Verses where 'field' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Field' occurs 19 times less often in the NIV2011 (197 times) than it does in the NIV1984 (216 times). The word 'Field' was removed in 21 verses, and added in 4 verses.

Below you will find all the verses where 'Field' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text2184.0%
New text in NIV2011416.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Field was removed

Genesis 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹ֣ל ׀ שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֔רֶץ וְכָל־ עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א הִמְטִ֜יר יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ עַל־ הָאָ֔רֶץ וְאָדָ֣ם אַ֔יִן לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־ הָֽאֲדָמָֽה׃
NIV1984and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
TNIVNow no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
NIV2011Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
Compared to NIV1984andNow no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no manone to work the ground,
Compared to TNIVNow no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,

Genesis 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים מִן־ הָֽאֲדָמָ֗ה כָּל־ חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְאֵת֙ כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיָּבֵא֙ אֶל־ הָ֣אָדָ֔ם לִרְא֖וֹת מַה־ יִּקְרָא־ ל֑וֹ וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־ ל֧וֹ הָֽאָדָ֛ם נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה ה֥וּא שְׁמֽוֹ׃
NIV1984Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
TNIVNow the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
NIV2011Now the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
Compared to NIV1984Now the LORD God had formed out of the ground all the beastswild ofanimals the field and all the birds ofin the airsky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
Compared to TNIVNow the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.

Genesis 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכָל־ הַבְּהֵמָה֙ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־ מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
TNIVSo the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.
NIV2011So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.
Compared to NIV1984So the man gave names to all the livestock, the birds ofin the airsky and all the beastswild of the fieldanimals. But for Adam no suitable helper was found.
Compared to TNIVSo the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.

Genesis 29:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־ הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃
NIV1984There he saw a well in the field, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
TNIVThere he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
NIV2011There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
Compared to NIV1984There he saw a well in the fieldopen country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
Compared to TNIVThere he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.

Leviticus 26:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃
NIV1984I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
TNIVI will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
NIV2011I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.
Compared to NIV1984I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees of the field their fruit.
Compared to TNIVI will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit.

Deuteronomy 20:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תָצ֣וּר אֶל־ עִיר֩ יָמִ֨ים רַבִּ֜ים לְֽהִלָּחֵ֧ם עָלֶ֣יהָ לְתָפְשָׂ֗הּ לֹֽא־ תַשְׁחִ֤ית אֶת־ עֵצָהּ֙ לִנְדֹּ֤חַ עָלָיו֙ גַּרְזֶ֔ן כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ תֹאכֵ֔ל וְאֹת֖וֹ לֹ֣א תִכְרֹ֑ת כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֽוֹר׃
NIV1984When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?
TNIVWhen you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them?
NIV2011When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them?
Compared to NIV1984When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?
Compared to TNIVWhen you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them?

Judges 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSזְבֻל֗וּן עַ֣ם חֵרֵ֥ף נַפְשׁ֛וֹ לָמ֖וּת וְנַפְתָּלִ֑י עַ֖ל מְרוֹמֵ֥י שָׂדֶֽה׃
NIV1984The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
TNIVThe people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the terraced fields.
NIV2011The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the terraced fields.
Compared to NIV1984The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heightsterraced of the fieldfields.
Compared to TNIVThe people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the terraced fields.

1 Samuel 17:44

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֥אמֶר הַפְּלִשְׁתִּ֖י אֶל־ דָּוִ֑ד לְכָ֣ה אֵלַ֔י וְאֶתְּנָה֙ אֶת־ בְּשָׂ֣רְךָ֔ לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984"Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!"
TNIV"Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds and the wild animals!"
NIV2011"Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds and the wild animals!"
Compared to NIV1984"Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds of the air and the beastswild of the fieldanimals!"
Compared to TNIV"Come here," he said, "and I'll give your flesh to the birds and the wild animals!"

2 Samuel 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
NIV1984The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
NIV2011David's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to NIV1984TheDavid's army marched intoout of the fieldcity to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

1 Chronicles 27:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַ֗ל עֹשֵׂי֙ מְלֶ֣אכֶת הַשָּׂדֶ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת הָאֲדָמָ֑ה עֶזְרִ֖י בֶּן־ כְּלֽוּב׃
NIV1984Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
TNIVEzri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.
NIV2011Ezri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.
Compared to NIV1984Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
Compared to TNIVEzri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.

