Verses where 'each' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Each' occurs 12 times less often in the NIV2011 (616 times) than it does in the NIV1984 (628 times). The word 'Each' was removed in 36 verses, and added in 24 verses.

Below you will find all the verses where 'Each' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text4168.3%
New text in NIV20111931.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Each was removed

Exodus 16:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לִקְט֣וּ מִמֶּ֔נּוּ אִ֖ישׁ לְפִ֣י אָכְל֑וֹ עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת מִסְפַּר֙ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם אִ֛ישׁ לַאֲשֶׁ֥ר בְּאָהֳל֖וֹ תִּקָּֽחוּ׃
NIV1984This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
NIV2011This is what the LORD has commanded: 'Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to NIV1984This is what the LORD has commanded: 'EachEveryone one is to gather as much as hethey needsneed. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each oneEveryone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"

Exodus 16:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ הַמַּרְבֶּ֔ה וְהַמַּמְעִ֖יט לֹ֣א הֶחְסִ֑יר אִ֥ישׁ לְפִֽי־ אָכְל֖וֹ לָקָֽטוּ׃
NIV1984And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.
TNIVAnd when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Each one had gathered just as much as they needed.
NIV2011And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
Compared to NIV1984And when they measured it by the omer, hethe one who gathered much did not have too much, and hethe one who gathered little did not have too little. EachEveryone onehad gathered just as much as hethey needed.
Compared to TNIVAnd when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Each oneEveryone had gathered just as much as they needed.

Exodus 25:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־ לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־ תְּרוּמָתִֽי׃
NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
NIV2011"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Compared to NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from eacheveryone man whose heart prompts himthem to give.
Compared to TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.

Leviticus 25:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקִדַּשְׁתֶּ֗ם אֵ֣ת שְׁנַ֤ת הַחֲמִשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּקְרָאתֶ֥ם דְּר֛וֹר בָּאָ֖רֶץ לְכָל־ יֹשְׁבֶ֑יהָ יוֹבֵ֥ל הִוא֙ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְשַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ אֶל־ אֲחֻזָּת֔וֹ וְאִ֥ישׁ אֶל־ מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ תָּשֻֽׁבוּ׃
NIV1984Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
TNIVConsecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
NIV2011Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
Compared to NIV1984Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to hisyour family property and each to hisyour own clan.
Compared to TNIVConsecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.

Numbers 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֥ישׁ אֶת־ קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
NIV1984Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
TNIVAll sacred gifts belong to the donors, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
NIV2011Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
Compared to NIV1984EachSacred man'sthings sacredbelong giftsto aretheir his ownowners, but what hethey givesgive to the priest will belong to the priest.'"
Compared to TNIVAllSacred sacredthings gifts belong to thetheir donorsowners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"

Numbers 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁמַ֨ע מֹשֶׁ֜ה אֶת־ הָעָ֗ם בֹּכֶה֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו אִ֖ישׁ לְפֶ֣תַח אָהֳל֑וֹ וַיִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ מְאֹ֔ד וּבְעֵינֵ֥י מֹשֶׁ֖ה רָֽע׃
NIV1984Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
TNIVMoses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
NIV2011Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Compared to NIV1984Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to histheir tenttents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Compared to TNIVMoses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.

Judges 7:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ גִּדְע֗וֹן בִּשְׁלֹשׁ֩ מֵא֨וֹת הָאִ֤ישׁ הַֽמֲלַקְקִים֙ אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י אֶת־ מִדְיָ֖ן בְּיָדֶ֑ךָ וְכָל־ הָעָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the other men go, each to his own place."
TNIVThe LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go, each to his own place."
NIV2011The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home."
Compared to NIV1984The LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the otherothers men go, each to his own placehome."
Compared to TNIVThe LORD said to Gideon, "With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go, each to his own placehome."

1 Samuel 10:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֨ר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל־ הָעָ֗ם אֵ֚ת מִשְׁפַּ֣ט הַמְּלֻכָ֔ה וַיִּכְתֹּ֣ב בַּסֵּ֔פֶר וַיַּנַּ֖ח לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְשַׁלַּ֧ח שְׁמוּאֵ֛ל אֶת־ כָּל־ הָעָ֖ם אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃
NIV1984Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.
TNIVSamuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
NIV2011Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
Compared to NIV1984Samuel explained to the people the regulationsrights ofand theduties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to hisgo to their own homehomes.
Compared to TNIVSamuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.

