Verses where 'filled' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Filled' occurs 1 times less often in the NIV2011 (183 times) than it does in the NIV1984 (184 times). The word 'Filled' was removed in 9 verses, and added in 8 verses.

Below you will find all the verses where 'Filled' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1588.2%
New text in NIV2011211.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Filled was removed

Genesis 6:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־ עָשָׂ֥ה אֶת־ הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־ לִבּֽוֹ׃
NIV1984The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
NIV2011The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Compared to NIV1984The LORD wasregretted grieved that he had made manhuman beings on the earth, and his heart was filleddeeply with paintroubled.
Compared to TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.

Genesis 34:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֨י יַעֲקֹ֜ב בָּ֤אוּ מִן־ הַשָּׂדֶה֙ כְּשָׁמְעָ֔ם וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹ֑ד כִּֽי־ נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה בְיִשְׂרָאֵ֗ל לִשְׁכַּב֙ אֶת־ בַּֽת־ יַעֲקֹ֔ב וְכֵ֖ן לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה׃
NIV1984Now Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were filled with grief and fury, because Shechem had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
TNIVMeanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
NIV2011Meanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
Compared to NIV1984Now Meanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were filledshocked with grief and furyfurious, because Shechem had done aan disgracefuloutrageous thing in Israel by lyingsleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
Compared to TNIVMeanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.

Numbers 22:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַן בִּלְעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ עַבְדֵ֣י בָלָ֔ק אִם־ יִתֶּן־ לִ֥י בָלָ֛ק מְלֹ֥א בֵית֖וֹ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־ פִּי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י לַעֲשׂ֥וֹת קְטַנָּ֖ה א֥וֹ גְדוֹלָֽה׃
NIV1984But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
TNIVBut Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
NIV2011But Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
Compared to NIV1984But Balaam answered them, "Even if Balak gave me hisall palacethe filled with silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
Compared to TNIVBut Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.

Numbers 24:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִתֶּן־ לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתוֹ֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת טוֹבָ֛ה א֥וֹ רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃
NIV1984'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
TNIV'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
NIV2011'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
Compared to NIV1984'Even if Balak gave me hisall palacethe filled with silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
Compared to TNIV'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?

1 Kings 3:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר הָאִשָּׁה֩ אֲשֶׁר־ בְּנָ֨הּ הַחַ֜י אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ כִּֽי־ נִכְמְר֣וּ רַחֲמֶיהָ֮ עַל־ בְּנָהּ֒ וַתֹּ֣אמֶר ׀ בִּ֣י אֲדֹנִ֗י תְּנוּ־ לָהּ֙ אֶת־ הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת אַל־ תְּמִיתֻ֑הוּ וְזֹ֣את אֹמֶ֗רֶת גַּם־ לִ֥י גַם־ לָ֛ךְ לֹ֥א יִהְיֶ֖ה גְּזֹֽרוּ׃
NIV1984The woman whose son was alive was filled with compassion for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
TNIVThe woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
NIV2011The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
Compared to NIV1984The woman whose son was alive was filleddeeply withmoved compassionout of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"
Compared to TNIVThe woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, "Please, my lord, give her the living baby! Don't kill him!" But the other said, "Neither I nor you shall have him. Cut him in two!"

2 Kings 4:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּצֵ֨א אֶחָ֣ד אֶל־ הַשָּׂדֶה֮ לְלַקֵּ֣ט אֹרֹת֒ וַיִּמְצָא֙ גֶּ֣פֶן שָׂדֶ֔ה וַיְלַקֵּ֥ט מִמֶּ֛נּוּ פַּקֻּעֹ֥ת שָׂדֶ֖ה מְלֹ֣א בִגְד֑וֹ וַיָּבֹ֗א וַיְפַלַּ֛ח אֶל־ סִ֥יר הַנָּזִ֖יד כִּֽי־ לֹ֥א יָדָֽעוּ׃
NIV1984One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
TNIVOne of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
NIV2011One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine and picked as many of its gourds as his garment could hold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
Compared to NIV1984One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gatheredand somepicked as many of its gourds andas filledhis thegarment foldcould of his cloakhold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
Compared to TNIVOne of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gatheredand somepicked as many of its gourds andas filledhis thegarment foldcould of his cloakhold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.

Psalms 4:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרַבִּ֥ים אֹמְרִים֮ מִֽי־ יַרְאֵ֪נ֫וּc ט֥וֹב נְֽסָה־ עָ֭לֵינוּ א֨וֹר פָּנֶ֬יךָ יְהוָֽה׃
NIV1984You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
TNIVFill my heart with joy when their grain and new wine abound.
NIV2011Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
Compared to NIV1984YouFill have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
Compared to TNIVFill my heart with joy when their grain and new wine abound.