2 Chronicles 26:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־ אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
NIV2011Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Uzziah rested with his fathersancestors and was buried near them in a field for burialcemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

Psalms 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־ רַגְלָֽיו׃
NIV1984all flocks and herds, and the beasts of the field,
TNIVall flocks and herds, and the animals of the wild,
NIV2011all flocks and herds, and the animals of the wild,
Compared to NIV1984all flocks and herds, and the beastsanimals of the fieldwild,
Compared to TNIVall flocks and herds, and the animals of the wild,

Psalms 50:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָ֭דַעְתִּי כָּל־ ע֣וֹף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃
NIV1984I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
TNIVI know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
NIV2011I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
Compared to NIV1984I know every bird in the mountains, and the creaturesinsects ofin the fieldfields are mine.
Compared to TNIVI know every bird in the mountains, and the creaturesinsects ofin the fieldfields are mine.

Psalms 80:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָ֭מָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֝אָר֗וּהָ כָּל־ עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ׃
NIV1984Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
TNIVBoars from the forest ravage it and wild animals feed on it.
NIV2011Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
Compared to NIV1984Boars from the forest ravage it , and theinsects creaturesfrom of the fieldfields feed on it.
Compared to TNIVBoars from the forest ravage it , and wildinsects animalsfrom the fields feed on it.

Ezekiel 17:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽיָדְע֞וּ כָּל־ עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ הִשְׁפַּ֣לְתִּי ׀ עֵ֣ץ גָּבֹ֗הַ הִגְבַּ֙הְתִּי֙ עֵ֣ץ שָׁפָ֔ל הוֹבַ֙שְׁתִּי֙ עֵ֣ץ לָ֔ח וְהִפְרַ֖חְתִּי עֵ֣ץ יָבֵ֑שׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃
NIV1984All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"
TNIVAll the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"
NIV2011All the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"
Compared to NIV1984All the trees of the fieldforest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"
Compared to TNIVAll the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"

Ezekiel 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּסְעַפֹּתָ֤יו קִֽנְנוּ֙ כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְתַ֤חַת פֹּֽארֹתָיו֙ יָֽלְד֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּבְצִלּוֹ֙ יֵֽשְׁב֔וּ כֹּ֖ל גּוֹיִ֥ם רַבִּֽים׃
NIV1984All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
TNIVAll the birds of the sky nested in its boughs, all the animals of the wild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
NIV2011All the birds of the sky nested in its boughs, all the animals of the wild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
Compared to NIV1984All the birds of the airsky nested in its boughs, all the beastsanimals of the fieldwild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.
Compared to TNIVAll the birds of the sky nested in its boughs, all the animals of the wild gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade.

Ezekiel 31:13

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ מַפַּלְתּ֥וֹ יִשְׁכְּנ֖וּ כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶל־ פֹּארֹתָ֣יו הָי֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches.
TNIVAll the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
NIV2011All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
Compared to NIV1984All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beastswild ofanimals the field werelived among its branches.
Compared to TNIVAll the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.

Ezekiel 34:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַן֩ עֵ֨ץ הַשָּׂדֶ֜ה אֶת־ פִּרְי֗וֹ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן יְבוּלָ֔הּ וְהָי֥וּ עַל־ אַדְמָתָ֖ם לָבֶ֑טַח וְֽיָדְע֞וּ כִּי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּשִׁבְרִי֙ אֶת־ מֹט֣וֹת עֻלָּ֔ם וְהִ֨צַּלְתִּ֔ים מִיַּ֖ד הָעֹבְדִ֥ים בָּהֶֽם׃
NIV1984The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
TNIVThe trees will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
NIV2011The trees will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
Compared to NIV1984The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
Compared to TNIVThe trees will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.