2 Samuel 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל־ הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יוֹשֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל־ הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
NIV1984Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;
TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
NIV2011Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
Compared to NIV1984Throughout the tribes of Israel, all the people were all arguing withamong each otherthemselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country becauseto ofescape from Absalom;
Compared to TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;

1 Kings 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
NIV1984During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree.
TNIVDuring Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and fig tree.
NIV2011During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and under their own fig tree.
Compared to NIV1984During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, eacheveryone man under histheir own vine and under their own fig tree.
Compared to TNIVDuring Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and under their own fig tree.

1 Kings 8:38

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ תְּפִלָּ֣ה כָל־ תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְכָל־ הָ֣אָדָ֔ם לְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־ הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple--
TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--
NIV2011and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--
Compared to NIV1984and when a prayer or plea is made by anyanyone ofamong your people Israel--eachbeing one aware of the afflictions of histheir own hearthearts, and spreading out histheir hands toward this temple--
Compared to TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--

1 Kings 8:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָלַחְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ וְנָתַתָּ֤ לָאִישׁ֙ כְּכָל־ דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑וֹ כִּֽי־ אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ לְבַדְּךָ֔ אֶת־ לְבַ֖ב כָּל־ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
NIV2011then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
Compared to NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with eacheveryone man according to all hethey doesdo, since you know histheir hearthearts (for you alone know theevery heartshuman of all menheart),
Compared to TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),

2 Kings 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלִישָׁ֜ע אֶל־ מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ מַה־ לִּ֣י וָלָ֔ךְ לֵ֚ךְ אֶל־ נְבִיאֵ֣י אָבִ֔יךָ וְאֶל־ נְבִיאֵ֖י אִמֶּ֑ךָ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אַ֗ל כִּֽי־ קָרָ֤א יְהוָה֙ לִשְׁלֹ֙שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־ מוֹאָֽב׃
NIV1984Elisha said to the king of Israel, "What do we have to do with each other? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to hand us over to Moab."
TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
NIV2011Elisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."
Compared to NIV1984Elisha said to the king of Israel, "WhatWhy do weyou havewant to doinvolve with each otherme? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to handdeliver us overinto tothe hands of Moab."
Compared to TNIVElisha said to the king of Israel, "Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother." "No," the king of Israel answered, "because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab."

2 Chronicles 6:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ תְּפִלָּ֣ה כָל־ תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ לְכָל־ הָ֣אָדָ֔ם וּלְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ אִ֤ישׁ נִגְעוֹ֙ וּמַכְאֹב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־ הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--
NIV2011and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--
Compared to NIV1984and when a prayer or plea is made by anyanyone ofamong your people Israel--eachbeing one aware of histheir afflictions and pains, and spreading out histheir hands toward this temple--
Compared to TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--

2 Chronicles 6:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע מִן־ הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָ֣לַחְתָּ֔ וְנָתַתָּ֤ה לָאִישׁ֙ כְּכָל־ דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑וֹ כִּ֤י אַתָּה֙ לְבַדְּךָ֣ יָדַ֔עְתָּ אֶת־ לְבַ֖ב בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
NIV2011then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),
Compared to NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with eacheveryone man according to all hethey doesdo, since you know histheir hearthearts (for you alone know the heartshuman of menheart),
Compared to TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know the human heart),

Esther 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח סְפָרִים֙ אֶל־ כָּל־ מְדִינ֣וֹת הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־ מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְאֶל־ עַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשׁוֹנ֑וֹ לִהְי֤וֹת כָּל־ אִישׁ֙ שֹׂרֵ֣ר בְּבֵית֔וֹ וּמְדַבֵּ֖ר כִּלְשׁ֥וֹן עַמּֽוֹ׃
NIV1984He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in its own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household.
TNIVHe sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.
NIV2011He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.
Compared to NIV1984He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in itstheir own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.
Compared to TNIVHe sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, proclaiming that every man should be ruler over his own household, using his native tongue.

Psalms 39:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־ הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־ חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
NIV2011You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
Compared to NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. EachEveryone man's life is but a breath. Selah, even those who seem secure.
Compared to TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.

