהֲר֣וֹג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָח֤וֹת נִמְכַּ֙רְנוּ֙ הֶחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."
TNIVFor I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."
NIV2011For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."
Compared to NIV1984For I and my people have been sold forto destructionbe anddestroyed, killed slaughter and annihilationannihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."
Compared to TNIVFor I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king."

Job 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּעֶ֥בֶד יִשְׁאַף־ צֵ֑ל וּ֝כְשָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֽוֹ׃
NIV1984Like a slave longing for the evening shadows, or a hired man waiting eagerly for his wages,
TNIVLike a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
NIV2011Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
Compared to NIV1984Like a slave longing for the evening shadows, or a hired manlaborer waiting eagerlyto forbe his wagespaid,
Compared to TNIVLike a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,

Job 33:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ מַלְאָ֗ךְ מֵלִ֗יץ אֶחָ֥ד מִנִּי־ אָ֑לֶף לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם יָשְׁרֽוֹ׃
NIV1984"Yet if there is an angel on his side as a mediator, one out of a thousand, to tell a man what is right for him,
TNIVYet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
NIV2011Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
Compared to NIV1984"Yet if there is an angel onat histheir side as , a mediatormessenger, one out of a thousand, sent to tell athem manhow whatto isbe right for himupright,
Compared to TNIVYet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,

Psalms 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִשְׂמְח֨וּ כָל־ ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
NIV1984For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
TNIVSurely, LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
NIV2011Surely, LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
Compared to NIV1984For surelySurely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
Compared to TNIVSurely, LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.

Psalms 16:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלִ֭קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־ בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־ חֶפְצִי־ בָֽם׃
NIV1984As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
TNIVI say of the godly who are in the land, "They are the noble people in whom is all my delight."
NIV2011I say of the holy people who are in the land, "They are the noble ones in whom is all my delight."
Compared to NIV1984AsI forsay of the saintsholy people who are in the land, they, "They are the gloriousnoble ones in whom is all my delight.."
Compared to TNIVI say of the godlyholy people who are in the land, "They are the noble peopleones in whom is all my delight."

Psalms 17:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃
NIV1984As for the deeds of men-- by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
NIV2011Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to NIV1984AsThough forpeople thetried deedsto ofbribe men-- by the word of your lips me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.

Psalms 18:30

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־ שֽׁוּר׃
NIV1984As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
TNIVAs for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
NIV2011As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
Compared to NIV1984As for God, his way is perfect; the: The word of the LORD's word is flawless. He; he is a shield forshields all who take refuge in him.
Compared to TNIVAs for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.

Psalms 21:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ נָט֣וּ עָלֶ֣יךָ רָעָ֑ה חָֽשְׁב֥וּ מְ֝זִמָּ֗ה בַּל־ יוּכָֽלוּ׃
NIV1984for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
TNIVYou will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
NIV2011You will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
Compared to NIV1984for youYou will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
Compared to TNIVYou will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.

Psalms 22:31

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽאדֹנָ֣י לַדּֽוֹר׃
NIV1984They will proclaim his righteousness to a people yet unborn-- for he has done it.
TNIVThey will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
NIV2011They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
Compared to NIV1984They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn-- for: He he has done it.!
Compared to TNIVThey will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!

Psalms 25:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃
NIV1984All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
TNIVAll the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
NIV2011All the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
Compared to NIV1984All the ways of the LORD are loving and faithful fortoward those who keep the demands of his covenant.
Compared to TNIVAll the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.

Psalms 25:12

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
NIV1984Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
NIV2011Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
Compared to NIV1984Who, then, isare thethose manwho thatfear fears the LORD? He will instruct himthem in the wayways chosenthey forshould himchoose.
Compared to TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.

Psalms 36:2

OutcomeUses TNIV text
BHSנְאֻֽם־ פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־ פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃
NIV1984For in his own eyes he flatters himself too much to detect or hate his sin.
TNIVIn their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.
NIV2011In their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.
Compared to NIV1984ForIn intheir his own eyes hethey flattersflatter himselfthemselves too much to detect or hate histheir sin.
Compared to TNIVIn their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.

Psalms 37:34

OutcomeUses TNIV text
BHSקַוֵּ֤ה אֶל־ יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
NIV1984Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.
TNIVHope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
NIV2011Hope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
Compared to NIV1984WaitHope forin the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut offdestroyed, you will see it.
Compared to TNIVHope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.

Psalms 37:37

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁמָר־ תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־ אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃
NIV1984Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
TNIVConsider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
NIV2011Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
Compared to NIV1984Consider the blameless, observe the upright; there is a future forawaits thethose manwho ofseek peace.
Compared to TNIVConsider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.

Psalms 38:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה אַל־ בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
NIV1984For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me.
TNIVYour arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
NIV2011Your arrows have pierced me, and your hand has come down on me.
Compared to NIV1984ForYour your arrows have pierced me, and your hand has come down uponon me.
Compared to TNIVYour arrows have pierced me, and your hand has come down on me.

Psalms 39:12

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽתוֹכָ֘ח֤וֹת עַל־ עָוֺ֨ן ׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּד֑וֹ אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־ אָדָ֣ם סֶֽלָה׃
NIV1984"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
TNIV"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
NIV2011"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
Compared to NIV1984"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; bedo not be deaf to my weeping. For I dwell with you as ana alienforeigner, a stranger, as all my fathersancestors were.
Compared to TNIV"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.

Psalms 49:14

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃
NIV1984Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
TNIVThey are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
NIV2011They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Compared to NIV1984LikeThey are like sheep theyand are destined forto the grave, and die; death will feedbe ontheir them. Theshepherd (but the upright will ruleprevail over them in the morning; their). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Compared to TNIVThey are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.

Psalms 50:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א עַל־ זְ֭בָחֶיךָ אוֹכִיחֶ֑ךָ וְעוֹלֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
NIV1984I do not rebuke you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before me.
TNIVI bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
NIV2011I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
Compared to NIV1984I dobring notno rebukecharges against you forconcerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
Compared to TNIVI bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.

Psalms 54:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭רַע לְשֹׁרְרָ֑י בַּ֝אֲמִתְּךָ֗ הַצְמִיתֵֽם׃
NIV1984For he has delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
NIV2011You have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to NIV1984ForYou he hashave delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.
Compared to TNIVYou have delivered me from all my troubles, and my eyes have looked in triumph on my foes.

Psalms 57:2

OutcomeUses TNIV text
BHSחָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־ כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃
NIV1984I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose for me.
TNIVI cry out to God Most High, to God, who vindicates me.
NIV2011I cry out to God Most High, to God, who vindicates me.
Compared to NIV1984I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose forvindicates me.
Compared to TNIVI cry out to God Most High, to God, who vindicates me.

Psalms 78:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃
NIV1984They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
TNIVThey ate till they were gorged-- he had given them what they craved.
NIV2011They ate till they were gorged-- he had given them what they craved.
Compared to NIV1984They ate till they hadwere more than enough, for gorged-- he had given them what they craved.
Compared to TNIVThey ate till they were gorged-- he had given them what they craved.

Psalms 86:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּי֣וֹם צָ֭רָתִ֥י אֶקְרָאֶ֗ךָּ כִּ֣י תַעֲנֵֽנִי׃
NIV1984In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.
TNIVWhen I am in distress, I call to you, because you answer me.
NIV2011When I am in distress, I call to you, because you answer me.
Compared to NIV1984InWhen theI dayam ofin my trouble distress, I will call to you, forbecause you will answer me.
Compared to TNIVWhen I am in distress, I call to you, because you answer me.

Psalms 88:3

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ תְּפִלָּתִ֑י הַטֵּֽה־ אָ֝זְנְךָ֗ לְרִנָּתִֽי׃
NIV1984For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
TNIVI am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
NIV2011I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
Compared to NIV1984ForI myam souloverwhelmed iswith fulltroubles of trouble and my life draws near theto gravedeath.
Compared to TNIVI am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.

Psalms 90:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃
NIV1984For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
TNIVA thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
NIV2011A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
Compared to NIV1984For aA thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
Compared to TNIVA thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.

Psalms 90:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
NIV1984Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
NIV2011If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
Compared to NIV1984WhoIf knowsonly we knew the power of your anger? For! Your your wrath is as great as the fear that is dueyour youdue.
Compared to TNIVIf only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.

Psalms 103:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
NIV1984As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
TNIVAs for mortals, their days are like grass, they flourish like a flower of the field;
NIV2011The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
Compared to NIV1984AsThe forlife man, hisof daysmortals areis like grass, hethey flourishesflourish like a flower of the field;
Compared to TNIVAsThe forlife of mortals, their days areis like grass, they flourish like a flower of the field;

Psalms 107:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ הִמְר֥וּ אִמְרֵי־ אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
NIV1984for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
TNIVbecause they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.
NIV2011because they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.
Compared to NIV1984forbecause they had rebelled against the words of God's commands and despised the counselplans of the Most High.
Compared to TNIVbecause they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.

Psalms 119:85

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּֽרוּ־ לִ֣י זֵדִ֣ים שִׁיח֑וֹת אֲ֝שֶׁ֗ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
NIV1984The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.
TNIVThe arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
NIV2011The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
Compared to NIV1984The arrogant dig pitfallspits forto trap me, contrary to your law.
Compared to TNIVThe arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.

Psalms 119:98

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־ לִֽי׃
NIV1984Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
TNIVYour commands are always with me and make me wiser than my enemies.
NIV2011Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
Compared to NIV1984Your commands are always with me and make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
Compared to TNIVYour commands are always with me and make me wiser than my enemies.

Psalms 137:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבַּת־ בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־ לָ֑ךְ אֶת־ גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃
NIV1984O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us--
TNIVDaughter Babylon, doomed to destruction, happy are those who repay you according to what you have done to us.
NIV2011Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.
Compared to NIV1984O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is hethe one who repays you foraccording to what you have done to us--.
Compared to TNIVDaughter Babylon, doomed to destruction, happy areis thosethe one who repayrepays you according to what you have done to us.

Psalms 138:8

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָה֮ יִגְמֹ֪ר בַּ֫עֲדִ֥י יְ֭הוָה חַסְדְּךָ֣ לְעוֹלָ֑ם מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אַל־ תֶּֽרֶף׃
NIV1984The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
TNIVThe LORD will vindicate me; your love, LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
NIV2011The LORD will vindicate me; your love, LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
Compared to NIV1984The LORD will fulfillvindicate his purpose for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
Compared to TNIVThe LORD will vindicate me; your love, LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.

Psalms 147:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
NIV1984for he strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
TNIVHe strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
NIV2011He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
Compared to NIV1984for heHe strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
Compared to TNIVHe strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.

Proverbs 2:18

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י שָׁ֣חָה אֶל־ מָ֣וֶת בֵּיתָ֑הּ וְאֶל־ רְ֝פָאִ֗ים מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃
NIV1984For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
TNIVSurely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
NIV2011Surely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
Compared to NIV1984ForSurely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
Compared to TNIVSurely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.

Proverbs 11:5

OutcomeUses TNIV text
BHSצִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
NIV1984The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
TNIVThe righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
NIV2011The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
Compared to NIV1984The righteousness of the blameless makes atheir straightpaths way for themstraight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
Compared to TNIVThe righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.

Proverbs 12:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֭רְמָה בְּלֶב־ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃
NIV1984There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
TNIVDeceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
NIV2011Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
Compared to NIV1984ThereDeceit is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace have joy.
Compared to TNIVDeceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.

Proverbs 16:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ל3 פָּעַ֣ל יְ֭הוָה לַֽמַּעֲנֵ֑הוּ וְגַם־ רָ֝שָׁ֗ע לְי֣וֹם רָעָֽה׃
NIV1984The LORD works out everything for his own ends-- even the wicked for a day of disaster.
TNIVThe LORD works out everything to its proper end-- even the wicked for a day of disaster.
NIV2011The LORD works out everything to its proper end-- even the wicked for a day of disaster.
Compared to NIV1984The LORD works out everything forto hisits ownproper endsend-- even the wicked for a day of disaster.
Compared to TNIVThe LORD works out everything to its proper end-- even the wicked for a day of disaster.

Proverbs 17:26

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם עֲנ֣וֹשׁ לַצַּדִּ֣יק לֹא־ ט֑וֹב לְהַכּ֖וֹת נְדִיבִ֣ים עַל־ יֹֽשֶׁר׃
NIV1984It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
TNIVIf imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
NIV2011If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
Compared to NIV1984ItIf isimposing nota goodfine toon punishthe an innocent manis not good, orsurely to flog honest officials foris theirnot integrityright.
Compared to TNIVIf imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.

Proverbs 18:16

OutcomeUses TNIV text
BHSמַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃
NIV1984A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
TNIVA gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
NIV2011A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
Compared to NIV1984A gift opens the way for the giver and ushers himthe giver into the presence of the great.
Compared to TNIVA gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.

Proverbs 20:25

OutcomeUses TNIV text
BHSמוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְאַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְבַקֵּֽר׃
NIV1984It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
TNIVIt is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.
NIV2011It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.
Compared to NIV1984It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider hisone's vows.
Compared to TNIVIt is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one's vows.

Proverbs 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSעָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
NIV1984A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
NIV2011The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
Compared to NIV1984AThe prudent mansee sees danger and takestake refuge, but the simple keep going and sufferpay forthe itpenalty.
Compared to TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.

Proverbs 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה־ לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃
NIV1984for waging war you need guidance, and for victory many advisers.
TNIVSurely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
NIV2011Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
Compared to NIV1984forSurely waging war you need guidance to wage war, and for victory is won through many advisers.
Compared to TNIVSurely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.

Proverbs 25:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
NIV1984Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
TNIVRemove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
NIV2011Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
Compared to NIV1984Remove the dross from the silver, and outa comessilversmith materialcan forproduce thea silversmithvessel;
Compared to TNIVRemove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;

Proverbs 27:12

OutcomeUses TNIV text
BHSעָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃
NIV1984The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
NIV2011The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
Compared to NIV1984The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and sufferpay forthe itpenalty.
Compared to TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.

Ecclesiastes 3:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־ הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־ הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־ עֵ֣ת לְכָל־ חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־ הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם׃
NIV1984I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
TNIVI said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."
NIV2011I said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."
Compared to NIV1984I thoughtsaid into my heartmyself, "God will bring tointo judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time forto judge every deed."
Compared to TNIVI said to myself, "God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed."

Ecclesiastes 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלוֹא־ לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְר֔וֹן לְבַ֖עַל הַלָּשֽׁוֹן׃
NIV1984If a snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
TNIVIf a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
NIV2011If a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.
Compared to NIV1984If a snake bites before it is charmed, therethe ischarmer receives no profit for the charmerfee.
Compared to TNIVIf a snake bites before it is charmed, the charmer receives no fee.

Ecclesiastes 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־ פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־ בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
NIV1984Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.
NIV2011Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Compared to NIV1984CastShip your breadgrain uponacross the waters, for sea; after many days you willmay findreceive ita againreturn.
Compared to TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.

Ecclesiastes 11:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתֶּן־ חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמוֹנָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־ יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
TNIVInvest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
NIV2011Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
Compared to NIV1984GiveInvest portionsin to seven ventures, yes to eight, forin eight; you do not know what disaster may come upon the land.
Compared to TNIVInvest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.

Song of Solomon 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאָח֥וֹת לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־ נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיּ֖וֹם שֶׁיְּדֻבַּר־ בָּֽהּ׃
NIV1984We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for?
TNIVWe have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
NIV2011We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
Compared to NIV1984We have a younglittle sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister foron the day she is spoken for?
Compared to TNIVWe have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?