Daniel 4:12

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרַ֨ם עִקַּ֤ר שָׁרְשׁ֙וֹהִי֙ בְּאַרְעָ֣א שְׁבֻ֔קוּ וּבֶֽאֱסוּר֙ דִּֽי־ פַרְזֶ֣ל וּנְחָ֔שׁ בְּדִתְאָ֖א דִּ֣י בָרָ֑א וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙ יִצְטַבַּ֔ע וְעִם־ חֵיוְתָ֥א חֲלָקֵ֖הּ בַּעֲשַׂ֥ב אַרְעָֽא׃
NIV1984Its leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the beasts of the field found shelter, and the birds of the air lived in its branches; from it every creature was fed.
TNIVIts leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the wild animals found shelter, and the birds lived in its branches; from it every creature was fed.
NIV2011Its leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the wild animals found shelter, and the birds lived in its branches; from it every creature was fed.
Compared to NIV1984Its leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the beastswild ofanimals the field found shelter, and the birds of the air lived in its branches; from it every creature was fed.
Compared to TNIVIts leaves were beautiful, its fruit abundant, and on it was food for all. Under it the wild animals found shelter, and the birds lived in its branches; from it every creature was fed.

Daniel 4:21

OutcomeUses TNIV text
BHSדְּנָ֥ה פִשְׁרָ֖א מַלְכָּ֑א וּגְזֵרַ֤ת הִ֔יא דִּ֥י מְטָ֖ת עַל־ מַלְכָּֽא׃
NIV1984with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the beasts of the field, and having nesting places in its branches for the birds of the air--
TNIVwith beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the wild animals, and having nesting places in its branches for the birds--
NIV2011with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the wild animals, and having nesting places in its branches for the birds--
Compared to NIV1984with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the beastswild of the fieldanimals, and having nesting places in its branches for the birds of the air--
Compared to TNIVwith beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the wild animals, and having nesting places in its branches for the birds--

2 Corinthians 10:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡμεῖς δὲ ⸀οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα, ἀλλὰ κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν—
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV ] οὐχὶ RP
NIV1984We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.
TNIVWe, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.
NIV2011We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.
Compared to NIV1984We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the fieldsphere of service God himself has assigned to us, a fieldsphere that reachesalso even toincludes you.
Compared to TNIVWe, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us, a sphere that also includes you.

Verses where Field was added

Ruth 2:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבוֹא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984So she went out and began to glean in the fields behind the harvesters. As it turned out, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
TNIVSo she went out, entered a field and began to glean behind the harvesters. As it turned out, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelek.
NIV2011So she went out, entered a field and began to glean behind the harvesters. As it turned out, she was working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelek.
Compared to NIV1984So she went out, entered a field and began to glean in the fields behind the harvesters. As it turned out, she foundwas herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of ElimelechElimelek.
Compared to TNIVSo she went out, entered a field and began to glean behind the harvesters. As it turned out, she found herselfwas working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelek.

Psalms 37:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
NIV1984But the wicked will perish: The LORD's enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
TNIVBut the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
NIV2011But the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
Compared to NIV1984But the wicked will perish: TheThough the LORD's enemies willare be like the beautyflowers of the fieldsfield, they will vanish--vanishbe likeconsumed, they will go up in smoke.
Compared to TNIVBut the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.

Proverbs 21:4

OutcomeUses TNIV text
BHSרוּם־ עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־ לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃
NIV1984Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
TNIVHaughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.
NIV2011Haughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.
Compared to NIV1984Haughty eyes and a proud heart, -- the lampunplowed field of the wicked, are--produce sin!.
Compared to TNIVHaughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.

Jeremiah 10:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כְּתֹ֨מֶר מִקְשָׁ֥ה הֵ֙מָּה֙ וְלֹ֣א יְדַבֵּ֔רוּ נָשׂ֥וֹא יִנָּשׂ֖וּא כִּ֣י לֹ֣א יִצְעָ֑דוּ אַל־ תִּֽירְא֤וּ מֵהֶם֙ כִּי־ לֹ֣א יָרֵ֔עוּ וְגַם־ הֵיטֵ֖יב אֵ֥ין אוֹתָֽם׃
NIV1984Like a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
TNIVLike a scarecrow in a melon patch, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
NIV2011Like a scarecrow in a cucumber field, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
Compared to NIV1984Like a scarecrow in a meloncucumber patchfield, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."
Compared to TNIVLike a scarecrow in a meloncucumber patchfield, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good."


Page last updated: 12:39AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.