Mark 1:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ ⸀ὀργισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ⸂αὐτοῦ ἥψατο⸃ καὶ λέγει αὐτῷ· Θέλω, καθαρίσθητι·
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] Ὁ δὲ Ἰησοῦς RP • ὀργισθεὶς Holmes WHmarg ] σπλαγχνισθεὶς WH Treg NIV RP • αὐτοῦ ἥψατο WH Treg NIV ] ἥψατο αὐτοῦ RP
NIV1984Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
TNIVJesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
NIV2011Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
Compared to NIV1984FilledJesus withwas compassion, Jesusindignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"
Compared to TNIVJesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"

1 Corinthians 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας;
SBLGNT apparatusἀρθῇ WH Treg NIV ] ἐξαρθῇ RP • ποιήσας Treg RP ] πράξας WH NIV
NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
NIV2011And you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
Compared to NIV1984And you are proud! Shouldn't you rather have beengone filledinto withmourning grief and have put out of your fellowship the man who didhas been doing this?
Compared to TNIVAnd you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?

Verses where Filled was added

1 Kings 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֶּן־ אִשָּׁה֩ אַלְמָנָ֨ה ה֜וּא מִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וְאָבִ֣יו אִישׁ־ צֹרִי֮ חֹרֵ֣שׁ נְחֹשֶׁת֒ וַ֠יִּמָּלֵא אֶת־ הַחָכְמָ֤ה וְאֶת־ הַתְּבוּנָה֙ וְאֶת־ הַדַּ֔עַת לַעֲשׂ֥וֹת כָּל־ מְלָאכָ֖ה בַּנְּחֹ֑שֶׁת וַיָּבוֹא֙ אֶל־ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה וַיַּ֖עַשׂ אֶת־ כָּל־ מְלַאכְתּֽוֹ׃
NIV1984whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
TNIVwhose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled worker in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
NIV2011whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
Compared to NIV1984whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was afrom man of Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was highlyfilled skilledwith wisdom, with understanding and experiencedwith inknowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
Compared to TNIVwhose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled workercraftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.

Job 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־ יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃
NIV1984if the men of my household have never said, 'Who has not had his fill of Job's meat?'--
TNIVif those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--
NIV2011if those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--
Compared to NIV1984if thethose men of my household have never said, 'Who has not hadbeen hisfilled fill ofwith Job's meat?'--
Compared to TNIVif those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--

Psalms 65:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמַשְׁבִּ֤יחַ ׀ שְׁא֣וֹן יַ֭מִּים שְׁא֥וֹן גַּלֵּיהֶ֗ם וַהֲמ֥וֹן לְאֻמִּֽים׃
NIV1984Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
TNIVThe whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
NIV2011The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
Compared to NIV1984ThoseThe livingwhole farearth awayis fearfilled with awe at your wonders; where morning dawns, where and evening fades , you call forth songs of joy.
Compared to TNIVThe whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.

Proverbs 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשׁ֣וֹ עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃
NIV1984The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
TNIVA sluggard's appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
NIV2011A sluggard's appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
Compared to NIV1984TheA sluggard's cravesappetite andis getsnever nothingfilled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
Compared to TNIVA sluggard's appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.

Isaiah 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יָרֵ֥עוּ וְלֹֽא־ יַשְׁחִ֖יתוּ בְּכָל־ הַ֣ר קָדְשִׁ֑י כִּֽי־ מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־ יְהוָ֔ה כַּמַּ֖יִם לַיָּ֥ם מְכַסִּֽים׃
NIV1984They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
TNIVThey will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
NIV2011They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
Compared to NIV1984They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be fullfilled ofwith the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
Compared to TNIVThey will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.

Ezekiel 16:30

OutcomeUses TNIV text
BHSמָ֤ה אֲמֻלָה֙ לִבָּתֵ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה בַּעֲשׂוֹתֵךְ֙ אֶת־ כָּל־ אֵ֔לֶּה מַעֲשֵׂ֥ה אִשָּֽׁה־ זוֹנָ֖ה שַׁלָּֽטֶת׃
NIV1984"'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
TNIV"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
NIV2011"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
Compared to NIV1984"'HowI weak-willedam youfilled arewith fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
Compared to TNIV"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!

Romans 15:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι ⸀πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ⸀ἀλλήλους νουθετεῖν.
SBLGNT apparatusπάσης Treg RP ] + τῆς WH NIV • ἀλλήλους WH Treg NIV ] ἄλλους RP
NIV1984I myself am convinced, my brothers, that you yourselves are full of goodness, complete in knowledge and competent to instruct one another.
TNIVI myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
NIV2011I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.
Compared to NIV1984I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, completefilled inwith knowledge and competent to instruct one another.
Compared to TNIVI myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another.

Revelation 13:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ⸀ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. καὶ ⸀ἐθαυμάσθη ⸂ὅλη ἡ γῆ⸃ ὀπίσω τοῦ θηρίου,
SBLGNT apparatusὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP • ἐθαυμάσθη WH Treg NIV ] ἐθαύμασεν RP • ὅλη ἡ γῆ WH NIV RP ] ἐν ὅλῃ τῇ γῇ Treg
NIV1984One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.
TNIVOne of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.
NIV2011One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.
Compared to NIV1984One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonishedfilled with wonder and followed the beast.
Compared to TNIVOne of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.


Page last updated: 12:41AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.