Isaiah 40:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּחָזָ֣ק יָב֔וֹא וּזְרֹע֖וֹ מֹ֣שְׁלָה ל֑וֹ הִנֵּ֤ה שְׂכָרוֹ֙ אִתּ֔וֹ וּפְעֻלָּת֖וֹ לְפָנָֽיו׃
NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and his arm rules for him. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
NIV2011See, the Sovereign LORD comes with power, and he rules with a mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to NIV1984See, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.
Compared to TNIVSee, the Sovereign LORD comes with power, and hishe arm rules forwith hima mighty arm. See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Isaiah 65:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃
NIV1984I will destine you for the sword, and you will all bend down for the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
TNIVI will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
NIV2011I will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
Compared to NIV1984I will destine you for the sword, and all of you will allfall bend down forin the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."
Compared to TNIVI will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me."

Jeremiah 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSהַבָּנִ֞ים מְלַקְּטִ֣ים עֵצִ֗ים וְהָֽאָבוֹת֙ מְבַעֲרִ֣ים אֶת־ הָאֵ֔שׁ וְהַנָּשִׁ֖ים לָשׁ֣וֹת בָּצֵ֑ק לַעֲשׂ֨וֹת כַּוָּנִ֜ים לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַ֗יִם וְהַסֵּ֤ךְ נְסָכִים֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֖עַן הַכְעִסֵֽנִי׃
NIV1984The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.
TNIVThe children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.
NIV2011The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.
Compared to NIV1984The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes ofto breadoffer forto the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provokearouse me tomy anger.
Compared to TNIVThe children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.

Jeremiah 17:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אָר֤וּר הַגֶּ֙בֶר֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְטַ֣ח בָּֽאָדָ֔ם וְשָׂ֥ם בָּשָׂ֖ר זְרֹע֑וֹ וּמִן־ יְהוָ֖ה יָס֥וּר לִבּֽוֹ׃
NIV1984This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for his strength and whose heart turns away from the LORD.
TNIVThis is what the LORD says: "Cursed are those who trust in mortals, who depend on flesh for their strength and whose hearts turn away from the LORD.
NIV2011This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the LORD.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who dependsdraws onstrength fleshfrom formere his strengthflesh and whose heart turns away from the LORD.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "Cursed areis thosethe one who trusttrusts in mortalsman, who dependdraws onstrength fleshfrom formere theirflesh strength and whose heartsheart turnturns away from the LORD.

Jeremiah 34:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵן֮ כֹּה־ אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַתֶּם֙ לֹֽא־ שְׁמַעְתֶּ֣ם אֵלַ֔י לִקְרֹ֣א דְר֔וֹר אִ֥ישׁ לְאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ הִנְנִ֣י קֹרֵא֩ לָכֶ֨ם דְּר֜וֹר נְאֻם־ יְהוָ֗ה אֶל־ הַחֶ֙רֶב֙ אֶל־ הַדֶּ֣בֶר וְאֶל־ הָרָעָ֔ב וְנָתַתִּ֤י אֶתְכֶם֙ לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
TNIV"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
NIV2011"Therefore this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
Compared to NIV1984"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom forto your fellowown countrymenpeople. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
Compared to TNIV"Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.

Ezekiel 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּבֵ֣א אֹתִ֗י אֶל־ פֶּ֙תַח֙ שַׁ֣עַר בֵּית־ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אֶל־ הַצָּפ֑וֹנָה וְהִנֵּה־ שָׁם֙ הַנָּשִׁ֣ים יֹֽשְׁב֔וֹת מְבַכּ֖וֹת אֶת־ הַתַּמּֽוּז׃
NIV1984Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
TNIVThen he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.
NIV2011Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.
Compared to NIV1984Then he brought me to the entrance toof the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning forthe god Tammuz.
Compared to TNIVThen he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz.

Ezekiel 20:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־ חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃
NIV1984I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them.
TNIVI gave them my decrees and made known to them my laws, through which people will live if they obey them.
NIV2011I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
Compared to NIV1984I gave them my decrees and made known to them my laws, forby which the manperson who obeys them will live by them.
Compared to TNIVI gave them my decrees and made known to them my laws, throughby which peoplethe willperson livewho ifobeys theythem obeywill themlive.

Ezekiel 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אוֹי֮ עִ֣יר הַדָּמִים֒ סִ֚יר אֲשֶׁ֣ר חֶלְאָתָ֣ה בָ֔הּ וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ לֹ֥א יָצְאָ֖ה מִמֶּ֑נָּה לִנְתָחֶ֤יהָ לִנְתָחֶ֙יהָ֙ הוֹצִיאָ֔הּ לֹא־ נָפַ֥ל עָלֶ֖יהָ גּוֹרָֽל׃
NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
NIV2011"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
Compared to NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! EmptyTake itthe meat out piece by piece withoutin castingwhatever lotsorder forit themcomes.
Compared to TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.

Ezekiel 30:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס בֶּן־ אָדָ֕ם אֶת־ זְר֛וֹעַ פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֖יִם שָׁבָ֑רְתִּי וְהִנֵּ֣ה לֹֽא־ חֻ֠בְּשָׁה לָתֵ֨ת רְפֻא֜וֹת לָשׂ֥וּם חִתּ֛וּל לְחָבְשָׁ֥הּ לְחָזְקָ֖הּ לִתְפֹּ֥שׂ בֶּחָֽרֶב׃
NIV1984"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword.
TNIV"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
NIV2011"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.
Compared to NIV1984"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up forto healingbe healed or put in a splint so asthat toit may become strong enough to hold a sword.
Compared to TNIV"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.

Ezekiel 32:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִשְׁכְּבוּ֙ אֶת־ גִּבּוֹרִ֔ים נֹפְלִ֖ים מֵעֲרֵלִ֑ים אֲשֶׁ֣ר יָרְדֽוּ־ שְׁא֣וֹל בִּכְלֵֽי־ מִלְחַמְתָּם֩ וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־ חַרְבוֹתָ֜ם תַּ֣חַת רָאשֵׁיהֶ֗ם וַתְּהִ֤י עֲוֺֽנֹתָם֙ עַל־ עַצְמוֹתָ֔ם כִּֽי־ חִתִּ֥ית גִּבּוֹרִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
NIV1984Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
NIV2011But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
Compared to NIV1984DoBut they do not lie with the otherfallen uncircumcised warriors whoof have fallenold, who went down to the graverealm of the dead with their weapons of war, whose--their swords were placed under their heads? The punishmentand for their sinsshields restedresting on their bones, --though the terror of these warriors also had stalked throughterrorized the land of the living.
Compared to TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.

Ezekiel 45:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־ הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel.
TNIVAll the people of the land will be required to give this special offering to the prince in Israel.
NIV2011All the people of the land will be required to give this special offering to the prince in Israel.
Compared to NIV1984All the people of the land will participatebe inrequired to give this special giftoffering for the use ofto the prince in Israel.
Compared to TNIVAll the people of the land will be required to give this special offering to the prince in Israel.

Ezekiel 47:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
NIV2011This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries byof which you are to divide the land forthat anyou inheritancewill divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.

Daniel 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס קָרֵ֤א מַלְכָּא֙ בְּחַ֔יִל לְהֶֽעָלָה֙ לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א וְגָזְרַיָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר ׀ לְחַכִּימֵ֣י בָבֶ֗ל דִּ֣י כָל־ אֱ֠נָשׁ דִּֽי־ יִקְרֵ֞ה כְּתָבָ֣ה דְנָ֗ה וּפִשְׁרֵהּ֙ יְחַוִּנַּ֔נִי אַרְגְּוָנָ֣א יִלְבַּ֗שׁ דִֽי־ דַהֲבָא֙ עַֽל־ צַוְּארֵ֔הּ וְתַלְתִּ֥י בְמַלְכוּתָ֖א יִשְׁלַֽט׃
NIV1984The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
NIV2011The king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to NIV1984The king calledsummoned out for the enchanters, astrologers and diviners. Then to be brought andhe said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
Compared to TNIVThe king summoned the enchanters, astrologers and diviners. Then he said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."

Amos 5:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הָעִ֛יר הַיֹּצֵ֥את אֶ֖לֶף תַּשְׁאִ֣יר מֵאָ֑ה וְהַיּוֹצֵ֥את מֵאָ֛ה תַּשְׁאִ֥יר עֲשָׂרָ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "The city that marches out a thousand strong for Israel will have only a hundred left; the town that marches out a hundred strong will have only ten left."
TNIVThis is what the Sovereign LORD says to the house of Israel: "Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left."
NIV2011This is what the Sovereign LORD says to Israel: "Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left."
Compared to NIV1984This is what the Sovereign LORD says to Israel: "TheYour city that marches out a thousand strong for Israel will have only a hundred left; theyour town that marches out a hundred strong will have only ten left."
Compared to TNIVThis is what the Sovereign LORD says to the house of Israel: "Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left."

Micah 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָה֩ שְׁאֵרִ֨ית יַעֲקֹ֜ב בַּגּוֹיִ֗ם בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּאַרְיֵה֙ בְּבַהֲמ֣וֹת יַ֔עַר כִּכְפִ֖יר בְּעֶדְרֵי־ צֹ֑אן אֲשֶׁ֧ר אִם עָבַ֛ר וְרָמַ֥ס וְטָרַ֖ף וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃
NIV1984The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for man or linger for mankind.
TNIVThe remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mortals or depend on any human being.
NIV2011The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for anyone or depend on man.
Compared to NIV1984The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mananyone or lingerdepend foron mankindman.
Compared to TNIVThe remnant of Jacob will be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which do not wait for mortalsanyone or depend on any human beingman.

Haggai 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א עֶת־ בֹּ֛א עֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לְהִבָּנֽוֹת׃
NIV1984This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the LORD's house to be built.'"
TNIVThis is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"
NIV2011This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come forto rebuild the LORD's house to be built.'"
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"

Malachi 3:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקָרַבְתִּ֣י אֲלֵיכֶם֮ לַמִּשְׁפָּט֒ וְהָיִ֣יתִי ׀ עֵ֣ד מְמַהֵ֗ר בַּֽמְכַשְּׁפִים֙ וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים לַשָּׁ֑קֶר וּבְעֹשְׁקֵ֣י שְׂכַר־ שָׂ֠כִיר אַלְמָנָ֨ה וְיָת֤וֹם וּמַטֵּי־ גֵר֙ וְלֹ֣א יְרֵא֔וּנִי אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984"So I will come near to you for judgment. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
TNIV"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
NIV2011"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
Compared to NIV1984"So I will come near to put you foron judgmenttrial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliensthe foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
Compared to TNIV"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.

Malachi 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהָבִ֨יאוּ אֶת־ כָּל־ הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל־ בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־ לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד־ בְּלִי־ דָֽי׃
NIV1984Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it.
TNIVBring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
NIV2011Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.
Compared to NIV1984Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that youthere will not havebe room enough forto store it.
Compared to TNIVBring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.

Matthew 26:73

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ· Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ·
NIV1984After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
TNIVAfter a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them; your accent gives you away."
NIV2011After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them; your accent gives you away."
Compared to NIV1984After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for ; your accent gives you away."
Compared to TNIVAfter a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them; your accent gives you away."

Mark 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἮν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν,
NIV1984Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.
NIV2011Now the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to NIV1984Now the Passover and the FeastFestival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.
Compared to TNIVNow the Passover and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were lookingscheming for some sly way to arrest Jesus secretly and kill him.

Luke 2:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTφῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
NIV1984a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."
TNIVa light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
NIV2011a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
Compared to NIV1984a light for revelation to the Gentiles , and forthe glory toof your people Israel."
Compared to TNIVa light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."

Luke 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος· Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται καὶ ᾧ ⸀ἂν θέλω δίδωμι αὐτήν·
SBLGNT apparatusἂν WH Treg ] ἐὰν NIV RP
NIV1984And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
TNIVAnd he said to him, "I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
NIV2011And he said to him, "I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
Compared to NIV1984And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for ; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
Compared to TNIVAnd he said to him, "I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

Luke 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων, καὶ ἦσαν καθήμενοι Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι οἳ ἦσαν ἐληλυθότες ἐκ πάσης κώμης τῆς Γαλιλαίας καὶ Ἰουδαίας καὶ Ἰερουσαλήμ· καὶ δύναμις κυρίου ἦν εἰς τὸ ἰᾶσθαι ⸀αὐτόν.
SBLGNT apparatusαὐτόν WH NIV ] αὐτούς Treg RP
NIV1984One day as he was teaching, Pharisees and teachers of the law, who had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was present for him to heal the sick.
TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
NIV2011One day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
Compared to NIV1984One day asJesus he was teaching, and Pharisees and teachers of the law, who were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem, were sitting there. And the power of the Lord was presentwith for himJesus to heal the sick.
Compared to TNIVOne day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.

Luke 7:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ χάριν, λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
NIV2011Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
Compared to NIV1984Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--foras sheher lovedgreat muchlove has shown. But he whowhoever has been forgiven little loves little."
Compared to TNIVTherefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."

Luke 17:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ ⸂λίθος μυλικὸς⸃ περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ⸂τῶν μικρῶν τούτων ἕνα⸃.
SBLGNT apparatusλίθος μυλικὸς WH Treg NIV ] μύλος ὀνικὸς RP • τῶν μικρῶν τούτων ἕνα WH Treg NIV ] ἕνα τῶν μικρῶν τούτων RP
NIV1984It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
TNIVIt would be better for you to be thrown into the sea with a millstone tied around your neck than for you to cause one of these little ones to stumble.
NIV2011It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
Compared to NIV1984It would be better for himthem to be thrown into the sea with a millstone tied around histheir neck than for him to cause one of these little ones to sinstumble.
Compared to TNIVIt would be better for youthem to be thrown into the sea with a millstone tied around yourtheir neck than for you to cause one of these little ones to stumble.

John 7:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
NIV1984Therefore Jesus told them, "The right time for me has not yet come; for you any time is right.
TNIVTherefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.
NIV2011Therefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.
Compared to NIV1984Therefore Jesus told them, "TheMy right time foris me has not yet comehere; for you any time iswill rightdo.
Compared to TNIVTherefore Jesus told them, "My time is not yet here; for you any time will do.

John 7:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ⸀ἑορτήν· ἐγὼ ⸀οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ⸂ἐμὸς καιρὸς⸃ οὔπω πεπλήρωται.
SBLGNT apparatusἑορτήν WH Treg NIV ] + ταύτην RP • οὐκ Treg NA ] οὔπω WH NIV RP • ἐμὸς καιρὸς WH Treg NIV ] καιρὸς ὁ ἐμὸς RP
NIV1984You go to the Feast. I am not yet going up to this Feast, because for me the right time has not yet come."
TNIVYou go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come."
NIV2011You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come."
Compared to NIV1984You go to the Feastfestival. I am not yet going up to this Feastfestival, because formy me the right time has not yet fully come."
Compared to TNIVYou go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come."

John 7:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ ἀφ’ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
NIV1984He who speaks on his own does so to gain honor for himself, but he who works for the honor of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
TNIVWhoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
NIV2011Whoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
Compared to NIV1984HeWhoever who speaks on histheir own does so to gain honorpersonal for himselfglory, but he who worksseeks for the honorglory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.
Compared to TNIVWhoever speaks on their own does so to gain personal glory, but he who seeks the glory of the one who sent him is a man of truth; there is nothing false about him.

John 9:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους, ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται.
NIV1984His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
TNIVHis parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
NIV2011His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
Compared to NIV1984His parents said this because they were afraid of the JewsJewish leaders, forwho already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the ChristMessiah would be put out of the synagogue.
Compared to TNIVHis parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.

John 10:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ·
NIV1984Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me,
TNIVJesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me,
NIV2011Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me,
Compared to NIV1984Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miraclesworks I do in my Father's name speaktestify forabout me,
Compared to TNIVJesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me,

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

John 18:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· Οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ⸀ὁ Ἰησοῦς· Σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς ⸀εἰμι. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] – RP • εἰμι WH Treg NIV ] + ἐγώ RP
NIV1984"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
TNIV"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
NIV2011"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
Compared to NIV1984"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You aresay rightthat in saying I am a king. In fact, forthe this reason I was born, and for this I came into the world, is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
Compared to TNIV"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."

