Verses where 'everybody' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Everybody' occurs 9 times less often in the NIV2011 (0 times) than it does in the NIV1984 (9 times). The word 'Everybody' was removed in 9 verses, and added in 0 verses.

Below you will find all the verses where 'Everybody' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text9100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Everybody was removed

Luke 9:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ ⸀κατέκλιναν ἅπαντας.
SBLGNT apparatusκατέκλιναν WH Treg NIV ] ἀνέκλιναν RP
NIV1984The disciples did so, and everybody sat down.
TNIVThe disciples did so, and everyone sat down.
NIV2011The disciples did so, and everyone sat down.
Compared to NIV1984The disciples did so, and everybodyeveryone sat down.
Compared to TNIVThe disciples did so, and everyone sat down.

Luke 18:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἶπεν δὲ ⸀καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην·
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
TNIVTo some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
NIV2011To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
Compared to NIV1984To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybodyeveryone else, Jesus told this parable:
Compared to TNIVTo some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:

Acts 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Τί ⸀ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ⸀ἀρνεῖσθαι·
SBLGNT apparatusποιήσωμεν WH Treg NIV ] ποιήσομεν RP • ἀρνεῖσθαι WH Treg NIV ] ἀρνήσασθαι RP
NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
NIV2011"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
Compared to NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "EverybodyEveryone living in Jerusalem knows they have doneperformed ana outstandingnotable miraclesign, and we cannot deny it.
Compared to TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.

Acts 16:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄφνω δὲ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου, ἠνεῴχθησαν ⸀δὲ παραχρῆμα αἱ θύραι πᾶσαι, καὶ πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] τε RP
NIV1984Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose.
TNIVSuddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone's chains came loose.
NIV2011Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone's chains came loose.
Compared to NIV1984Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybodyeveryone's chains came loose.
Compared to TNIVSuddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone's chains came loose.

Acts 21:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ⸀ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ ⸀γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς ⸂φυλάσσων τὸν νόμον⸃.
SBLGNT apparatusξυρήσονται WH Treg NIV ] ξυρήσωνται RP • γνώσονται WH Treg NIV ] γνῶσιν RP • φυλάσσων τὸν νόμον WH Treg NIV ] τὸν νόμον φυλάσσων RP
NIV1984Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybody will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
TNIVTake these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
NIV2011Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
Compared to NIV1984Take these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everybodyeveryone will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.
Compared to TNIVTake these men, join in their purification rites and pay their expenses, so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth in these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law.

Romans 12:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες· προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
NIV1984Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
TNIVDo not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
NIV2011Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
Compared to NIV1984Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybodyeveryone.
Compared to TNIVDo not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.

1 Corinthians 10:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ ⸀σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν.
SBLGNT apparatusσύμφορον WH Treg NIV ] συμφέρον RP
NIV1984even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
TNIVeven as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
NIV2011even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
Compared to NIV1984even as I try to please everybodyeveryone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
Compared to TNIVeven as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

1 Corinthians 14:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
NIV1984But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
NIV2011But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
Compared to NIV1984But if an unbeliever or someonean whoinquirer does not understand comes in while everybodyeveryone is prophesying, hethey willare beconvicted convincedof bysin all that he is a sinner and willare bebrought judgedunder judgment by all,
Compared to TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

2 Corinthians 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων·
NIV1984You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
TNIVYou yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
NIV2011You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
Compared to NIV1984You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybodyeveryone.
Compared to TNIVYou yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.