Psalms 39:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃
NIV1984You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth-- each man is but a breath. Selah
TNIVWhen you rebuke and discipline people for their sins, you consume their wealth like a moth-- surely everyone is but a breath.
NIV2011When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth-- surely everyone is but a breath.
Compared to NIV1984YouWhen you rebuke and discipline menanyone for their sin; , you consume their wealth like a moth-- eachsurely maneveryone is but a breath. Selah.
Compared to TNIVWhen you rebuke and discipline peopleanyone for their sinssin, you consume their wealth like a moth-- surely everyone is but a breath.

Psalms 62:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
NIV2011and with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
Compared to NIV1984and thatwith you, O Lord, areis loving. Surelyunfailing youlove"; and, "You will reward eacheveryone person according to what hethey hashave done.."
Compared to TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."

Proverbs 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ תֹאמַ֗ר הֵן֮ לֹא־ יָדַ֪עְנ֫וּ זֶ֥ה הֲ‍ֽלֹא־ תֹ֘כֵ֤ן לִבּ֨וֹת ׀ הֽוּא־ יָבִ֗ין וְנֹצֵ֣ר נַ֭פְשְׁךָ ה֣וּא יֵדָ֑ע וְהֵשִׁ֖יב לְאָדָ֣ם כְּפָעֳלֽוֹ׃
NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?
TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
NIV2011If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
Compared to NIV1984If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay eacheveryone person according to what hethey hashave done?
Compared to TNIVIf you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?

Isaiah 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ כִּצְבִ֣י מֻדָּ֔ח וּכְצֹ֖אן וְאֵ֣ין מְקַבֵּ֑ץ אִ֤ישׁ אֶל־ עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ אֶל־ אַרְצ֖וֹ יָנֽוּסוּ׃
NIV1984Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
TNIVLike a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
NIV2011Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
Compared to NIV1984Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, eachthey will all return to histheir own people, eachthey will flee to histheir native land.
Compared to TNIVLike a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Isaiah 56:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַכְּלָבִ֣ים עַזֵּי־ נֶ֗פֶשׁ לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ שָׂבְעָ֔ה וְהֵ֣מָּה רֹעִ֔ים לֹ֥א יָדְע֖וּ הָבִ֑ין כֻּלָּם֙ לְדַרְכָּ֣ם פָּנ֔וּ אִ֥ישׁ לְבִצְע֖וֹ מִקָּצֵֽהוּ׃
NIV1984They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.
TNIVThey are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.
NIV2011They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.
Compared to NIV1984They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, eachthey seeksseek histheir own gain.
Compared to TNIVThey are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, they seek their own gain.

Jeremiah 9:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַעַל־ אֵ֥לֶּה לֹֽא־ אֶפְקָד־ בָּ֖ם נְאֻם־ יְהוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.
TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
NIV2011Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
Compared to NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceitdeceitfully. With histheir mouthmouths eachthey speaksall speak cordially to histheir neighborneighbors, but in histheir hearthearts hethey setsset atraps trap for himthem.
Compared to TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.

Jeremiah 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשׂ֖וֹת מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃
NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
NIV2011But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
Compared to NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathersancestors. See how eachall of you isare following the stubbornness of hisyour evil hearthearts instead of obeying me.
Compared to TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.

Jeremiah 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאָמְר֖וּ נוֹאָ֑שׁ כִּֽי־ אַחֲרֵ֤י מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ וְאִ֛ישׁ שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֖ע נַעֲשֶֽׂה׃
NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
NIV2011But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
Compared to NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; eachwe of us will all follow the stubbornness of hisour evil hearthearts.'"
Compared to TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"

Zechariah 14:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־ יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָד֖וֹ עַל־ יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
TNIVOn that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
NIV2011On that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
Compared to NIV1984On that day menpeople will be stricken by the LORD with great panic. EachThey man will seize each other by the hand of another, and they will attack eachone otheranother.
Compared to TNIVOn that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.

John 7:53

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Then each went to his own home.
TNIVThen they all went home,
NIV2011Then they all went home,
Compared to NIV1984Then eachthey all went to his own home.,
Compared to TNIVThen they all went home,

Acts 17:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTζητεῖν τὸν ⸀θεὸν εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.
SBLGNT apparatusθεὸν WH Treg NIV ] κύριον RP
NIV1984God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
TNIVGod did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
NIV2011God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
Compared to NIV1984God did this so that menthey would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from eachany one of us.
Compared to TNIVGod did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.

