Verses where 'desire' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Desire' occurs 4 times more often in the NIV2011 (60 times) than it does in the NIV1984 (56 times). The word 'Desire' was removed in 5 verses, and added in 8 verses.

Below you will find all the verses where 'Desire' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1292.3%
New text in NIV201117.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Desire was removed

1 Chronicles 29:18

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֗ה אֱ֠לֹהֵי אַבְרָהָ֞ם יִצְחָ֤ק וְיִשְׂרָאֵל֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ שֳׁמְרָה־ זֹּ֣את לְעוֹלָ֔ם לְיֵ֥צֶר מַחְשְׁב֖וֹת לְבַ֣ב עַמֶּ֑ךָ וְהָכֵ֥ן לְבָבָ֖ם אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
TNIVLORD, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
NIV2011LORD, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
Compared to NIV1984O LORD, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep thisthese desiredesires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
Compared to TNIVLORD, the God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep these desires and thoughts in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.

Psalms 51:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀3 חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃
NIV1984Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place.
TNIVYet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
NIV2011Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
Compared to NIV1984SurelyYet you desiredesired truthfaithfulness even in the inner partswomb; you teachtaught me wisdom in thethat inmostsecret place.
Compared to TNIVYet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.

Proverbs 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלָמָּה־ זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־ כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־ אָֽיִן׃
NIV1984Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
NIV2011Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
Compared to NIV1984OfWhy whatshould usefools ishave money in the hand ofto abuy foolwisdom, sincewhen hethey hasare nonot desireable to getunderstand wisdomit?
Compared to TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?

John 8:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ ⸂οὐκ ἔστηκεν⸃, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης ἐστὶν καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusοὐκ ἔστηκεν WH NIV ] οὐχ ἕστηκεν Treg RP
NIV1984You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
TNIVYou belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
NIV2011You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
Compared to NIV1984You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desiredesires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
Compared to TNIVYou belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.

Romans 7:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν, χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.
NIV1984But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.
TNIVBut sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
NIV2011But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
Compared to NIV1984But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desirecoveting. For apart from the law, sin iswas dead.
Compared to TNIVBut sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.

Verses where Desire was added

2 Kings 9:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשָׁב֩ יְהוֹרָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בִיְזְרְעֶ֗אל מִן־ הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּהִלָּ֣חֲמ֔וֹ אֶת־ חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־ יֵ֣שׁ נַפְשְׁכֶ֔ם אַל־ יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־ הָעִ֔יר לָלֶ֖כֶת בְּיִזְרְעֶֽאל׃
NIV1984but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
TNIVbut King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
NIV2011but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
Compared to NIV1984but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If thisyou isdesire theto waymake youme feelking, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
Compared to TNIVbut King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."

1 Chronicles 28:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה שְׁלֹמֹֽה־ בְנִ֡י דַּע֩ אֶת־ אֱלֹהֵ֨י אָבִ֜יךָ וְעָבְדֵ֗הוּ בְּלֵ֤ב שָׁלֵם֙ וּבְנֶ֣פֶשׁ חֲפֵצָ֔ה כִּ֤י כָל־ לְבָבוֹת֙ דּוֹרֵ֣שׁ יְהוָ֔ה וְכָל־ יֵ֥צֶר מַחֲשָׁב֖וֹת מֵבִ֑ין אִֽם־ תִּדְרְשֶׁ֙נּוּ֙ יִמָּ֣צֵא לָ֔ךְ וְאִם־ תַּֽעַזְבֶ֖נּוּ יַזְנִיחֲךָ֥ לָעַֽד׃
NIV1984"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
TNIV"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
NIV2011"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
Compared to NIV1984"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motivedesire behindand theevery thoughtsthought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
Compared to TNIV"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

Proverbs 19:2

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם בְּלֹא־ דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־ ט֑וֹב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
NIV1984It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way.
TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
NIV2011Desire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!
Compared to NIV1984ItDesire without knowledge is not good-- how tomuch havemore zealwill without knowledge, nor to be hasty andfeet miss the way.!
Compared to TNIVDesire without knowledge is not good-- how much more will hasty feet miss the way!

Proverbs 29:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
NIV2011Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
Compared to NIV1984Discipline your sonchildren, and hethey will give you peace; hethey will bring delightyou tothe yourdelights soulyou desire.
Compared to TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.

Ecclesiastes 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־ ל֣וֹ הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָב֜וֹד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשׁ֣וֹ ׀ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־ יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃
NIV1984God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil.
TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
NIV2011God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to NIV1984God gives asome manpeople wealth, possessions and honor, so that hethey lackslack nothing histheir hearthearts desiresdesire, but God does not enablegrant himthem the ability to enjoy them, and astrangers stranger enjoysenjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
Compared to TNIVGod gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.

Philippians 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
NIV1984Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.
TNIVNot that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
NIV2011Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
Compared to NIV1984Not that I amdesire lookingyour forgifts; what a gift, but I amdesire lookingis forthat what maymore be credited to your account.
Compared to TNIVNot that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.

2 Thessalonians 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
NIV2011With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
Compared to NIV1984With this in mind, we constantly pray for you, that our God may countmake you worthy of his calling, and that by his power he may fulfillbring everyto goodfruition purposeyour ofevery yoursdesire for goodness and your every actdeed prompted by your faith.
Compared to TNIVWith this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.

James 4:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·
NIV1984You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
NIV2011You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
Compared to NIV1984You wantdesire something but don'tdo getnot ithave, so you kill. You kill and covet, but you cannot haveget what you want. You, so you quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
Compared to TNIVYou desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.