Acts 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες ⸂εἶπον πρὸς αὐτούς⸃· Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε,
SBLGNT apparatusεἶπον πρὸς αὐτούς WH Treg NIV ] πρὸς αὐτούς εἶπον RP
NIV1984But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God's sight to obey you rather than God.
TNIVBut Peter and John replied, "Which is right in God's eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
NIV2011But Peter and John replied, "Which is right in God's eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
Compared to NIV1984But Peter and John replied, "JudgeWhich for yourselves whether it is right in God's sight eyes: to obeylisten to you, or ratherto thanhim? You God.be the judges!
Compared to TNIVBut Peter and John replied, "Which is right in God's eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!

Acts 13:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν,
NIV1984"For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed.
TNIV"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
NIV2011"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
Compared to NIV1984"ForNow when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathersancestors and his body decayed.
Compared to TNIV"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.

Acts 15:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγνωστὰ ἀπ’ ⸀αἰῶνος.
SBLGNT apparatusαἰῶνος WH Treg NIV ] + ἐστιν τῷ θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ RP
NIV1984that have been known for ages.
TNIVthings known from long ago.
NIV2011things known from long ago.
Compared to NIV1984thatthings have been known forfrom ageslong ago.
Compared to TNIVthings known from long ago.

Acts 17:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐποίησέν τε ἐξ ⸀ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ ⸂παντὸς προσώπου⸃ τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν,
SBLGNT apparatusἑνὸς WH Treg NIV ] + αἵματος RP • παντὸς προσώπου WH Treg NIV ] πᾶν τὸ πρόσωπον RP
NIV1984From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
NIV2011From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
Compared to NIV1984From one man he made everyall nationthe of mennations, that they should inhabit the whole earth; and he determinedmarked theout timestheir setappointed fortimes themin history and the exactboundaries placesof wheretheir they should livelands.
Compared to TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.

Romans 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ ⸀εὐαγγέλιον, δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
SBLGNT apparatusεὐαγγέλιον WH Treg NIV ] + τοῦ χριστοῦ RP
NIV1984I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
TNIVI am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
NIV2011For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
Compared to NIV1984For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God forthat thebrings salvation ofto everyone who believes: first forto the Jew, then forto the Gentile.
Compared to TNIVFor I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.

Romans 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου,
NIV1984for before the law was given, sin was in the world. But sin is not taken into account when there is no law.
TNIVTo be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone's account where there is no law.
NIV2011To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone's account where there is no law.
Compared to NIV1984forTo beforebe the law was givensure, sin was in the world. But before the law was given, but sin is not takencharged intoagainst anyone's account whenwhere there is no law.
Compared to TNIVTo be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone's account where there is no law.

Romans 8:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον, ἀλλὰ ἐλάβετε πνεῦμα υἱοθεσίας ἐν ᾧ κράζομεν· Αββα ὁ πατήρ·
NIV1984For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
NIV2011The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to NIV1984ForThe Spirit you didreceived does not receivemake ayou spiritslaves, so that makes you alive slavein again to fear again; rather, butthe Spirit you received thebrought Spiritabout ofyour adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
Compared to TNIVThe Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

1 Corinthians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΨυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
NIV1984The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
NIV2011The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Compared to NIV1984The manperson without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for theybut areconsiders foolishnessthem to himfoolishness, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned only through the Spirit.
Compared to TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

1 Corinthians 6:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος.
NIV1984"Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
NIV2011"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to NIV1984"EverythingI ishave permissiblethe forright me"--to do anything," you say--but not everything is beneficial. "EverythingI ishave permissiblethe forright meto do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.

1 Corinthians 11:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.
NIV1984for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
NIV2011for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
Compared to NIV1984for aswhen you eatare eating, eachsome of you goesgo ahead withoutwith waitingyour forown anybodyprivate elsesuppers. OneAs a result, one person remains hungry, and another gets drunk.
Compared to TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.

1 Corinthians 11:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ γὰρ οἰκίας οὐκ ἔχετε εἰς τὸ ἐσθίειν καὶ πίνειν; ἢ τῆς ἐκκλησίας τοῦ θεοῦ καταφρονεῖτε, καὶ καταισχύνετε τοὺς μὴ ἔχοντας; τί ⸂εἴπω ὑμῖν⸃; ἐπαινέσω ὑμᾶς; ἐν τούτῳ οὐκ ἐπαινῶ.
SBLGNT apparatusεἴπω ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν εἴπω RP
NIV1984Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
TNIVDon't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
NIV2011Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
Compared to NIV1984Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God andby humiliatehumiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not in this matter!
Compared to TNIVDon't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!

1 Corinthians 11:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
NIV1984So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
NIV2011So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
Compared to NIV1984So then, my brothers and sisters, when you comegather together to eat, waityou forshould eachall othereat together.
Compared to TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.

1 Corinthians 14:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ⸀ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ⸂ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν⸃ ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
SBLGNT apparatusἕκαστος WH Treg NIV ] +ὑμῶν RP • ἀποκάλυψιν ἔχει γλῶσσαν WH Treg NIV ] γλῶσσαν ἀποκάλυψιν ἔχει RP
NIV1984What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
NIV2011What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
Compared to NIV1984What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, everyoneeach of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. AllEverything of these must be done forso that the strengtheningchurch ofmay thebe churchbuilt up.
Compared to TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.

1 Corinthians 15:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος; εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, Φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν.
NIV1984If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
TNIVIf I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
NIV2011If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
Compared to NIV1984If I fought wild beasts in Ephesus forwith merelyno more than human reasonshopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
Compared to TNIVIf I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

2 Corinthians 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,
NIV1984The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
TNIVThe punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
NIV2011The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
Compared to NIV1984The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.
Compared to TNIVThe punishment inflicted on him by the majority is sufficient.

2 Corinthians 4:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα, τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
NIV1984So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
TNIVSo we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
NIV2011So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
Compared to NIV1984So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
Compared to TNIVSo we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen, since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

2 Corinthians 8:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ⸂ἡμῶν ἐν ὑμῖν⸃ ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
SBLGNT apparatusἡμῶν ἐν ὑμῖν WH NA ] ὑμῶν ἐν ἡμῖν Treg NIV RP
NIV1984But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
NIV2011But since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to NIV1984But justsince as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in yourthe love forwe ushave kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.
Compared to TNIVBut since you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you--see that you also excel in this grace of giving.

2 Corinthians 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐάν ⸀τε ⸀γὰρ περισσότερόν τι καυχήσωμαι περὶ τῆς ἐξουσίας ἡμῶν, ἧς ἔδωκεν ὁ ⸀κύριος εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν, οὐκ αἰσχυνθήσομαι,
SBLGNT apparatusτε WH NIV RP ] – Treg • γὰρ WH Treg NIV ] + καὶ RP • κύριος WH Treg NIV ] + ἡμῖν RP
NIV1984For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
TNIVSo even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it.
NIV2011So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it.
Compared to NIV1984ForSo even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pullingtearing you down, I will not be ashamed of it.
Compared to TNIVSo even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it.

2 Corinthians 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· ⸀τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
SBLGNT apparatusτοῦτο WH Treg NIV ] + δὲ RP
NIV1984We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is for your perfection.
TNIVWe are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
NIV2011We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
Compared to NIV1984We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is forthat youryou perfectionmay be fully restored.
Compared to TNIVWe are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.

Galatians 2:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον.
NIV1984I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I set before them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
NIV2011I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
Compared to NIV1984I went in response to a revelation and, meeting setprivately beforewith those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I didwanted this privately to those who seemed to be leaders, forsure fear that I was not running orand had runnot been running my race in vain.
Compared to TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I setpresented beforeto them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.

Galatians 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.
NIV1984Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
TNIVHave you experienced so much in vain--if it really was in vain?
NIV2011Have you experienced so much in vain--if it really was in vain?
Compared to NIV1984Have you sufferedexperienced so much forin nothingvain--if it really was forin nothingvain?
Compared to TNIVHave you experienced so much in vain--if it really was in vain?

Galatians 4:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ,
NIV1984These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
TNIVI am taking these things figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
NIV2011These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to NIV1984These things mayare bebeing taken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to TNIVIThese amthings takingare thesebeing thingstaken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.

Ephesians 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
NIV2011Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
Compared to NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, withand athey continualare lustfull forof moregreed.
Compared to TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

Ephesians 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·
NIV1984For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
TNIVIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
NIV2011It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Compared to NIV1984For itIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Compared to TNIVIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

Ephesians 5:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
NIV1984for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
TNIVThis is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
NIV2011This is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
Compared to NIV1984for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
Compared to TNIVThis is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."

Philippians 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας·
NIV1984It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
TNIVIt is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
NIV2011It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
Compared to NIV1984It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
Compared to TNIVIt is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.

Philippians 2:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα.
NIV1984as you hold out the word of life--in order that I may boast on the day of Christ that I did not run or labor for nothing.
TNIVas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
NIV2011as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
Compared to NIV1984as you hold outfirmly to the word of life--in. And orderthen that I maywill be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor forin nothingvain.
Compared to TNIVas you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.

Philippians 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
NIV1984Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.
TNIVNot that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
NIV2011Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
Compared to NIV1984Not that I amdesire lookingyour forgifts; what a gift, but I amdesire lookingis forthat what maymore be credited to your account.
Compared to TNIVNot that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.

1 Thessalonians 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος ⸀κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] ὁ κύριος RP
NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.
TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
NIV2011and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
Compared to NIV1984and that in this matter no one should wrong his brother or take advantage of hima brother or sister. The Lord will punish menall forthose allwho commit such sins, as we have already told you and warned you before.
Compared to TNIVand that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister. The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.

1 Timothy 4:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τοῦτο ⸀γὰρ κοπιῶμεν καὶ ⸀ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + καὶ RP • ὀνειδιζόμεθα RP] ἀγωνιζόμεθα WH Treg NIV
NIV1984(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
TNIVThat is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
NIV2011That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
Compared to NIV1984(andThat foris thiswhy we labor and strive), that, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all menpeople, and especially of those who believe.
Compared to TNIVThat is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.

1 Timothy 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
NIV1984Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
NIV2011Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
Compared to NIV1984Those who have believing masters areshould not to show lessthem respectdisrespect forjust them because they are brothersfellow believers. Instead, they areshould to serve them even better, because thosetheir whomasters benefitare fromdear theirto servicethem areas fellow believers, and dearare devoted to themthe welfare of their slaves. These are the things you are to teach and urgeinsist on them.
Compared to TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.

Titus 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν
NIV1984Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
TNIVPaul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--
NIV2011Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--
Compared to NIV1984Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ forto further the faith of God's elect and thetheir knowledge of the truth that leads to godliness--
Compared to TNIVPaul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--

Philemon 1:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
NIV1984Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
TNIVPerhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--
NIV2011Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--
Compared to NIV1984Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for goodforever--
Compared to TNIVPerhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--

Hebrews 7:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ ⸀αὐτῆς ⸀νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
SBLGNT apparatusαὐτῆς WH Treg NIV ] αὐτῇ RP • νενομοθέτηται WH Treg NIV ] νενομοθέτητο RP
NIV1984If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
TNIVIf perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
NIV2011If perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Compared to NIV1984If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for--and onindeed the basis of it the law was given to the people), established that priesthood--why was there still need for another priest to come--, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Compared to TNIVIf perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?

Hebrews 11:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
NIV1984He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
TNIVHe chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
NIV2011He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Compared to NIV1984He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin for a short time.
Compared to TNIVHe chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.

James 1:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.
SBLGNT apparatusοὐκ ἐργάζεται WH Treg NIV ] οὐ κατεργάζεται RP
NIV1984for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
TNIVbecause our anger does not produce the righteousness that God desires.
NIV2011because human anger does not produce the righteousness that God desires.
Compared to NIV1984forbecause man'shuman anger does not bringproduce about the righteous liferighteousness that God desires.
Compared to TNIVbecause ourhuman anger does not produce the righteousness that God desires.

1 Peter 1:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.
NIV1984who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood: Grace and peace be yours in abundance.
TNIVwho have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.
NIV2011who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.
Compared to NIV1984who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, forto obediencebe obedient to Jesus Christ and sprinklingsprinkled bywith his blood: Grace and peace be yours in abundance.
Compared to TNIVwho have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.

1 Peter 1:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως, ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.
NIV1984Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.
TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
NIV2011Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to NIV1984Therefore, preparewith your minds forthat action; beare self-controlled; alert and fully sober, set your hope fully on the grace to be givenbrought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

1 Peter 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ⸀ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ⸀ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
SBLGNT apparatusἔπαθεν RP NA] ἀπέθανεν WH Treg NIV • ὑμᾶς WH NIV RP] ἡμᾶς Treg
NIV1984For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
NIV2011For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
Compared to NIV1984For Christ diedalso forsuffered sins once for allsins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive byin the Spirit,.
Compared to TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.

1 Peter 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ, ⸀ἐπισκοποῦντες μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως ⸂κατὰ θεόν⸃, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,
SBLGNT apparatusἐπισκοποῦντες Treg NIV RP] – WH • κατὰ θεόν Treg NIV] – WH RP
NIV1984Be shepherds of God's flock that is under your care, serving as overseers--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedy for money, but eager to serve;
TNIVBe shepherds of God's flock that is under your care, watching over them--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;
NIV2011Be shepherds of God's flock that is under your care, watching over them--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;
Compared to NIV1984Be shepherds of God's flock that is under your care, servingwatching asover overseersthem--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not greedypursuing fordishonest moneygain, but eager to serve;
Compared to TNIVBe shepherds of God's flock that is under your care, watching over them--not because you must, but because you are willing, as God wants you to be; not pursuing dishonest gain, but eager to serve;

2 Peter 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· ⸂Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν⸃, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα—
SBLGNT apparatusὉ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν WH NIV] οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός Treg RP
NIV1984For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
TNIVHe received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
NIV2011He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
Compared to NIV1984For heHe received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
Compared to TNIVHe received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."

1 John 3:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.
NIV1984whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
TNIVIf our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
NIV2011If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
Compared to NIV1984wheneverIf our hearts condemn us. For, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
Compared to TNIVIf our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.

Revelation 20:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ ⸀χίλια ἔτη.
SBLGNT apparatusχίλια WH Treg NIV ] τὰ χίλια RP
NIV1984I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony for Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
TNIVI saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or his image and had not received his mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
NIV2011I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
Compared to NIV1984I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony forabout Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or hisits image and had not received hisits mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.
Compared to TNIVI saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or hisits image and had not received hisits mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.

Verses where For was added

Genesis 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־ גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
NIV1984Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
TNIVThen the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
NIV2011Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
Compared to NIV1984Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and that they will be enslaved and mistreated four hundred yearsthere.
Compared to TNIVThen the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.

Genesis 18:28

OutcomeUses TNIV text
BHSא֠וּלַי יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ה אֶת־ כָּל־ הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־ אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
TNIVwhat if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
NIV2011what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
Compared to NIV1984what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city becausefor lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
Compared to TNIVwhat if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."

Genesis 29:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־ רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־ אֶת־ רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמּ֔וֹ ע֖וֹד שֶֽׁבַע־ שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃
NIV1984Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
NIV2011Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to NIV1984Jacob laymade withlove to Rachel also, and hehis lovedlove for Rachel morewas greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.

Genesis 47:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ אֶל־ פַּרְעֹ֗ה לָג֣וּר בָּאָרֶץ֮ בָּאנוּ֒ כִּי־ אֵ֣ין מִרְעֶ֗ה לַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לַעֲבָדֶ֔יךָ כִּֽי־ כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְעַתָּ֛ה יֵֽשְׁבוּ־ נָ֥א עֲבָדֶ֖יךָ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
NIV1984They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
TNIVThey also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
NIV2011They also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
Compared to NIV1984They also said to him, "We have come to live here awhilefor a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
Compared to TNIVThey also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."

