Verses where 'don' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Don' occurs 6 times more often in the NIV2011 (219 times) than it does in the NIV1984 (213 times). The word 'Don' was removed in 4 verses, and added in 10 verses.

Below you will find all the verses where 'Don' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1071.4%
New text in NIV2011428.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Don was removed

Ruth 3:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּשְׁכַּ֤ב עַד־ הַבֹּ֔קֶר וַתָּ֕קָם יַכִּ֥יר אִ֖ישׁ אֶת־ רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אַל־ יִוָּדַ֔ע כִּי־ בָ֥אָה הָאִשָּׁ֖ה הַגֹּֽרֶן׃
NIV1984So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."
TNIVSo she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "No one must know that a woman came to the threshing floor."
NIV2011So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "No one must know that a woman came to the threshing floor."
Compared to NIV1984So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don'tNo letone itmust be knownknow that a woman came to the threshing floor."
Compared to TNIVSo she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "No one must know that a woman came to the threshing floor."

2 Samuel 13:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־ אָחִי֙ אַל־ תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־ יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־ תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־ הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984"Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
TNIV"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
NIV2011"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
Compared to NIV1984"Don'tNo, my brother!" she said to him. "Don't force me. ! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
Compared to TNIV"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.

James 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης;
NIV1984My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
TNIVMy brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
NIV2011My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
Compared to NIV1984My brothers, as and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't must not show favoritism.
Compared to TNIVMy brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.

James 4:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·
NIV1984You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
NIV2011You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
Compared to NIV1984You wantdesire something but don'tdo getnot ithave, so you kill. You kill and covet, but you cannot haveget what you want. You, so you quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
Compared to TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.

Verses where Don was added

2 Samuel 14:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַן הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הָ֣אִשָּׁ֔ה אַל־ נָ֨א תְכַחֲדִ֤י מִמֶּ֙נִּי֙ דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁאֵ֣ל אֹתָ֑ךְ וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה יְדַבֶּר־ נָ֖א אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
TNIVThen the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
NIV2011Then the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
Compared to NIV1984Then the king said to the woman, "Do notDon't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
Compared to TNIVThen the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.

2 Samuel 19:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־ צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃
NIV1984David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
NIV2011David replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
Compared to NIV1984David replied, "What dodoes youthis andhave Ito havedo inwith commonyou, you sons of Zeruiah? ThisWhat dayright do you have becometo my adversaries! interfere? Should anyone be put to death in Israel today? DoDon't I not know that today I am king over Israel?"
Compared to TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"

2 Kings 4:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר לְגֵיחֲזִ֜י חֲגֹ֣ר מָתְנֶ֗יךָ וְקַ֨ח מִשְׁעַנְתִּ֣י בְיָדְךָ֮ וָלֵךְ֒ כִּֽי־ תִמְצָ֥א אִישׁ֙ לֹ֣א תְבָרְכֶ֔נּוּ וְכִֽי־ יְבָרֶכְךָ֥ אִ֖ישׁ לֹ֣א תַעֲנֶנּ֑וּ וְשַׂמְתָּ֥ מִשְׁעַנְתִּ֖י עַל־ פְּנֵ֥י הַנָּֽעַר׃
NIV1984Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
TNIVElisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
NIV2011Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
Compared to NIV1984Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. IfDon't yougreet meet anyone, do notyou greet himmeet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
Compared to TNIVElisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."

Matthew 26:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ⸂εἷς ἕκαστος⸃· Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε;
SBLGNT apparatusεἷς ἕκαστος WH Treg NIV ] ἕκαστος αὐτῶν RP
NIV1984They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?"
TNIVThey were very sad and began to say to him one after the other, "Surely not I, Lord?"
NIV2011They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely you don't mean me, Lord?"
Compared to NIV1984They were very sad and began to say to him one after the other, "Surely notyou Idon't mean me, Lord?"
Compared to TNIVThey were very sad and began to say to him one after the other, "Surely notyou Idon't mean me, Lord?"

Matthew 26:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας.
NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
NIV2011Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely you don't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."
Compared to NIV1984Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, itYou ishave yousaid so."
Compared to TNIVThen Judas, the one who would betray him, said, "Surely notyou Idon't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so."

Mark 5:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ ⸀λέγει· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω σε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς.
SBLGNT apparatusλέγει WH Treg NIV ] εἶπεν RP
NIV1984He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
TNIVHe shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
NIV2011He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
Compared to NIV1984He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? SwearIn to God's thatname you wondon't torture me!"
Compared to TNIVHe shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"

Mark 14:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς· Μήτι ⸀ἐγώ;
SBLGNT apparatusἤρξαντο WH NIV ] οἱ δὲ ἤρξαντο Treg RP • ἐγώ WH Treg NIV ] + Καὶ ἄλλος Μήτι ἐγώ RP
NIV1984They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"
TNIVThey were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"
NIV2011They were saddened, and one by one they said to him, "Surely you don't mean me?"
Compared to NIV1984They were saddened, and one by one they said to him, "Surely notyou Idon't mean me?"
Compared to TNIVThey were saddened, and one by one they said to him, "Surely notyou Idon't mean me?"

John 4:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· ἤδη
NIV1984Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
NIV2011Don't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to NIV1984DoDon't you nothave saya saying, 'FourIt's monthsstill morefour andmonths then theuntil harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.

Revelation 19:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ ⸀μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
SBLGNT apparatusμαρτυρία WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' testimony. Worship God! For the testimony of Jesus is the Spirit of prophecy."
NIV2011At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."
Compared to NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "DoDon't not do itthat! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the testimonySpirit of Jesusprophecy iswho thebears spirittestimony ofto prophecyJesus."
Compared to TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' the testimony of Jesus. Worship God! For theit testimony of Jesus is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."

Revelation 22:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ θεῷ προσκύνησον.
NIV1984But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
TNIVBut he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"
NIV2011But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"
Compared to NIV1984But he said to me, "DoDon't not do itthat! I am a fellow servant with you and with your brothersfellow the prophets and ofwith all who keep the words of this bookscroll. Worship God!"
Compared to TNIVBut he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"


Page last updated: 12:47AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.