1 Corinthians 11:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.
NIV1984for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
NIV2011for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
Compared to NIV1984for aswhen you eatare eating, eachsome of you goesgo ahead withoutwith waitingyour forown anybodyprivate elsesuppers. OneAs a result, one person remains hungry, and another gets drunk.
Compared to TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.

1 Corinthians 11:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
NIV1984So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
NIV2011So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
Compared to NIV1984So then, my brothers and sisters, when you comegather together to eat, waityou forshould eachall othereat together.
Compared to TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.

Philippians 4:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
NIV1984I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
TNIVI plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
NIV2011I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Compared to NIV1984I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agreebe withof eachthe othersame mind in the Lord.
Compared to TNIVI plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord.

1 Thessalonians 4:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις.
NIV1984Therefore encourage each other with these words.
TNIVTherefore encourage one another with these words.
NIV2011Therefore encourage one another with these words.
Compared to NIV1984Therefore encourage eachone otheranother with these words.
Compared to TNIVTherefore encourage one another with these words.

2 Thessalonians 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
NIV1984We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
NIV2011We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
Compared to NIV1984We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love everyall one of you hashave for eachone otheranother is increasing.
Compared to TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.

Hebrews 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ φιλαδελφία μενέτω.
NIV1984Keep on loving each other as brothers.
TNIVKeep on loving one another as brothers and sisters.
NIV2011Keep on loving one another as brothers and sisters.
Compared to NIV1984Keep on loving eachone otheranother as brothers and sisters.
Compared to TNIVKeep on loving one another as brothers and sisters.

James 5:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ στενάζετε, ⸂ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων⸃, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
SBLGNT apparatusἀδελφοί κατ᾽ ἀλλήλων WH Treg NIV ] κατ᾽ ἀλλήλων ἀδελφοί RP
NIV1984Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
TNIVDon't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
NIV2011Don't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
Compared to NIV1984Don't grumble against eachone otheranother, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
Compared to TNIVDon't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

Verses where Each was added

Exodus 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־ שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃
NIV1984Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
TNIVMake two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
NIV2011Make two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to NIV1984Make two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to TNIVMake two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.

Exodus 37:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־ ל֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃
NIV1984They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
TNIVThey made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
NIV2011They made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to NIV1984They made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to TNIVThey made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.

Numbers 32:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־ בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
NIV1984We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
TNIVWe will not return to our homes until all the Israelites have received their inheritance.
NIV2011We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
Compared to NIV1984We will not return to our homes until everyeach Israeliteof the Israelites has received histheir inheritance.
Compared to TNIVWe will not return to our homes until alleach of the Israelites havehas received their inheritance.

1 Samuel 25:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד לַאֲנָשָׁ֜יו חִגְר֣וּ ׀ אִ֣ישׁ אֶת־ חַרְבּ֗וֹ וַֽיַּחְגְּרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־ חַרְבּ֔וֹ וַיַּחְגֹּ֥ר גַּם־ דָּוִ֖ד אֶת־ חַרְבּ֑וֹ וַֽיַּעֲל֣וּ ׀ אַחֲרֵ֣י דָוִ֗ד כְּאַרְבַּ֤ע מֵאוֹת֙ אִ֔ישׁ וּמָאתַ֖יִם יָשְׁב֥וּ עַל־ הַכֵּלִֽים׃
NIV1984David said to his men, "Put on your swords!" So they put on their swords, and David put on his. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
TNIVDavid said to his men, "Each of you strap on your sword!" So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
NIV2011David said to his men, "Each of you strap on your sword!" So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
Compared to NIV1984David said to his men, "PutEach of you strap on your swordssword!" So they put on their swordsdid, and David putstrapped his on hisas well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.
Compared to TNIVDavid said to his men, "Each of you strap on your sword!" So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.

2 Kings 14:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָ֣ז שָׁלַ֤ח אֲמַצְיָה֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ יְהוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר לְכָ֖ה נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
NIV1984Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
TNIVThen Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."
NIV2011Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, let us face each other in battle."
Compared to NIV1984Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."
Compared to TNIVThen Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."

2 Kings 18:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵֽנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵֽי־ בוֹרֽוֹ׃
NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
NIV2011"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
Compared to NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from hisyour own vine and fig tree and drink water from hisyour own cistern,
Compared to TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,

2 Chronicles 25:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּוָּעַ֗ץ אֲמַצְיָ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וַ֠יִּשְׁלַח אֶל־ יוֹאָ֨שׁ בֶּן־ יְהוֹאָחָ֧ז בֶּן־ יֵה֛וּא מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר נִתְרָאֶ֥ה פָנִֽים׃
NIV1984After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
TNIVAfter Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
NIV2011After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, let us face each other in battle."
Compared to NIV1984After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."
Compared to TNIVAfter Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meetlet meus face toeach faceother in battle."