Leviticus 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣הוּ הַכֹּהֵן֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמַ֣ד בְּעֵינָ֔יו לֹֽא־ פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְהִסְגִּיר֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃
NIV1984On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
TNIVOn the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
NIV2011On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
Compared to NIV1984On the seventh day the priest is to examine himthem, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keepisolate himthem in isolationfor another seven days.
Compared to TNIVOn the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.

Leviticus 13:47

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי־ יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃
NIV1984"If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
TNIV"As for any fabric that is spoiled with a defiling mold--any woolen or linen clothing,
NIV2011"As for any fabric that is spoiled with a defiling mold--any woolen or linen clothing,
Compared to NIV1984"IfAs for any clothingfabric that is contaminatedspoiled with mildewa defiling mold--any woolen or linen clothing,
Compared to TNIV"As for any fabric that is spoiled with a defiling mold--any woolen or linen clothing,

Leviticus 16:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־ אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל־ יָבֹ֤א בְכָל־ עֵת֙ אֶל־ הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־ פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־ הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־ הַכַּפֹּֽרֶת׃
NIV1984The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
TNIVThe LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
NIV2011The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
Compared to NIV1984The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
Compared to TNIVThe LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.

Leviticus 22:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־ שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
NIV1984Do not profane my holy name. I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who makes you holy
TNIVDo not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who made you holy
NIV2011Do not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who made you holy
Compared to NIV1984Do not profane my holy name. , for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who makesmade you holy
Compared to TNIVDo not profane my holy name, for I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who made you holy

Leviticus 23:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־ קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־ תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"
TNIV"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
NIV2011"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
Compared to NIV1984"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the alienforeigner residing among you. I am the LORD your God.'"
Compared to TNIV"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"

Leviticus 27:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ נְקֵבָ֖ה הִ֑וא וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ שְׁלֹשִׁ֥ים שָֽׁקֶל׃
NIV1984and if it is a female, set her value at thirty shekels.
TNIVfor a female, set her value at thirty shekels;
NIV2011for a female, set her value at thirty shekels;
Compared to NIV1984andfor if it is a female, set her value at thirty shekels.;
Compared to TNIVfor a female, set her value at thirty shekels;

Leviticus 27:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֨ם מִבֶּן־ חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים׃
NIV1984If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.
TNIVfor a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels;
NIV2011for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels;
Compared to NIV1984Iffor it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.;
Compared to TNIVfor a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels;

Leviticus 27:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ם מִבֶּן־ חֹ֗דֶשׁ וְעַד֙ בֶּן־ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר חֲמִשָּׁ֥ה שְׁקָלִ֖ים כָּ֑סֶף וְלַנְּקֵבָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ שְׁלֹ֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים כָּֽסֶף׃
NIV1984If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.
TNIVfor a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
NIV2011for a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;
Compared to NIV1984Iffor it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.;
Compared to TNIVfor a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver;

Leviticus 27:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אִם מִבֶּן־ שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֙עְלָה֙ אִם־ זָכָ֔ר וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים׃
NIV1984If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
TNIVfor a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
NIV2011for a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
Compared to NIV1984If it isfor a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
Compared to TNIVfor a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.

Numbers 9:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָאִישׁ֩ אֲשֶׁר־ ה֨וּא טָה֜וֹר וּבְדֶ֣רֶךְ לֹא־ הָיָ֗ה וְחָדַל֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַפֶּ֔סַח וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּ֑יהָ כִּ֣י ׀ קָרְבַּ֣ן יְהוָ֗ה לֹ֤א הִקְרִיב֙ בְּמֹ֣עֲד֔וֹ חֶטְא֥וֹ יִשָּׂ֖א הָאִ֥ישׁ הַהֽוּא׃
NIV1984But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD's offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
TNIVBut if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the LORD's offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.
NIV2011But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the LORD's offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.
Compared to NIV1984But if aanyone man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, thatthey person must be cut off from histheir people becausefor he did not presentpresenting the LORD's offering at the appointed time. ThatThey man will bear the consequences of histheir sin.
Compared to TNIVBut if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the LORD's offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.

Numbers 10:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְהַקְהִ֖יל אֶת־ הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃
NIV1984To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
TNIVTo gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
NIV2011To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
Compared to NIV1984To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal for setting out.
Compared to TNIVTo gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.

Numbers 14:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפִגְרֵיכֶ֖ם אַתֶּ֑ם יִפְּל֖וּ בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984But you--your bodies will fall in this desert.
TNIVBut as for you, your bodies will fall in this wilderness.
NIV2011But as for you, your bodies will fall in this wilderness.
Compared to NIV1984But as for you--, your bodies will fall in this desertwilderness.
Compared to TNIVBut as for you, your bodies will fall in this wilderness.

Numbers 14:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־ רֹאשׁ־ הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־ הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
NIV2011Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
Compared to NIV1984Early the next morning they wentset upout towardfor the highhighest point in the hill country. "We, saying, "Now havewe sinned," theyare said. "Weready willto go up to the placeland the LORD promised.". Surely we have sinned!"
Compared to TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"

Numbers 32:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־ הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־ מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
NIV2011But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to NIV1984But we arewill ready to arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

Numbers 35:15

OutcomeUses TNIV text
BHSלִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֤ר וְלַתּוֹשָׁב֙ בְּתוֹכָ֔ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־ הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לְמִקְלָ֑ט לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כָּל־ מַכֵּה־ נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
NIV1984These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
TNIVThese six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
NIV2011These six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
Compared to NIV1984These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and anyfor otherforeigners people livingresiding among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
Compared to TNIVThese six towns will be a place of refuge for Israelites and for foreigners residing among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.

Deuteronomy 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחֲרֵ֨י יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם תֵּלֵ֖כוּ וְאֹת֣וֹ תִירָ֑אוּ וְאֶת־ מִצְוֺתָ֤יו תִּשְׁמֹ֙רוּ֙ וּבְקֹל֣וֹ תִשְׁמָ֔עוּ וְאֹת֥וֹ תַעֲבֹ֖דוּ וּב֥וֹ תִדְבָּקֽוּן׃
NIV1984That prophet or dreamer must be put to death, because he preached rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he has tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
TNIVThat prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
NIV2011That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
Compared to NIV1984That prophet or dreamer must be put to death, because hefor preachedinciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery; he. That hasprophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.
Compared to TNIVThat prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the LORD your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the LORD your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.

Deuteronomy 19:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־ גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־ רֹצֵֽחַ׃
NIV1984Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
TNIVBuild roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills someone else may flee there.
NIV2011Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
Compared to NIV1984BuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills asomeone man may flee therefor refuge to one of these cities.
Compared to TNIVBuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills someone else may flee therefor refuge to one of these cities.

Deuteronomy 19:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶה֙ דְּבַ֣ר הָרֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ יָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וָחָ֑י אֲשֶׁ֨ר יַכֶּ֤ה אֶת־ רֵעֵ֙הוּ֙ בִּבְלִי־ דַ֔עַת וְה֛וּא לֹא־ שֹׂנֵ֥א ל֖וֹ מִתְּמֹ֥ל שִׁלְשֹֽׁם׃
NIV1984This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought.
TNIVThis is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
NIV2011This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Compared to NIV1984This is the rule concerning theanyone man who kills anothera person and flees there tofor save his lifesafety--oneanyone who kills hisa neighbor unintentionally, without malice aforethought.
Compared to TNIVThis is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety--anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.

Joshua 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנְשֵׁיכֶ֣ם טַפְּכֶם֮ וּמִקְנֵיכֶם֒ יֵשְׁב֕וּ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֥ן לָכֶ֛ם מֹשֶׁ֖ה בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֩ תַּעַבְר֨וּ חֲמֻשִׁ֜ים לִפְנֵ֣י אֲחֵיכֶ֗ם כֹּ֚ל גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַעֲזַרְתֶּ֖ם אוֹתָֽם׃
NIV1984Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fully armed, must cross over ahead of your brothers. You are to help your brothers
TNIVYour wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of the other Israelites. You are to help them
NIV2011Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of your fellow Israelites. You are to help them
Compared to NIV1984Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fullyready armedfor battle, must cross over ahead of your brothersfellow Israelites. You are to help your brothersthem
Compared to TNIVYour wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, ready for battle, must cross over ahead of theyour otherfellow Israelites. You are to help them

Joshua 4:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠יַּעַבְרוּ בְּנֵי־ רְאוּבֵ֨ן וּבְנֵי־ גָ֜ד וַחֲצִ֨י שֵׁ֤בֶט הַֽמְנַשֶּׁה֙ חֲמֻשִׁ֔ים לִפְנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶֽׁה׃
NIV1984The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
TNIVThe men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
NIV2011The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
Compared to NIV1984The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armedready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
Compared to TNIVThe men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.

Joshua 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם ה֚וּא יֶהְדֳּפֵ֣ם מִפְּנֵיכֶ֔ם וְהוֹרִ֥ישׁ אֹתָ֖ם מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּם֙ אֶת־ אַרְצָ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם לָכֶֽם׃
NIV1984The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
TNIVThe LORD your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
NIV2011The LORD your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
Compared to NIV1984The LORD your God himself will drivepush them out offor your waysake. He will pushdrive them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.
Compared to TNIVThe LORD your God himself will push them out for your sake. He will drive them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.

Judges 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹֽא־ אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
NIV1984Now therefore I tell you that I will not drive them out before you; they will be thorns in your sides and their gods will be a snare to you."
TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
NIV2011And I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"
Compared to NIV1984NowAnd therefore I tellhave youalso that said, 'I will not drive them out before you; they will bebecome thornstraps infor your sides you, and their gods will bebecome asnares snare to you.".'"
Compared to TNIVAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'"

Judges 16:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־ בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־ שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃
NIV1984Having put him to sleep on her lap, she called a man to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
TNIVHaving put him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
NIV2011After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to NIV1984HavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called afor mansomeone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.
Compared to TNIVHavingAfter putputting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him.

Judges 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֹבְרִ֨ים אֲנַ֜חְנוּ מִבֵּֽית־ לֶ֣חֶם יְהוּדָה֮ עַד־ יַרְכְּתֵ֣י הַר־ אֶפְרַיִם֒ מִשָּׁ֣ם אָנֹ֔כִי וָאֵלֵ֕ךְ עַד־ בֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וְאֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֲנִ֣י הֹלֵ֔ךְ וְאֵ֣ין אִ֔ישׁ מְאַסֵּ֥ף אוֹתִ֖י הַבָּֽיְתָה׃
NIV1984He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me into his house.
TNIVHe answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me in for the night.
NIV2011He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me in for the night.
Compared to NIV1984He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me intoin hisfor housethe night.
Compared to TNIVHe answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me in for the night.

Judges 19:24

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּה֩ בִתִּ֨י הַבְּתוּלָ֜ה וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ אוֹצִֽיאָה־ נָּ֤א אוֹתָם֙ וְעַנּ֣וּ אוֹתָ֔ם וַעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ם הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶ֑ם וְלָאִ֤ישׁ הַזֶּה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ דְּבַ֖ר הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don't do such a disgraceful thing."
TNIVLook, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."
NIV2011Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."
Compared to NIV1984Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But toas for this man, don't do such aan disgracefuloutrageous thing."
Compared to TNIVLook, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But as for this man, don't do such an outrageous thing."

Judges 20:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֜ל הִתְפָּֽקְד֗וּ לְבַד֙ מִבִּנְיָמִ֔ן אַרְבַּ֨ע מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ שֹׁ֣לֵֽף חָ֑רֶב כָּל־ זֶ֖ה אִ֥ישׁ מִלְחָמָֽה׃
NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fighting men.
NIV2011Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle.
Compared to NIV1984Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.
Compared to TNIVIsrael, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fightingfit menfor battle.

Ruth 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז אֶל־ ר֜וּת הֲל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗י אַל־ תֵּלְכִי֙ לִלְקֹט֙ בְּשָׂדֶ֣ה אַחֵ֔ר וְגַ֛ם לֹ֥א תַעֲבוּרִ֖י מִזֶּ֑ה וְכֹ֥ה תִדְבָּקִ֖ין עִם־ נַעֲרֹתָֽי׃
NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
NIV2011So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.
Compared to NIV1984So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with mythe servantwomen girlswho work for me.
Compared to TNIVSo Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with the women who work for me.

Ruth 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל־ ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם־ נַ֣עֲרוֹתָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־ בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃
NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
NIV2011Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to NIV1984Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with histhe girlswomen who work for him, because in someone else's field you might be harmed."
Compared to TNIVNaomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with the women who work for him, because in someone else's field you might be harmed."

1 Samuel 7:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוּתְשֻׁבָת֤וֹ הָרָמָ֙תָה֙ כִּֽי־ שָׁ֣ם בֵּית֔וֹ וְשָׁ֖ם שָׁפָ֣ט אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽבֶן־ שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
NIV1984But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also judged Israel. And he built an altar there to the LORD.
TNIVBut he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the LORD.
NIV2011But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the LORD.
Compared to NIV1984But he always went back to Ramah, where his home was, and there he also judgedheld court for Israel. And he built an altar there to the LORD.
Compared to TNIVBut he always went back to Ramah, where his home was, and there he also held court for Israel. And he built an altar there to the LORD.

1 Samuel 9:27

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵ֗מָּה יֽוֹרְדִים֙ בִּקְצֵ֣ה הָעִ֔יר וּשְׁמוּאֵ֞ל אָמַ֣ר אֶל־ שָׁא֗וּל אֱמֹ֥ר לַנַּ֛עַר וְיַעֲבֹ֥ר לְפָנֵ֖ינוּ וַֽיַּעֲבֹ֑ר וְאַתָּה֙ עֲמֹ֣ד כַּיּ֔וֹם וְאַשְׁמִיעֲךָ֖ אֶת־ דְּבַ֥ר אֱלֹהִֽים׃
NIV1984As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhile, so that I may give you a message from God."
TNIVAs they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here for a while, so that I may give you a message from God."
NIV2011As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here for a while, so that I may give you a message from God."
Compared to NIV1984As they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here awhilefor a while, so that I may give you a message from God."
Compared to TNIVAs they were going down to the edge of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us"--and the servant did so--"but you stay here for a while, so that I may give you a message from God."

1 Samuel 16:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח וַיְבִיאֵ֙הוּ֙ וְה֣וּא אַדְמוֹנִ֔י עִם־ יְפֵ֥ה עֵינַ֖יִם וְט֣וֹב רֹ֑אִי וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה ק֥וּם מְשָׁחֵ֖הוּ כִּֽי־ זֶ֥ה הֽוּא׃
NIV1984So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
TNIVSo he sent and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."
NIV2011So he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."
Compared to NIV1984So he sent for him and had him brought in. He was ruddy, glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; hethis is the one."
Compared to TNIVSo he sent for him and had him brought in. He was glowing with health and had a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; this is the one."

1 Samuel 27:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּדָוִ֣ד לֵאמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּעַמּ֣וֹ בְיִשְׂרָאֵ֔ל וְהָ֥יָה לִ֖י לְעֶ֥בֶד עוֹלָֽם׃
NIV1984Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant forever."
TNIVAchish trusted David and said to himself, "He has become so obnoxious to his people, the Israelites, that he will be my servant for life."
NIV2011Achish trusted David and said to himself, "He has become so obnoxious to his people, the Israelites, that he will be my servant for life."
Compared to NIV1984Achish trusted David and said to himself, "He has become so odiousobnoxious to his people, the Israelites, that he will be my servant foreverfor life."
Compared to TNIVAchish trusted David and said to himself, "He has become so obnoxious to his people, the Israelites, that he will be my servant for life."

2 Samuel 1:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַֽיִּסְפְּדוּ֙ וַיִּבְכּ֔וּ וַיָּצֻ֖מוּ עַד־ הָעָ֑רֶב עַל־ שָׁא֞וּל וְעַל־ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֗וֹ וְעַל־ עַ֤ם יְהוָה֙ וְעַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י נָפְל֖וּ בֶּחָֽרֶב׃
NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
NIV2011They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.

2 Samuel 7:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקְטַן֩ ע֨וֹד זֹ֤את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־ בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָח֑וֹק וְזֹ֛את תּוֹרַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?
TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a human being!
NIV2011And as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a mere human!
Compared to NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is--and this yourdecree, Sovereign usualLORD, is wayfor ofa dealingmere with man, O Sovereign LORD?human!
Compared to TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a humanmere beinghuman!

2 Samuel 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶ֗פֶס כִּֽי־ נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־ אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃
NIV1984But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
TNIVBut because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."
NIV2011But because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."
Compared to NIV1984But because by doing this you have madeshown theutter enemiescontempt offor the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
Compared to TNIVBut because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."

2 Samuel 13:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁל֣וֹם אָחִ֗יהָ הַאֲמִינ֣וֹן אָחִיךְ֮ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחוֹתִ֤י הַחֲרִ֙ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל־ תָּשִׁ֥יתִי אֶת־ לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃
NIV1984Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
TNIVHer brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
NIV2011Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
Compared to NIV1984Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
Compared to TNIVHer brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.

2 Samuel 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab.'"
TNIVAnd say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
NIV2011And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
Compared to NIV1984And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
Compared to TNIVAnd say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"

2 Samuel 22:37

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃
NIV1984You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
NIV2011You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
Compared to NIV1984You broadenprovide thea broad path beneathfor memy feet, so that my ankles do not turngive way.
Compared to TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.

1 Kings 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שְׁנֵ֥י כְרוּבִ֖ים עֲצֵי־ שָׁ֑מֶן עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃
NIV1984In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.
TNIVFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
NIV2011For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
Compared to NIV1984InFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
Compared to TNIVFor the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.

1 Kings 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים בֹּאָה־ אִתִּ֥י הַבַּ֖יְתָה וּֽסְעָ֑דָה וְאֶתְּנָ֥ה לְךָ֖ מַתָּֽת׃
NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me and have something to eat, and I will give you a gift."
TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
NIV2011The king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."
Compared to NIV1984The king said to the man of God, "Come home with me andfor havea something to eatmeal, and I will give you a gift."
Compared to TNIVThe king said to the man of God, "Come home with me for a meal, and I will give you a gift."

1 Kings 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֣ם ׀ אֶת־ מַעֲכָ֣ה אִמּ֗וֹ וַיְסִרֶ֙הָ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה מִפְלֶ֖צֶת לָאֲשֵׁרָ֑ה וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־ מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
NIV1984He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
TNIVHe even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
NIV2011He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
Compared to NIV1984He even deposed his grandmother MaacahMaakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherahimage polefor the worship of Asherah. Asa cut the poleit down and burned it in the Kidron Valley.
Compared to TNIVHe even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.

2 Kings 16:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֨ת הַמִּזְבַּ֣ח הַנְּחֹשֶׁת֮ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וַיַּקְרֵ֗ב מֵאֵת֙ פְּנֵ֣י הַבַּ֔יִת מִבֵּין֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וּמִבֵּ֖ין בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתֵּ֥ן אֹת֛וֹ עַל־ יֶ֥רֶךְ הַמִּזְבֵּ֖חַ צָפֽוֹנָה׃
NIV1984The bronze altar that stood before the LORD he brought from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
TNIVAs for the bronze altar that stood before the LORD, he brought it from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
NIV2011As for the bronze altar that stood before the LORD, he brought it from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
Compared to NIV1984TheAs for the bronze altar that stood before the LORD , he brought it from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.
Compared to TNIVAs for the bronze altar that stood before the LORD, he brought it from the front of the temple--from between the new altar and the temple of the LORD--and put it on the north side of the new altar.

2 Kings 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֙רְתָּ֙ אַךְ־ דְּבַר־ שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־ מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽי׃
NIV1984You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
TNIVYou say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
NIV2011You say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Compared to NIV1984You say you have strategythe counsel and militarythe strengthmight for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Compared to TNIVYou say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

1 Chronicles 12:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֗אוּ מִן־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וִֽיהוּדָ֔ה עַד־ לַמְצָ֖ד לְדָוִֽיד׃
NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
NIV2011David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
Compared to NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready tofor have you uniteto withjoin me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathersancestors see it and judge you."
Compared to TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."

2 Chronicles 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֜עַשׂ בְּבֵֽית־ קֹ֤דֶשׁ הַקֳּדָשִׁים֙ כְּרוּבִ֣ים שְׁנַ֔יִם מַעֲשֵׂ֖ה צַעֲצֻעִ֑ים וַיְצַפּ֥וּ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
NIV1984In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
TNIVFor the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
NIV2011For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
Compared to NIV1984InFor the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
Compared to TNIVFor the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.

2 Chronicles 3:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיַּ֜עַשׂ לִפְנֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ עַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֔יִם אַמּ֕וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וְחָמֵ֖שׁ אֹ֑רֶךְ וְהַצֶּ֥פֶת אֲשֶׁר־ עַל־ רֹאשׁ֖וֹ אַמּ֥וֹת חָמֵֽשׁ׃
NIV1984In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
TNIVFor the front of the temple he made two pillars, which totaled thirty-five cubits in length, each with a capital five cubits high.
NIV2011For the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital five cubits high.
Compared to NIV1984InFor the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits high.
Compared to TNIVFor the front of the temple he made two pillars, which totaledtogether were thirty-five cubits in lengthlong, each with a capital five cubits high.

2 Chronicles 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַֽם־ מַעֲכָ֞ה אֵ֣ם ׀ אָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ הֱסִירָהּ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה לַאֲשֵׁרָ֖ה מִפְלָ֑צֶת וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־ מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיָּ֕דֶק וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃
NIV1984King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
TNIVKing Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
NIV2011King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Compared to NIV1984King Asa also deposed his grandmother MaacahMaakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherahimage polefor the worship of Asherah. Asa cut the poleit down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
Compared to TNIVKing Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.

Nehemiah 10:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־ אַהֲרֹ֛ן עִם־ הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־ מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־ הַלְּשָׁכ֖וֹת לְבֵ֥ית הָאוֹצָֽר׃
NIV1984The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
TNIVThe people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. "We will not neglect the house of our God."
NIV2011The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. "We will not neglect the house of our God."
Compared to NIV1984The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms , where the articles for the sanctuary are kept and wherefor the ministering priests, the gatekeepers and the singersmusicians stayare also kept. "We will not neglect the house of our God."
Compared to TNIVThe people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. "We will not neglect the house of our God."

Job 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיּ֣וֹב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלוֹת֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיּ֔וֹב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיּ֖וֹב כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
NIV2011When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to NIV1984When a period of feasting had run its course, Job would sendmake andarrangements havefor them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
Compared to TNIVWhen a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

Job 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־ פְּנֵי־ אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־ פְּנֵ֥י חוּצֽוֹת׃
NIV1984He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
TNIVHe bestows rain on the earth; he sends water on the countryside.
NIV2011He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
Compared to NIV1984He bestowsprovides rain onfor the earth; he sends water uponon the countryside.
Compared to TNIVHe bestowsprovides rain onfor the earth; he sends water on the countryside.

Job 39:29

OutcomeUses TNIV text
BHSמִשָּׁ֥ם חָֽפַר־ אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃
NIV1984From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
TNIVFrom there it looks for food; its eyes detect it from afar.
NIV2011From there it looks for food; its eyes detect it from afar.
Compared to NIV1984From there heit seekslooks outfor his food; hisits eyes detect it from afar.
Compared to TNIVFrom there it looks for food; its eyes detect it from afar.

Psalms 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶרc תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־ לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
NIV1984You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
TNIVFor you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
NIV2011For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
Compared to NIV1984YouFor you are not a God who takesis pleasurepleased inwith evilwickedness; with you, evil thepeople wickedare cannotnot dwellwelcome.
Compared to TNIVFor you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.

Psalms 17:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨ ׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעוֹלְלֵיהֶֽם׃
NIV1984O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
TNIVBy your hand save me from such people, LORD, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, may there be leftovers for their little ones.
NIV2011By your hand save me from such people, LORD, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.
Compared to NIV1984OBy LORD, by your hand save me from such menpeople, LORD, from menthose of this world whose reward is in this life. YouMay stillwhat theyou hungerhave ofstored thoseup youfor cherishthe wicked fill their bellies; may their sonschildren havegorge plentythemselves on it, and theymay storethere upbe wealthleftovers for their childrenlittle ones.
Compared to TNIVBy your hand save me from such people, LORD, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, and may there be leftovers for their little ones.

Psalms 17:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
NIV1984And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
TNIVAs for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
NIV2011As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Compared to NIV1984AndAs for me, I--in righteousnesswill Ibe vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Compared to TNIVAs for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.

Psalms 18:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֶּן־ לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃
NIV1984You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
NIV2011You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
Compared to NIV1984You broadenprovide thea broad path beneathfor memy feet, so that my ankles do not turngive way.
Compared to TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.

Psalms 21:9

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
NIV1984At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them.
TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
NIV2011When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to NIV1984AtWhen theyou timeappear offor your appearing battle, you will makeburn them likeup as in a fieryblazing furnace. InThe his wrath the LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.

Psalms 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃
NIV1984I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
TNIVI hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.
NIV2011I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.
Compared to NIV1984I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.
Compared to TNIVI hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD.

Psalms 37:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
NIV1984But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
TNIVBut all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
NIV2011But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
Compared to NIV1984But all sinners will be destroyed; thethere futurewill ofbe theno wickedfuture willfor bethe cut offwicked.
Compared to TNIVBut all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.

Psalms 40:16

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֭שֹׁמּוּ עַל־ עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "The LORD be exalted!"
TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
NIV2011But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
Compared to NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who lovelong for your salvationsaving help always say, "The LORD beis exaltedgreat!"
Compared to TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"

Psalms 40:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־ מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃
NIV1984Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
TNIVBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.
NIV2011But as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.
Compared to NIV1984YetBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; Oyou are my God, do not delay.
Compared to TNIVBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.

Psalms 47:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּֽל־ הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־ כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃
NIV1984How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!
TNIVFor the LORD Most High is awesome, the great King over all the earth.
NIV2011For the LORD Most High is awesome, the great King over all the earth.
Compared to NIV1984HowFor awesome is the LORD Most High is awesome, the great King over all the earth!.
Compared to TNIVFor the LORD Most High is awesome, the great King over all the earth.

Psalms 55:16

OutcomeUses TNIV text
BHSעָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־ רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃
NIV1984But I call to God, and the LORD saves me.
TNIVAs for me, I call to God, and the LORD saves me.
NIV2011As for me, I call to God, and the LORD saves me.
Compared to NIV1984ButAs for me, I call to God, and the LORD saves me.
Compared to TNIVAs for me, I call to God, and the LORD saves me.

Psalms 56:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
NIV1984All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.
TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
NIV2011All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
Compared to NIV1984All day long they twist my words; theyall aretheir alwaysschemes plottingare tofor harmmy meruin.
Compared to TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.

Psalms 66:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים ׀ הַצֹּ֗אן וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־ בָ֑ר יִ֝תְרוֹעֲע֗וּ אַף־ יָשִֽׁירוּ׃
NIV1984Shout with joy to God, all the earth!
TNIVShout for joy to God, all the earth!
NIV2011Shout for joy to God, all the earth!
Compared to NIV1984Shout withfor joy to God, all the earth!
Compared to TNIVShout for joy to God, all the earth!

Psalms 66:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־ בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf!
TNIVCome and see what God has done, his awesome deeds for humankind!
NIV2011Come and see what God has done, his awesome deeds for mankind!
Compared to NIV1984Come and see what God has done, howhis awesome hisdeeds worksfor in man's behalfmankind!
Compared to TNIVCome and see what God has done, his awesome deeds for humankindmankind!

Psalms 69:29

OutcomeUses TNIV text
BHSיִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־ יִכָּתֵֽבוּ׃
NIV1984I am in pain and distress; may your salvation, O God, protect me.
TNIVBut as for me, afflicted and in pain-- may your salvation, God, protect me.
NIV2011But as for me, afflicted and in pain-- may your salvation, God, protect me.
Compared to NIV1984IBut amas infor painme, afflicted and distress; in pain-- may your salvation, O God, protect me.
Compared to TNIVBut as for me, afflicted and in pain-- may your salvation, God, protect me.

Psalms 70:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֭שׁוּבוּ עַל־ עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation always say, "Let God be exalted!"
TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
NIV2011But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"
Compared to NIV1984But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who lovelong for your salvationsaving help always say, "LetThe GodLORD beis exaltedgreat!"
Compared to TNIVBut may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say, "The LORD is great!"

Psalms 70:5

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־ מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל אֱלֹהִ֑ים אֹ֝הֲבֵ֗י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃
NIV1984Yet I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
TNIVBut as for me, I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; LORD, do not delay.
NIV2011But as for me, I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; LORD, do not delay.
Compared to NIV1984YetBut as for me, I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; O LORD, do not delay.
Compared to TNIVBut as for me, I am poor and needy; come quickly to me, O God. You are my help and my deliverer; LORD, do not delay.

Psalms 79:2

OutcomeUses TNIV text
BHSנָֽתְנ֡וּ אֶת־ נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־ אָֽרֶץ׃
NIV1984They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
TNIVThey have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
NIV2011They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
Compared to NIV1984They have givenleft the dead bodies of your servants as food tofor the birds of the airsky, the flesh of your saintsown topeople for the beastsanimals of the earthwild.
Compared to TNIVThey have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.

Psalms 119:48

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶשָּֽׂא־ כַפַּ֗י אֶֽל־ מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
NIV1984I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
NIV2011I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
Compared to NIV1984I liftreach upout myfor hands to your commands, which I love, andthat I may meditate on your decrees.
Compared to TNIVI reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.

Psalms 120:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲ‍ֽנִי־ שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֝֗מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
NIV1984I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
TNIVI am for peace; but when I speak, they are for war.
NIV2011I am for peace; but when I speak, they are for war.
Compared to NIV1984I am a man offor peace; but when I speak, they are for war.
Compared to TNIVI am for peace; but when I speak, they are for war.

Psalms 128:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֣ה כִי־ כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃
NIV1984Thus is the man blessed who fears the LORD.
TNIVYes, this will be the blessing for the man who fears the LORD.
NIV2011Yes, this will be the blessing for the man who fears the LORD.
Compared to NIV1984ThusYes, this iswill be the manblessing blessedfor the man who fears the LORD.
Compared to TNIVYes, this will be the blessing for the man who fears the LORD.

Psalms 141:5

OutcomeUses TNIV text
BHSיֶֽהֶלְמֵֽנִי־ צַדִּ֨יק ׀ חֶ֡סֶד וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־ יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ ע֥וֹד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers;
TNIVLet a righteous man strike me--that is a kindness; let him rebuke me--that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
NIV2011Let a righteous man strike me--that is a kindness; let him rebuke me--that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
Compared to NIV1984Let a righteous man strike me--itthat is a kindness; let him rebuke me--itthat is oil on my head. My head will not refuse it. Yet, for my prayer iswill everstill be against the deeds of evildoers;.
Compared to TNIVLet a righteous man strike me--that is a kindness; let him rebuke me--that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.

Proverbs 4:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃
NIV1984When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
TNIVFor I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
NIV2011For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
Compared to NIV1984WhenFor I too was a boyson into my father's house, still tender, and ancherished onlyby child of my mother,.
Compared to TNIVFor I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.

Proverbs 6:26

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י בְעַד־ אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗ה עַֽד־ כִּכַּ֫ר לָ֥חֶם וְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
NIV1984for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
TNIVFor a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.
NIV2011For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.
Compared to NIV1984forFor thea prostitute reducescan yoube tohad for a loaf of bread, andbut theanother adulteressman's wife preys uponon your very life.
Compared to TNIVFor a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.