Ecclesiastes 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֤ם כָּל־ הָאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־ עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃
NIV1984That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
TNIVThat each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil--this is the gift of God.
NIV2011That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil--this is the gift of God.
Compared to NIV1984That everyoneeach of them may eat and drink, and find satisfaction in all histheir toil--this is the gift of God.
Compared to TNIVThat each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil--this is the gift of God.

Isaiah 36:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אַֽל־ תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־ חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־ אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־ גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵי־ בוֹרֽוֹ׃
NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then every one of you will eat from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
NIV2011"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
Compared to NIV1984"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from hisyour own vine and fig tree and drink water from hisyour own cistern,
Compared to TNIV"Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then everyeach one of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,

Jeremiah 17:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃
NIV1984"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."
TNIV"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward everyone according to their conduct, according to what their deeds deserve."
NIV2011"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve."
Compared to NIV1984"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward aeach manperson according to histheir conduct, according to what histheir deeds deserve."
Compared to TNIV"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward everyoneeach person according to their conduct, according to what their deeds deserve."

Jeremiah 23:36

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמַשָּׂ֥א יְהוָ֖ה לֹ֣א תִזְכְּרוּ־ ע֑וֹד כִּ֣י הַמַּשָּׂ֗א יִֽהְיֶה֙ לְאִ֣ישׁ דְּבָר֔וֹ וַהֲפַכְתֶּ֗ם אֶת־ דִּבְרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵֽינוּ׃
NIV1984But you must not mention 'the oracle of the LORD' again, because every man's own word becomes his oracle and so you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
TNIVBut you must not mention 'a message from the LORD' again, because everyone's own word becomes a message from God. So you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
NIV2011But you must not mention 'a message from the LORD' again, because each one's word becomes their own message. So you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
Compared to NIV1984But you must not mention 'thea oraclemessage offrom the LORD' again, because everyeach manone's own word becomes histheir oracleown and somessage. So you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.
Compared to TNIVBut you must not mention 'a message from the LORD' again, because everyoneeach one's own word becomes atheir messageown from Godmessage. So you distort the words of the living God, the LORD Almighty, our God.

Jeremiah 32:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSגְּדֹל֙ הָֽעֵצָ֔ה וְרַ֖ב הָעֲלִֽילִיָּ֑ה אֲשֶׁר־ עֵינֶ֣יךָ פְקֻח֗וֹת עַל־ כָּל־ דַּרְכֵי֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם לָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔יו וְכִפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃
NIV1984great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of men; you reward everyone according to his conduct and as his deeds deserve.
TNIVgreat are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to the ways of all; you reward everyone according to their conduct and as their deeds deserve.
NIV2011great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to the ways of all mankind; you reward each person according to their conduct and as their deeds deserve.
Compared to NIV1984great are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to all the ways of menall mankind; you reward everyoneeach person according to histheir conduct and as histheir deeds deserve.
Compared to TNIVgreat are your purposes and mighty are your deeds. Your eyes are open to the ways of all mankind; you reward everyoneeach person according to their conduct and as their deeds deserve.

Ezekiel 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפְנֵיהֶ֕ם וְכַנְפֵיהֶ֥ם פְּרֻד֖וֹת מִלְמָ֑עְלָה לְאִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְר֣וֹת אִ֔ישׁ וּשְׁתַּ֣יִם מְכַסּ֔וֹת אֵ֖ת גְּוִיֹתֵיהֶֽנָה׃1
NIV1984Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body.
TNIVSuch were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.
NIV2011Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.
Compared to NIV1984Such were their faces. TheirThey wings were spread out upward; each had two wings, one touchingspreading theout upward, each wing touching that of anotherthe creature on either side, ; and each had two other wings covering its body.
Compared to TNIVSuch were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.