Proverbs 10:4

OutcomeUses TNIV text
BHSרָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־ רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃
NIV1984Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
TNIVLazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.
NIV2011Lazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.
Compared to NIV1984Lazy hands make afor man poorpoverty, but diligent hands bring wealth.
Compared to TNIVLazy hands make for poverty, but diligent hands bring wealth.

Proverbs 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־ יוֹסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃
NIV1984The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
TNIVThe blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.
NIV2011The blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.
Compared to NIV1984The blessing of the LORD brings wealth, andwithout hepainful addstoil no trouble tofor it.
Compared to TNIVThe blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.

Proverbs 13:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חֲכָמִ֣ים וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
NIV1984He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
TNIVWalk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
NIV2011Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
Compared to NIV1984HeWalk who walks with the wise growsand become wise, butfor a companion of fools suffers harm.
Compared to TNIVWalk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.

Proverbs 13:23

OutcomeUses TNIV text
BHSרָב־ אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
TNIVAn unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
NIV2011An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
Compared to NIV1984AAn poorunplowed man's field mayproduces producefood abundantfor foodthe poor, but injustice sweeps it away.
Compared to TNIVAn unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.

Proverbs 18:15

OutcomeUses TNIV text
BHSלֵ֣ב נָ֭בוֹן יִקְנֶה־ דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־ דָּֽעַת׃
NIV1984The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
TNIVThe heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
NIV2011The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
Compared to NIV1984The heart of the discerning acquires knowledge; , for the ears of the wise seek it out.
Compared to TNIVThe heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.

Proverbs 19:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו
NIV1984He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die.
TNIVThose who obey instructions preserve their lives, but those who are contemptuous of their ways will die.
NIV2011Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
Compared to NIV1984HeWhoever whokeeps obeyscommandments instructionskeeps guardstheir his life, but hewhoever whoshows iscontempt contemptuousfor of histheir ways will die.
Compared to TNIVThoseWhoever whokeeps obeycommandments instructionskeeps preserve their liveslife, but thosewhoever whoshows arecontempt contemptuous offor their ways will die.

Proverbs 22:23

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־ קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃
NIV1984for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
TNIVfor the LORD will take up their case and will exact life for life.
NIV2011for the LORD will take up their case and will exact life for life.
Compared to NIV1984for the LORD will take up their case and will plunderexact thoselife whofor plunder themlife.
Compared to TNIVfor the LORD will take up their case and will exact life for life.

Proverbs 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכֵּ֤ן ׀ דְּעֶ֥ה חָכְמָ֗ה לְנַ֫פְשֶׁ֥ךָ אִם־ מָ֭צָאתָ וְיֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
NIV1984Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
TNIVKnow also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
NIV2011Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Compared to NIV1984Know also that wisdom is sweetlike tohoney yourfor soul; ifyou: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
Compared to TNIVKnow also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.

Proverbs 29:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
NIV1984An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
NIV2011Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilare man is snared by histheir own sin, but athe righteous oneshout canfor singjoy and beare glad.
Compared to TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.

Proverbs 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃
NIV1984Give beer to those who are perishing, wine to those who are in anguish;
TNIVLet beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
NIV2011Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
Compared to NIV1984GiveLet beer tobe for those who are perishing, wine tofor those who are in anguish;!
Compared to TNIVLet beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!

Proverbs 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
NIV1984Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
NIV2011Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to NIV1984GiveHonor her thefor rewardall shethat hasher earnedhands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

Ecclesiastes 5:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיֵ֚שׁ רָעָ֣ה חוֹלָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֹ֛שֶׁר שָׁמ֥וּר לִבְעָלָ֖יו לְרָעָתֽוֹ׃
NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep.
TNIVThe sleep of laborers is sweet, whether they eat little or much, but the abundance of the rich permits them no sleep.
NIV2011The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep.
Compared to NIV1984The sleep of a laborer is sweet, whether hethey eatseat little or much, but theas abundancefor ofthe a rich, their manabundance permits himthem no sleep.
Compared to TNIVThe sleep of laborersa laborer is sweet, whether they eat little or much, but theas abundancefor of the rich, their abundance permits them no sleep.

Isaiah 7:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֠י בְּטֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטּ֑וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִפְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽיהָ׃
NIV1984But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
TNIVfor before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
NIV2011for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
Compared to NIV1984Butfor before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
Compared to TNIVfor before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.

Isaiah 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א ׀ אֶת־ חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְר֔וֹן לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
TNIVBefore the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
NIV2011For before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to NIV1984BeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to TNIVBeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

Isaiah 13:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבּוֹרַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃
NIV1984I have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
TNIVI have commanded my holy ones; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
NIV2011I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
Compared to NIV1984I have commanded mythose holyI onesprepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.
Compared to TNIVI have commanded mythose holyI onesprepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath-- those who rejoice in my triumph.

Isaiah 28:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י צַ֤ו לָצָו֙ צַ֣ו לָצָ֔ו קַ֥ו לָקָ֖ו קַ֣ו לָקָ֑ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֥יר שָֽׁם׃
NIV1984For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."
TNIVFor it is: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there."
NIV2011For it is: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there."
Compared to NIV1984For it is: Do and dothis, do and dothat, a rule onfor rulethis, a rule onfor rulethat; a little here, a little there."
Compared to TNIVFor it is: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there."

Isaiah 28:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֨ה לָהֶ֜ם דְּבַר־ יְהוָ֗ה צַ֣ו לָצָ֞ו צַ֤ו לָצָו֙ קַ֤ו לָקָו֙ קַ֣ו לָקָ֔ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֣יר שָׁ֑ם לְמַ֨עַן יֵלְכ֜וּ וְכָשְׁל֤וּ אָחוֹר֙ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנוֹקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃
NIV1984So then, the word of the LORD to them will become: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there-- so that they will go and fall backward, be injured and snared and captured.
TNIVSo then, the word of the LORD to them will become: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there-- so that as they go they will fall backward; they will be injured and snared and captured.
NIV2011So then, the word of the LORD to them will become: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there-- so that as they go they will fall backward; they will be injured and snared and captured.
Compared to NIV1984So then, the word of the LORD to them will become: Do and dothis, do and dothat, a rule onfor rulethis, a rule onfor rulethat; a little here, a little there-- so that as they will go andthey will fall backward, ; they will be injured and snared and captured.
Compared to TNIVSo then, the word of the LORD to them will become: Do this, do that, a rule for this, a rule for that; a little here, a little there-- so that as they go they will fall backward; they will be injured and snared and captured.

Isaiah 30:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י עַ֤ם מְרִי֙ ה֔וּא בָּנִ֖ים כֶּחָשִׁ֑ים בָּנִ֕ים לֹֽא־ אָב֥וּ שְׁמ֖וֹעַ תּוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
NIV1984These are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
TNIVFor these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
NIV2011For these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
Compared to NIV1984TheseFor these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.
Compared to TNIVFor these are rebellious people, deceitful children, children unwilling to listen to the LORD's instruction.

Isaiah 36:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֙רְתִּי֙ אַךְ־ דְּבַר־ שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־ מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽי׃
NIV1984You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
TNIVYou say you have counsel and might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
NIV2011You say you have counsel and might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Compared to NIV1984You say you have strategycounsel and militarymight strengthfor war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Compared to TNIVYou say you have counsel and might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?

Isaiah 47:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֨ה הָי֤וּ כְקַשׁ֙ אֵ֣שׁ שְׂרָפָ֔תַם לֹֽא־ יַצִּ֥ילוּ אֶת־ נַפְשָׁ֖ם מִיַּ֣ד לֶֽהָבָ֑ה אֵין־ גַּחֶ֣לֶת לַחְמָ֔ם א֖וּר לָשֶׁ֥בֶת נֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
NIV2011Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. These are not coals for warmth; this is not a fire to sit by.
Compared to NIV1984Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.
Compared to TNIVSurely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. HereThese are nonot coals tofor warm anyonewarmth; herethis is nonot a fire to sit by.

Isaiah 53:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיהוָ֞ה חָפֵ֤ץ דַּכְּאוֹ֙ הֶֽחֱלִ֔י אִם־ תָּשִׂ֤ים אָשָׁם֙ נַפְשׁ֔וֹ יִרְאֶ֥ה זֶ֖רַע יַאֲרִ֣יךְ יָמִ֑ים וְחֵ֥פֶץ יְהוָ֖ה בְּיָד֥וֹ יִצְלָֽח׃
NIV1984Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
TNIVYet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
NIV2011Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
Compared to NIV1984Yet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life aan guilt offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
Compared to TNIVYet it was the LORD's will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.

Isaiah 58:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס אָ֗ז תִּתְעַנַּג֙ עַל־ יְהוָ֔ה וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ עַל־ אָ֑רֶץ וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ נַחֲלַת֙ יַעֲקֹ֣ב אָבִ֔יךָ כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
NIV1984then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." The mouth of the LORD has spoken.
TNIVthen you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." For the mouth of the LORD has spoken.
NIV2011then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." For the mouth of the LORD has spoken.
Compared to NIV1984then you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." TheFor the mouth of the LORD has spoken.
Compared to TNIVthen you will find your joy in the LORD, and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land and to feast on the inheritance of your father Jacob." For the mouth of the LORD has spoken.

Isaiah 60:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
NIV1984"The glory of Lebanon will come to you, the pine, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place of my feet.
TNIV"The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
NIV2011"The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.
Compared to NIV1984"The glory of Lebanon will come to you, the pinejuniper, the fir and the cypress together, to adorn the place of my sanctuary; and I will glorify the place offor my feet.
Compared to TNIV"The glory of Lebanon will come to you, the juniper, the fir and the cypress together, to adorn my sanctuary; and I will glorify the place for my feet.

Isaiah 63:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם בְּלִבִּ֑י וּשְׁנַ֥ת גְּאוּלַ֖י בָּֽאָה׃
NIV1984For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come.
TNIVIt was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
NIV2011It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
Compared to NIV1984ForIt was for me the day of vengeance was in my heart, and ; the year offor myme redemptionto hasredeem had come.
Compared to TNIVIt was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.

Isaiah 65:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃
NIV1984You will leave your name to my chosen ones as a curse; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
TNIVYou will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
NIV2011You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
Compared to NIV1984You will leave your name tofor my chosen ones asto ause cursein their curses; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.
Compared to TNIVYou will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign LORD will put you to death, but to his servants he will give another name.

Jeremiah 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַהֲקִמֹתִ֥י לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צַדִּ֑יק וּמָ֤לַךְ מֶ֙לֶךְ֙ וְהִשְׂכִּ֔יל וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up to David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
NIV2011"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
Compared to NIV1984"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up tofor David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
Compared to TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.

Jeremiah 32:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם לֵ֤ב אֶחָד֙ וְדֶ֣רֶךְ אֶחָ֔ד לְיִרְאָ֥ה אוֹתִ֖י כָּל־ הַיָּמִ֑ים לְט֣וֹב לָהֶ֔ם וְלִבְנֵיהֶ֖ם אַחֲרֵיהֶֽם׃
NIV1984I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
TNIVI will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
NIV2011I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
Compared to NIV1984I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me forand theirthat ownall goodwill andthen thego goodwell offor them and for their children after them.
Compared to TNIVI will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.

Ezekiel 3:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּלְשֽׁוֹנְךָ֙ אַדְבִּ֣יק אֶל־ חִכֶּ֔ךָ וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ וְלֹא־ תִֽהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לְאִ֣ישׁ מוֹכִ֑יחַ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃
NIV1984I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house.
TNIVI will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious house.
NIV2011I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious people.
Compared to NIV1984I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, thoughfor they are a rebellious housepeople.
Compared to TNIVI will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious housepeople.

Ezekiel 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ תָח֥וֹס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD.
TNIVI will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that I am the LORD.'
NIV2011I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that I am the LORD.'
Compared to NIV1984I will not look on you with pity; I orwill not spare you; . I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. . "'Then you will know that I am the LORD..'
Compared to TNIVI will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that I am the LORD.'

Ezekiel 7:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּדְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מַכֶּֽה׃
NIV1984I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.
TNIVI will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that it is I the LORD who strikes you.
NIV2011I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that it is I the LORD who strikes you.
Compared to NIV1984I will not look on you with pity; I orwill not spare you; . I will repay you infor accordance with your conduct and for the detestable practices among you. . "'Then you will know that it is I the LORD who strikes the blowyou.
Compared to TNIVI will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that it is I the LORD who strikes you.

Ezekiel 7:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־ הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
NIV1984All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
TNIVThe fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
NIV2011The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
Compared to NIV1984AllThe fugitives who survive and escape will beflee into the mountains, moaning. Like like doves of the valleys, they will all moan, each becausefor oftheir hisown sins.
Compared to TNIVThe fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.

Ezekiel 7:23

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲשֵׂ֖ה הָֽרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֥ה חָמָֽס׃
NIV1984"Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence.
TNIV"'Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
NIV2011"'Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.
Compared to NIV1984""'Prepare chains, because! For the land is full of bloodshed , and the city is full of violence.
Compared to TNIV"'Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.

Ezekiel 7:26

OutcomeUses TNIV text
BHSהֹוָ֤ה עַל־ הֹוָה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־ שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֤וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים׃
NIV1984Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
TNIVCalamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
NIV2011Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.
Compared to NIV1984Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will trygo tosearching getfor a vision from the prophet; the, priestly teachinginstruction ofin the law by the priest will be lostcease, as will the counsel of the elders will come to an end.
Compared to TNIVCalamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.

Ezekiel 17:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֨ר אֲדֹנָ֣י יְהוִה֮ חַי־ אָנִי֒ אִם־ לֹ֗א אָֽלָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּזָ֔ה וּבְרִיתִ֖י אֲשֶׁ֣ר הֵפִ֑יר וּנְתַתִּ֖יו בְּרֹאשֽׁוֹ׃
NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
NIV2011"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.
Compared to NIV1984"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bringrepay downhim onfor hisdespising head my oath that he despised and breaking my covenant that he broke.
Compared to TNIV"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bringrepay downhim onfor hisdespising head my oath that he despised and breaking my covenant that he broke.

Ezekiel 33:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאַתָּ֣ה בֶן־ אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־ בְּנֵֽי־ עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹֽא־ יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃
NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if they sin, will not be allowed to live because of their former righteousness.'
NIV2011"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.'
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, say to your countrymenpeople, 'TheIf righteousnesssomeone ofwho theis righteous mandisobeys, that willperson's notformer saverighteousness himwill whencount hefor disobeys, andnothing. And theif wickednesssomeone ofwho theis wicked manrepents, that willperson's notformer causewickedness himwill tonot fallbring when he turns from itcondemnation. The righteous man, ifperson hewho sins, will not be allowed to live becauseeven ofthough histhey formerwere righteousnessformerly righteous.'
Compared to TNIV"Therefore, son of man, say to your people, 'If someone who is righteous disobeys, that person's former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person's former wickedness will not bring condemnation. The righteous, if theyperson sin, who sins will not be allowed to live becauseeven ofthough theirthey formerwere righteousnessformerly righteous.'

Ezekiel 43:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ אֶת־ מְק֣וֹם כִּסְאִ֗י וְאֶת־ מְקוֹם֙ כַּפּ֣וֹת רַגְלַ֔י אֲשֶׁ֧ר אֶשְׁכָּן־ שָׁ֛ם בְּת֥וֹךְ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְעוֹלָ֑ם וְלֹ֣א יְטַמְּא֣וּ ע֣וֹד בֵּֽית־ יִ֠שְׂרָאֵל שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֞י הֵ֤מָּה וּמַלְכֵיהֶם֙ בִּזְנוּתָ֔ם וּבְפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם בָּמוֹתָֽם׃
NIV1984He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places.
TNIVHe said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death.
NIV2011He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death.
Compared to NIV1984He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The housepeople of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifelessfuneral idolsofferings offor their kings at their high placesdeath.
Compared to TNIVHe said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The housepeople of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death.

Ezekiel 43:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס עַתָּ֞ה יְרַחֲק֧וּ אֶת־ זְנוּתָ֛ם וּפִגְרֵ֥י מַלְכֵיהֶ֖ם מִמֶּ֑נִּי וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃
NIV1984Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever.
TNIVNow let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
NIV2011Now let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.
Compared to NIV1984Now let them put away from me their prostitution and the lifelessfuneral idolsofferings offor their kings, and I will live among them forever.
Compared to TNIVNow let them put away from me their prostitution and the funeral offerings for their kings, and I will live among them forever.

Ezekiel 44:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֣י אוֹתָ֔ם שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֣רֶת הַבָּ֑יִת לְכֹל֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר יֵעָשֶׂ֖ה בּֽוֹ׃
NIV1984Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
TNIVAnd I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.
NIV2011And I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.
Compared to NIV1984YetAnd I will putappoint them into chargeguard of the duties of the temple andfor all the work that is to be done in it.
Compared to TNIVAnd I will appoint them to guard the temple for all the work that is to be done in it.

Ezekiel 46:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה וְלַ֨כְּבָשִׂ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃
NIV1984He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah.
TNIVHe is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
NIV2011He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
Compared to NIV1984He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil withfor each ephah.
Compared to TNIVHe is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.

Hosea 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־ יְהוָ֖ה בְּהוֹשֵׁ֑עַ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ הוֹשֵׁ֗עַ לֵ֣ךְ קַח־ לְךָ֞ אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים כִּֽי־ זָנֹ֤ה תִזְנֶה֙ הָאָ֔רֶץ מֵֽאַחֲרֵ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, take to yourself an adulterous wife and children of unfaithfulness, because the land is guilty of the vilest adultery in departing from the LORD."
TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
NIV2011When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."
Compared to NIV1984When the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, takemarry toa yourselfpromiscuous anwoman adulterous wife and have children ofwith unfaithfulnessher, becausefor thelike an adulterous wife this land is guilty of theunfaithfulness vilest adultery in departing fromto the LORD."
Compared to TNIVWhen the LORD began to speak through Hosea, the LORD said to him, "Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the LORD."

Jonah 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־ יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־ הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃
NIV1984"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
TNIV"Those who cling to worthless idols forfeit God's love for them.
NIV2011"Those who cling to worthless idols turn away from God's love for them.
Compared to NIV1984"Those who cling to worthless idols forfeitturn theaway gracefrom thatGod's couldlove befor theirsthem.
Compared to TNIV"Those who cling to worthless idols forfeitturn away from God's love for them.

Jonah 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃
NIV1984But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"
TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
NIV2011But the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
Compared to NIV1984But the LORD replied, "HaveIs youit any right for you to be angry?"
Compared to TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"

Jonah 4:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־ יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־ לְךָ֖ עַל־ הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖י עַד־ מָֽוֶת׃
NIV1984But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourd?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
NIV2011But God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
Compared to NIV1984But God said to Jonah, "DoIs youit haveright afor rightyou to be angry about the vineplant?" "IIt dois," he said. "And I'm amso angry enoughI towish dieI were dead."
Compared to TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourdplant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"

Micah 3:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרָאשֶׁ֣יהָ ׀ בְּשֹׁ֣חַד יִשְׁפֹּ֗טוּ וְכֹהֲנֶ֙יהָ֙ בִּמְחִ֣יר יוֹר֔וּ וּנְבִיאֶ֖יהָ בְּכֶ֣סֶף יִקְסֹ֑מוּ וְעַל־ יְהוָה֙ יִשָּׁעֵ֣נוּ לֵאמֹ֔ר הֲל֤וֹא יְהוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔נוּ לֹֽא־ תָב֥וֹא עָלֵ֖ינוּ רָעָֽה׃
NIV1984Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
TNIVHer leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they lean upon the LORD and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
NIV2011Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
Compared to NIV1984Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they leanlook uponfor the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
Compared to TNIVHer leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they leanlook uponfor the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."

Zephaniah 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽהָיְתָ֞ה חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם נְוֺ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְגִדְר֥וֹת צֹֽאן׃
NIV1984The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens.
TNIVThe land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.
NIV2011The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.
Compared to NIV1984The land by the sea, where the Kerethites dwell, will bebecome apastures placehaving wells for shepherds and sheep pens for flocks.
Compared to TNIVThe land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.

Matthew 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Matthew 5:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
NIV1984I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
TNIVTruly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
NIV2011For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
Compared to NIV1984For truly I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
Compared to TNIVTrulyFor truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.

Matthew 10:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ οὖν φοβηθῆτε αὐτούς· οὐδὲν γάρ ἐστιν κεκαλυμμένον ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.
NIV1984"So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
TNIV"So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
NIV2011"So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
Compared to NIV1984"So do not be afraid of them. There, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
Compared to TNIV"So do not be afraid of them. There, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

Matthew 11:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐαί σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
NIV1984"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
TNIV"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
NIV2011"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Compared to NIV1984"Woe to you, KorazinChorazin! Woe to you, Bethsaida! IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Compared to TNIV"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Matthew 11:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ σύ, Καφαρναούμ, ⸂μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ⸃; ἕως ᾅδου ⸀καταβήσῃ· ὅτι εἰ ἐν Σοδόμοις ⸀ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ⸀ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.
SBLGNT apparatusμὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ WH Treg NIV ] ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα RP • καταβήσῃ WH Treg NIV ] καταβιβασθήσῃ RP • ἐγενήθησαν WH Treg NIV ] ἐγένοντο RP • ἔμεινεν WH Treg NIV ] ἔμειναν RP
NIV1984And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
TNIVAnd you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths. If the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
NIV2011And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
Compared to NIV1984And you, Capernaum, will you be lifted up to the skiesheavens? No, you will go down to the depthsHades. IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
Compared to TNIVAnd you, Capernaum, will you be lifted up to the skiesheavens? No, you will go down to the depthsHades. IfFor if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Matthew 20:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
NIV1984"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
TNIV"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
NIV2011"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
Compared to NIV1984"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire menworkers to work infor his vineyard.
Compared to TNIV"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

Matthew 21:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ⸀ἐπ’ αὐτῶν τὰ ⸀ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.
SBLGNT apparatusἐπ᾽ WH Treg NIV ] ἐπάνω RP • ἱμάτια WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP
NIV1984They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them.
TNIVThey brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on.
NIV2011They brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on.
Compared to NIV1984They brought the donkey and the colt, and placed their cloaks on them, and for Jesus satto onsit themon.
Compared to TNIVThey brought the donkey and the colt and placed their cloaks on them for Jesus to sit on.

Mark 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."
TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
NIV2011"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."
Compared to NIV1984"Come, follow me," Jesus said, "and I will makesend you fishersout ofto menfish for people."
Compared to TNIV"Come, follow me," Jesus said, "and I will send you out to fish for people."

Mark 9:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Μὴ κωλύετε αὐτόν, οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με·
NIV1984"Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
TNIV"Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
NIV2011"Do not stop him," Jesus said. "For no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
Compared to NIV1984"Do not stop him," Jesus said. "NoFor no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
Compared to TNIV"Do not stop him," Jesus said. "NoFor no one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,

Mark 10:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ προσέφερον αὐτῷ παιδία ἵνα ⸂αὐτῶν ἅψηται⸃· οἱ δὲ μαθηταὶ ⸂ἐπετίμησαν αὐτοῖς⸃.
SBLGNT apparatusαὐτῶν ἅψηται WH NIV ] ἅψηται αὐτῶν Treg RP • ἐπετίμησαν αὐτοῖς WH NIV ] ἐπετίμων τοῖς προσφέρουσιν Treg RP
NIV1984People were bringing little children to Jesus to have him touch them, but the disciples rebuked them.
TNIVPeople were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
NIV2011People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
Compared to NIV1984People were bringing little children to Jesus for him to haveplace himhis touchhands on them, but the disciples rebuked them.
Compared to TNIVPeople were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.

Luke 2:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,
NIV1984When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
NIV2011When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to NIV1984When the time ofcame theirfor the purification accordingrites torequired by the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

Luke 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁμοίως δὲ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην υἱοὺς Ζεβεδαίου, οἳ ἦσαν κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι. καὶ εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ⸀ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβοῦ· ἀπὸ τοῦ νῦν ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν.
SBLGNT apparatusὁ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
TNIVand so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will fish for people."
NIV2011and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will fish for people."
Compared to NIV1984and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catchfish menfor people."
Compared to TNIVand so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will fish for people."

Luke 6:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
NIV1984I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
TNIVAs for those who come to me and hear my words and put them into practice, I will show you what they are like.
NIV2011As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
Compared to NIV1984IAs willfor showeveryone you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
Compared to TNIVAs for thoseeveryone who comecomes to me and hearhears my words and putputs them into practice, I will show you what they are like.

Luke 11:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
NIV1984But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you.
TNIVBut now as for what is inside you--be generous to the poor, and everything will be clean for you.
NIV2011But now as for what is inside you--be generous to the poor, and everything will be clean for you.
Compared to NIV1984But givenow as for what is inside theyou--be dishgenerous to the poor, and everything will be clean for you.
Compared to TNIVBut now as for what is inside you--be generous to the poor, and everything will be clean for you.

Luke 12:23

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ ⸀γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Life is more than food, and the body more than clothes.
TNIVLife is more than food, and the body more than clothes.
NIV2011For life is more than food, and the body more than clothes.
Compared to NIV1984LifeFor life is more than food, and the body more than clothes.
Compared to TNIVLifeFor life is more than food, and the body more than clothes.

Luke 18:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠροσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ⸀ἐπετίμων αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusἐπετίμων WH Treg NIV ] ἐπετίμησαν RP
NIV1984People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
TNIVPeople were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
NIV2011People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Compared to NIV1984People were also bringing babies to Jesus for him to haveplace himhis touchhands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
Compared to TNIVPeople were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.

Luke 24:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν ⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη — ⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·
SBLGNT apparatusκαὶ Treg NIV RP ] εἰς WH NA • ἀρξάμενοι WH Treg NIV ] ἀρξάμενον RP
NIV1984and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
TNIVand repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
NIV2011and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
Compared to NIV1984and repentance andfor the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
Compared to TNIVand repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

John 6:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει, τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
NIV1984Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."
TNIVDo not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."
NIV2011Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. For on him God the Father has placed his seal of approval."
Compared to NIV1984Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. OnFor on him God the Father has placed his seal of approval."
Compared to TNIVDo not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. OnFor on him God the Father has placed his seal of approval."

John 7:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ⸂μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς⸃ ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.
SBLGNT apparatusμετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς WH Treg NIV ] περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα RP
NIV1984After this, Jesus went around in Galilee, purposely staying away from Judea because the Jews there were waiting to take his life.
TNIVAfter this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
NIV2011After this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.
Compared to NIV1984After this, Jesus went around in Galilee, purposely. He stayingdid awaynot fromwant to go about in Judea because the JewsJewish leaders there were waitinglooking tofor takea hisway lifeto kill him.
Compared to TNIVAfter this, Jesus went around in Galilee. He did not want to go about in Judea because the Jewish leaders there were looking for a way to kill him.

John 8:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
NIV1984I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.
TNIVI know that you are Abraham's descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.
NIV2011I know that you are Abraham's descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.
Compared to NIV1984I know that you are Abraham's descendants. Yet you are readylooking for a way to kill me, because you have no room for my word.
Compared to TNIVI know that you are Abraham's descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.

John 8:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν.
NIV1984As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
TNIVAs it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
NIV2011As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
Compared to NIV1984As it is, you are determinedlooking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
Compared to TNIVAs it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.

John 15:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε ⸀αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·
SBLGNT apparatusαἰτήσασθε WH Treg NIV ] αἰτήσεσθε RP
NIV1984If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you.
TNIVIf you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
NIV2011If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
Compared to NIV1984If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be givendone for you.
Compared to TNIVIf you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

Acts 7:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐλάλησεν ⸀δὲ οὕτως ὁ θεὸς ὅτι ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ πάροικον ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώσουσιν ἔτη τετρακόσια·
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg RP NA ] + αὐτῷ NIV
NIV1984God spoke to him in this way: 'Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
TNIVGod spoke to him in this way: 'For four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated.
NIV2011God spoke to him in this way: 'For four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated.
Compared to NIV1984God spoke to him in this way: 'YourFor four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
Compared to TNIVGod spoke to him in this way: 'For four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated.

Acts 7:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος· Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ⸀ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν.
SBLGNT apparatusἐφ᾽ WH Treg NIV ] ἐν RP
NIV1984"Then the Lord said to him, 'Take off your sandals; the place where you are standing is holy ground.
TNIV"Then the Lord said to him, 'Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.
NIV2011"Then the Lord said to him, 'Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.
Compared to NIV1984"Then the Lord said to him, 'Take off your sandals; , for the place where you are standing is holy ground.
Compared to TNIV"Then the Lord said to him, 'Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.

Acts 7:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ Μωϋσῆς ὁ ⸀εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει ⸂ὁ θεὸς⸃ ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ.
SBLGNT apparatusεἴπας WH Treg NIV ] εἰπὼν RP • ὁ θεὸς WH Treg NIV ] κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν RP
NIV1984"This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
TNIV"This is the Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
NIV2011"This is the Moses who told the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from your own people.'
Compared to NIV1984"This is thatthe Moses who told the Israelites, 'God will sendraise up for you a prophet like me from your own people.'
Compared to TNIV"This is the Moses who told the Israelites, 'God will sendraise up for you a prophet like me from your own people.'

Acts 8:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ⸀ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·
SBLGNT apparatusπολλοὶ WH Treg NIV ] Πολλῶν RP • ἐξήρχοντο WH Treg NIV ] ἐξήρχετο RP
NIV1984With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
TNIVWith shrieks, evil spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
NIV2011For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
Compared to NIV1984WithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many paralyticswho andwere cripplesparalyzed or lame were healed.
Compared to TNIVWithFor with shrieks, evilimpure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.

Acts 9:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν, φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν.
NIV1984He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
TNIVHe took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive.
NIV2011He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive.
Compared to NIV1984He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially and the widows , and presented her to them alive.
Compared to TNIVHe took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive.

Acts 13:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὡς δὲ ἐπλήρου ⸀Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγεν· ⸂Τί ἐμὲ⸃ ὑπονοεῖτε εἶναι; οὐκ εἰμὶ ἐγώ· ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.
SBLGNT apparatusἸωάννης WH Treg NIV ] ὁ Ἰωάννης RP • Τί ἐμὲ WH Treg NIV ] Τίνα με RP
NIV1984As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
TNIVAs John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is someone coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'
NIV2011As John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'
Compared to NIV1984As John was completing his work, he said: 'Who do you thinksuppose I am? I am not thatthe one you are looking for. No, butBut hethere is one coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
Compared to TNIVAs John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is someoneone coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'

Romans 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
NIV1984What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV2011What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to NIV1984What shall we conclude then? AreDo we have any betteradvantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Romans 6:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
NIV1984If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
TNIVIf we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
NIV2011For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
Compared to NIV1984IfFor if we have been united with him like this in hisa death like his, we will certainly also be united with him in hisa resurrection like his.
Compared to TNIVIfFor if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.

Romans 7:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὭστε, ἀδελφοί μου, καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι ἵνα καρποφορήσωμεν τῷ θεῷ.
NIV1984So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
TNIVSo, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
NIV2011So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
Compared to NIV1984So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit tofor God.
Compared to TNIVSo, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

Romans 7:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου, τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν· Οὐκ ἐπιθυμήσεις·
NIV1984What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
TNIVWhat shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."
NIV2011What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."
Compared to NIV1984What shall we say, then? Is the law sinsinful? Certainly not! Indeed Nevertheless, I would not have known what sin was excepthad throughit not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "DoYou shall not covet."
Compared to TNIVWhat shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."