Zechariah 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִ֣ישׁ ׀ אֶת־ רָעַ֣ת רֵעֵ֗הוּ אַֽל־ תַּחְשְׁבוּ֙ בִּלְבַבְכֶ֔ם וּשְׁבֻ֥עַת שֶׁ֖קֶר אַֽל־ תֶּאֱהָ֑בוּ כִּ֧י אֶת־ כָּל־ אֵ֛לֶּה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖אתִי נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
TNIVdo not plot evil against each other, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
NIV2011do not plot evil against each other, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
Compared to NIV1984do not plot evil against youreach neighborother, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.
Compared to TNIVdo not plot evil against each other, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.

Zechariah 13:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאָמַ֕ר לֹ֥א נָבִ֖יא אָנֹ֑כִי אִישׁ־ עֹבֵ֤ד אֲדָמָה֙ אָנֹ֔כִי כִּ֥י אָדָ֖ם הִקְנַ֥נִי מִנְּעוּרָֽי׃
NIV1984He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
TNIVEvery one of them will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
NIV2011Each will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
Compared to NIV1984HeEach will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
Compared to TNIVEvery one of themEach will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'

John 2:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου, αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.
NIV1984He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.
TNIVHe did not need human testimony about them, for he knew what was in them.
NIV2011He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
Compared to NIV1984He did not need man'sany testimony about manmankind, for he knew what was in aeach manperson.
Compared to TNIVHe did not need humanany testimony about themmankind, for he knew what was in themeach person.

Romans 12:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΛέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρ’ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως.
NIV1984For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has given you.
TNIVFor by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
NIV2011For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
Compared to NIV1984For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the measure of faith God has givendistributed to each of you.
Compared to TNIVFor by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.

Romans 12:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,
NIV1984We have different gifts, according to the grace given us. If a man's gift is prophesying, let him use it in proportion to his faith.
TNIVWe have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
NIV2011We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;
Compared to NIV1984We have different gifts, according to the grace given to each of us. If ayour man's gift is prophesying, letthen himprophesy use it in proportionaccordance towith hisyour faith.;
Compared to TNIVWe have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;

Romans 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ ⸂Χριστὸν Ἰησοῦν⸃,
SBLGNT apparatusΧριστὸν Ἰησοῦν WH NIV RP ] Ἰησοῦν Χριστὸν Treg
NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
NIV2011May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
Compared to NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you athe spiritsame attitude of unitymind amongtoward yourselveseach asother youthat follow Christ Jesus had,
Compared to TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,

1 Corinthians 14:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ⸀ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ⸂ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν⸃ ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
SBLGNT apparatusἕκαστος WH Treg NIV ] +ὑμῶν RP • ἀποκάλυψιν ἔχει γλῶσσαν WH Treg NIV ] γλῶσσαν ἀποκάλυψιν ἔχει RP
NIV1984What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
NIV2011What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
Compared to NIV1984What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, everyoneeach of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. AllEverything of these must be done forso that the strengtheningchurch ofmay thebe churchbuilt up.
Compared to TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.

Ephesians 6:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότες ὅτι ⸂ἕκαστος, ὃ ἂν⸃ ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο ⸀κομίσεται ⸀παρὰ κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
SBLGNT apparatusἕκαστος ὃ ἂν Treg ] ἕκαστος ἐάν τι WH NIV; ὃ ἐάν τι ἕκαστος RP • κομίσεται WH Treg NIV ] κομιεῖται RP • παρὰ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good you do, whether you are slave or free.
NIV2011because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
Compared to NIV1984because you know that the Lord will reward everyoneeach one for whatever good hethey doesdo, whether hethey isare slave or free.
Compared to TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good youthey do, whether youthey are slave or free.

1 Peter 1:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ⸀ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ⸀ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς,
SBLGNT apparatusἀληθείας WH Treg NIV] + διὰ πνεύματος RP • ἐκ WH Treg NIV] + καθαρᾶς RP NA
NIV1984Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.
TNIVNow that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.
NIV2011Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.
Compared to NIV1984Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for youreach brothersother, love one another deeply, from the heart.
Compared to TNIVNow that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.

1 John 3:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ⸀ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ.
SBLGNT apparatusἀγαπῶν WH Treg NIV ] + τὸν ἀδελφόν RP
NIV1984We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.
TNIVWe know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
NIV2011We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
Compared to NIV1984We know that we have passed from death to life, because we love oureach brothersother. Anyone who does not love remains in death.
Compared to TNIVWe know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.

Revelation 22:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
NIV1984"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what they have done.
NIV2011"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
Compared to NIV1984"BeholdLook, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what they have done.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.