Romans 7:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν ⸀οὔ·
SBLGNT apparatusοὔ WH Treg NIV ] + οὐχ εὑρίσκω RP
NIV1984I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
TNIVI know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
NIV2011For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
Compared to NIV1984For I know that nothing good livesitself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
Compared to TNIVFor I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.

Romans 8:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι ⸂υἱοί εἰσιν θεοῦ⸃.
SBLGNT apparatusυἱοί εἰσιν θεοῦ Treg ] υἱοὶ θεοῦ εἰσιν WH NIV; εἰσιν υἱοὶ θεοῦ RP
NIV1984because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
TNIVFor those who are led by the Spirit of God are the children of God.
NIV2011For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
Compared to NIV1984becauseFor those who are led by the Spirit of God are sonsthe children of God.
Compared to TNIVFor those who are led by the Spirit of God are the children of God.

Romans 8:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
NIV1984The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
TNIVThe creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
NIV2011For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
Compared to NIV1984TheFor the creation waits in eager expectation for the sonschildren of God to be revealed.
Compared to TNIVTheFor the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.

Romans 11:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας·
NIV1984As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
TNIVAs far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
NIV2011As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
Compared to NIV1984As far as the gospel is concerned, they are enemies onfor your accountsake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
Compared to TNIVAs far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,

Romans 11:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
NIV1984For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
TNIVFor from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
NIV2011For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to NIV1984For from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.
Compared to TNIVFor from him and through him and tofor him are all things. To him be the glory forever! Amen.

Romans 12:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι ⸂πολλὰ μέλη⸃ ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν,
SBLGNT apparatusπολλὰ μέλη WH Treg NIV ] μέλη πολλὰ RP
NIV1984Just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
TNIVFor just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
NIV2011For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
Compared to NIV1984JustFor just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
Compared to TNIVFor just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,

Romans 13:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTθεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ· θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν, ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι.
NIV1984For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
NIV2011For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to NIV1984For hethe one in authority is God's servant tofor doyour you good. But if you do wrong, be afraid, for herulers doesdo not bear the sword for nothingno reason. HeThey isare God's servantservants, an agentagents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

Romans 14:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει·
NIV1984For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.
TNIVFor we do not live to ourselves alone and we do not die to ourselves alone.
NIV2011For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
Compared to NIV1984For none of us lives tofor himselfourselves alone , and none of us dies tofor himselfourselves alone.
Compared to TNIVFor wenone doof notus livelives tofor ourselves alone , and wenone doof notus diedies tofor ourselves alone.

Romans 14:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
NIV1984If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
TNIVIf we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
NIV2011If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to NIV1984If we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
Compared to TNIVIf we live, we live tofor the Lord; and if we die, we die tofor the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

1 Corinthians 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπαραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ ⸀κυρίου.
SBLGNT apparatusκυρίου WH NIV ] + Ἰησοῦ Treg RP
NIV1984hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.
TNIVhand this man over to Satan for the destruction of the sinful nature so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
NIV2011hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
Compared to NIV1984hand this man over to Satan, so thatfor the sinfuldestruction natureof maythe beflesh, so destroyedthat and his spirit may be saved on the day of the Lord.
Compared to TNIVhand this man over to Satan for the destruction of the sinful nature flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.

1 Corinthians 6:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;
NIV1984Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!
TNIVTherefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?
NIV2011Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?
Compared to NIV1984Therefore, if you have disputes about such matters, appointdo asyou judgesask evenfor mena ruling from those whose way of littlelife accountis scorned in the church!?
Compared to TNIVTherefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?

1 Corinthians 9:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ δὲ ⸂οὐ κέχρημαι οὐδενὶ⸃ τούτων. οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί, καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν ἤ—τὸ καύχημά μου ⸂οὐδεὶς κενώσει⸃.
SBLGNT apparatusοὐ κέχρημαι οὐδενὶ WH Treg NIV ] οὐδενὶ ἐχρησάμην RP • οὐδεὶς κενώσει WH Treg NIV ] ἵνα τις κενώσῃ RP
NIV1984But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.
TNIVBut I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
NIV2011But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
Compared to NIV1984But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. , for I would rather die than haveallow anyone to deprive me of this boast.
Compared to TNIVBut I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.

1 Corinthians 11:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω.
NIV1984If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
TNIVFor if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
NIV2011For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
Compared to NIV1984IfFor if a woman does not cover her head, she shouldmight as well have her hair cut off; andbut if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or shavedher offhead shaved, then she should cover her head.
Compared to TNIVFor if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.

1 Corinthians 13:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.
NIV1984Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
TNIVFor now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
NIV2011For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
Compared to NIV1984NowFor now we see butonly a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
Compared to TNIVFor now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

1 Corinthians 14:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
NIV1984So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
NIV2011So it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.
Compared to NIV1984So it is with you. Since you are eager tofor havegifts spiritualof giftsthe Spirit, try to excel in giftsthose that build up the church.
Compared to TNIVSo it is with you. Since you are eager for gifts of the Spirit, try to excel in those that build up the church.

1 Corinthians 16:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν ⸀παραμενῶ ἢ ⸀καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
SBLGNT apparatusπαραμενῶ Treg NIV RP ] καταμενῶ WH • καὶ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
TNIVPerhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
NIV2011Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
Compared to NIV1984Perhaps I will stay with you awhilefor a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
Compared to TNIVPerhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.

1 Corinthians 16:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω ⸀γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος ⸀ἐπιτρέψῃ.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP • ἐπιτρέψῃ WH Treg NIV ] ἐπιτρέπῃ RP
NIV1984I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
TNIVFor I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
NIV2011For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Compared to NIV1984For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Compared to TNIVFor I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

2 Corinthians 5:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
NIV1984Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
TNIVFor we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
NIV2011For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
Compared to NIV1984NowFor we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
Compared to TNIVFor we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.

2 Corinthians 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους—
NIV1984We live by faith, not by sight.
TNIVWe live by faith, not by sight.
NIV2011For we live by faith, not by sight.
Compared to NIV1984WeFor we live by faith, not by sight.
Compared to TNIVWeFor we live by faith, not by sight.

Galatians 2:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἷς οὐδὲ πρὸς ὥραν εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ, ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.
NIV1984We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
TNIVWe did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.
NIV2011We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
Compared to NIV1984We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remainbe withpreserved for you.
Compared to TNIVWe did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remainbe withpreserved for you.

Galatians 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ⸀ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.
SBLGNT apparatusἦλθον WH NIV RP] ἦλθεν Treg
NIV1984Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
TNIVFor before certain people came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
NIV2011For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to NIV1984BeforeFor before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to TNIVFor before certain peoplemen came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.

Galatians 4:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγέγραπται γάρ· Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
NIV2011For it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, you who bearsnever nobore childrena child; breakshout forthfor joy and cry aloud, you who havewere nonever laborin painslabor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."

Galatians 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
NIV1984But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
TNIVBut by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
NIV2011For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
Compared to NIV1984ButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.
Compared to TNIVButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.

Galatians 5:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ ⸀πεπλήρωται, ἐν τῷ· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς ⸀σεαυτόν.
SBLGNT apparatusπεπλήρωται WH Treg NIV] πληροῦται RP • σεαυτόν WH Treg NIV] ἑαυτόν RP
NIV1984The entire law is summed up in a single command: "Love your neighbor as yourself."
TNIVFor the entire law is fulfilled in keeping this one command: "Love your neighbor as yourself."
NIV2011For the entire law is fulfilled in keeping this one command: "Love your neighbor as yourself."
Compared to NIV1984TheFor the entire law is summedfulfilled up in akeeping singlethis one command: "Love your neighbor as yourself."
Compared to TNIVFor the entire law is fulfilled in keeping this one command: "Love your neighbor as yourself."

Ephesians 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπροορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
NIV1984he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
TNIVhe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
NIV2011he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Compared to NIV1984he predestined us tofor beadoption adoptedto as his sonssonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Compared to TNIVhe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--

Philippians 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,
NIV1984so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
TNIVso that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
NIV2011so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
Compared to NIV1984so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless untilfor the day of Christ,
Compared to TNIVso that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,

Philippians 2:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
NIV1984I have no one else like him, who takes a genuine interest in your welfare.
TNIVI have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
NIV2011I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
Compared to NIV1984I have no one else like him, who takeswill ashow genuine interestconcern infor your welfare.
Compared to TNIVI have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.

1 Thessalonians 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,
NIV1984You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, you welcomed the message with the joy given by the Holy Spirit.
TNIVYou became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
NIV2011You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
Compared to NIV1984You became imitators of us and of the Lord; in spite of severe suffering, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
Compared to TNIVYou became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.

1 Thessalonians 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ⸀ἐγενήθητε.
SBLGNT apparatusἐγενήθητε WH Treg NIV ] γεγένησθε RP
NIV1984We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
NIV2011so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
Compared to NIV1984Weso we cared for you. Because we loved you so much that , we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us.
Compared to TNIVso we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.

1 Thessalonians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·
NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
TNIVso that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we are destined for them.
NIV2011so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
Compared to NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we wereare destined for them.
Compared to TNIVso that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we are destined for them.

1 Thessalonians 4:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΛοιπὸν ⸀οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ⸀ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, ⸂καθὼς καὶ περιπατεῖτε⸃, ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
SBLGNT apparatusοὖν Treg NIV RP ] – WH • ἵνα WH Treg NIV ] – RP • καθὼς καὶ περιπατεῖτε WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Finally, brothers, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
TNIVAs for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
NIV2011As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
Compared to NIV1984FinallyAs for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
Compared to TNIVAs for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.

1 Thessalonians 4:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
NIV1984Now about brotherly love we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
TNIVNow about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
NIV2011Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
Compared to NIV1984Now about brotherlyyour love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
Compared to TNIVNow about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.

1 Thessalonians 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
NIV1984We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
TNIVWe believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
NIV2011For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Compared to NIV1984WeFor we believe that Jesus died and rose again , and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Compared to TNIVWeFor we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.

1 Thessalonians 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
NIV1984Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
NIV2011Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Compared to NIV1984Now we ask you, brothers and sisters, to respectacknowledge those who work hard among you, who arecare overfor you in the Lord and who admonish you.
Compared to TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

1 Thessalonians 5:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν ⸀διώκετε εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
SBLGNT apparatusδιώκετε WH Treg ] + καὶ NIV RP
NIV1984Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
TNIVMake sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
NIV2011Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
Compared to NIV1984Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always trystrive to bedo kindwhat tois good for each other and tofor everyone else.
Compared to TNIVMake sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.

2 Thessalonians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
NIV2011With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
Compared to NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may countmake you worthy of his calling, and that by his power he may fulfillbring everyto goodfruition purposeyour ofevery yoursdesire for goodness and your every actdeed prompted by your faith.
Compared to TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.

2 Thessalonians 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,
NIV1984Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
TNIVAs for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
NIV2011As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
Compared to NIV1984FinallyAs for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
Compared to TNIVAs for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.

1 Timothy 1:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
NIV1984for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
TNIVfor the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers. And it is for whatever else is contrary to the sound doctrine
NIV2011for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
Compared to NIV1984for adulterersthe andsexually pervertsimmoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
Compared to TNIVfor the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers. And it is--and for whatever else is contrary to the sound doctrine

Philemon 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
SBLGNT apparatusτοῦ WH NIV RP ] – Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
NIV1984I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
NIV2011I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
Compared to NIV1984I pray that youyour maypartnership bewith activeus in sharingthe your faith, so thatmay yoube willeffective havein adeepening fullyour understanding of every good thing we haveshare infor the sake of Christ.
Compared to TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.

Hebrews 2:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸν δὲ βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως ⸀χωρὶς θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
SBLGNT apparatusχωρὶς Holmes ] χάριτι WH Treg NIV RP
NIV1984But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
TNIVBut we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
NIV2011But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Compared to NIV1984But we do see Jesus, who was made a little lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Compared to TNIVBut we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

Hebrews 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν,
NIV1984It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
TNIVTherefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
NIV2011Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
Compared to NIV1984ItTherefore since it still remains thatfor some willto enter that rest, and since those who formerly had the gospelgood preachednews proclaimed to them did not go in, because of their disobedience.,
Compared to TNIVTherefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,

Hebrews 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV2011We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Compared to NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.
Compared to TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.

Hebrews 10:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
NIV1984because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
TNIVFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
NIV2011For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Compared to NIV1984becauseFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Compared to TNIVFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.

James 4:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ ⸀κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;
SBLGNT apparatusκατῴκισεν WH Treg NIV ] κατῴκησεν RP
NIV1984Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
NIV2011Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?
Compared to NIV1984Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to livedwell in us envies intensely?
Compared to TNIVOr do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us?

James 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
NIV1984Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
TNIVSo then, if you know the good you ought to do and don't do it, you sin.
NIV2011If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
Compared to NIV1984AnyoneIf anyone, then, who knows the good hethey ought to do and doesn't do it, sinsit is sin for them.
Compared to TNIVSoIf anyone, then, ifknows you know the good youthey ought to do and dondoesn't do it, youit is sin for them.

1 Peter 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.
NIV1984It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
TNIVIt is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
NIV2011For it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
Compared to NIV1984ItFor it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
Compared to TNIVItFor it is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.

2 Peter 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν, ἀλλ’ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος.
NIV1984We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
TNIVFor we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
NIV2011For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
Compared to NIV1984WeFor we did not follow cleverly inventeddevised stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
Compared to TNIVFor we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.

1 John 2:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·
NIV1984But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
TNIVBut if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
NIV2011But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
Compared to NIV1984But if anyone obeys his word, God's love for God is truly made complete in himthem. This is how we know we are in him:
Compared to TNIVBut if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:

1 John 2:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΜὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ·
NIV1984Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
TNIVDo not love the world or anything in the world. If you love the world, love for the Father is not in you.
NIV2011Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
Compared to NIV1984Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love offor the Father is not in himthem.
Compared to TNIVDo not love the world or anything in the world. If youanyone loveloves the world, love for the Father is not in youthem.

1 John 2:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω· ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρὶ μενεῖτε.
SBLGNT apparatusὑμεῖς WH Treg NIV ] + οὐν RP
NIV1984See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
TNIVAs for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
NIV2011As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
Compared to NIV1984SeeAs for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
Compared to TNIVAs for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.

1 John 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὍτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·
NIV1984This is the message you heard from the beginning: We should love one another.
TNIVFor this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
NIV2011For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
Compared to NIV1984ThisFor this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
Compared to TNIVFor this is the message you heard from the beginning: We should love one another.

Jude 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ⸀ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·
SBLGNT apparatusἠγαπημένοις WH Treg NIV ] ἠγίασμένοις RP
NIV1984Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ:
TNIVJude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
NIV2011Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
Compared to NIV1984Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved byin God the Father and kept byfor Jesus Christ:
Compared to TNIVJude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:

Jude 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν· Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος.
NIV1984But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!"
TNIVBut even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, "The Lord rebuke you!"
NIV2011But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, "The Lord rebuke you!"
Compared to NIV1984But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to bringcondemn ahim slanderousfor accusationslander against him, but said, "The Lord rebuke you!"
Compared to TNIVBut even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not himself dare to condemn him for slander but said, "The Lord rebuke you!"

Revelation 18:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔκραξεν ⸀ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· Ἔπεσεν, ⸀ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον ⸀δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου ⸂καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου⸃ καὶ μεμισημένου,
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] – RP • ἔπεσεν WH NIV ] – Treg RP • δαιμονίων WH Treg NIV ] δαιμόνων RP • καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου Holmes NA ] – WH Treg NIV RP
NIV1984With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.
TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
NIV2011With a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.
Compared to NIV1984With a mighty voice he shouted: ": "'Fallen! Fallen is Babylon the Great! !' She has become a homedwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable birdanimal.
Compared to TNIVWith a mighty voice he shouted: "'Fallen! Fallen is Babylon the Great!' She has become a dwelling for demons and a haunt for every evilimpure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.


Page last updated: 12:39AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.