Verses where 'courts' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Courts' occurs 9 times more often in the NIV2011 (60 times) than it does in the NIV1984 (51 times). The word 'Courts' was removed in 0 verses, and added in 9 verses.

Below you will find all the verses where 'Courts' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text9100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Courts was added

Matthew 21:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἰσῆλθεν ⸀Ἰησοῦς εἰς τὸ ⸀ἱερόν, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
SBLGNT apparatusἸησοῦς WH Treg NIV ] ὁ Ἰησοῦς RP • ἱερόν WH Treg NIV ] + τοῦ θεοῦ RP
NIV1984Jesus entered the temple area and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
TNIVJesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
NIV2011Jesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
Compared to NIV1984Jesus entered the temple areacourts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
Compared to TNIVJesus entered the temple courts and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.

Matthew 21:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας ⸀τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ ἠγανάκτησαν
SBLGNT apparatusτοὺς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
TNIVBut when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
NIV2011But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
Compared to NIV1984But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple areacourts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
Compared to TNIVBut when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.

Mark 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἰσῆλθεν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα ⸀ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.
SBLGNT apparatusἹεροσόλυμα WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς καὶ RP • ὀψὲ WH ] ὀψίας Treg NIV RP
NIV1984Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
TNIVJesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
NIV2011Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Compared to NIV1984Jesus entered Jerusalem and went tointo the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
Compared to TNIVJesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

Mark 11:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἔρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ⸀εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ ⸀τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν
SBLGNT apparatusεἰσελθὼν WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP • τοὺς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
TNIVOn reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
NIV2011On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Compared to NIV1984On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple areacourts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Compared to TNIVOn reaching Jerusalem, Jesus entered the temple courts and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,

Luke 19:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς ⸀πωλοῦντας,
SBLGNT apparatusπωλοῦντας WH Treg NIV ] + ἐν αὐτῷ καὶ ἀγοράζοντας RP
NIV1984Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.
TNIVWhen Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.
NIV2011When Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.
Compared to NIV1984ThenWhen heJesus entered the temple areacourts, he and began drivingto drive out those who were selling.
Compared to TNIVWhen Jesus entered the temple courts, he began to drive out those who were selling.

John 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν ⸂τὰ κέρματα⸃ καὶ τὰς τραπέζας ⸀ἀνέστρεψεν,
SBLGNT apparatusτὰ κέρματα WH Treg ] τὸ κέρμα NIV RP • ἀνέστρεψεν Treg RP ] ἀνέτρεψεν WH NIV
NIV1984So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
TNIVSo he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
NIV2011So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
Compared to NIV1984So he made a whip out of cords, and drove all from the temple areacourts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
Compared to TNIVSo he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

John 8:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῦτα τὰ ῥήματα ⸀ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐλάλησεν WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP
NIV1984He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
TNIVHe spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
NIV2011He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
Compared to NIV1984He spoke these words while teaching in the temple areacourts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his timehour had not yet come.
Compared to TNIVHe spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.

John 10:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ ⸀τοῦ Σολομῶνος.
SBLGNT apparatusτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984and Jesus was in the temple area walking in Solomon's Colonnade.
TNIVand Jesus was in the temple courts walking in Solomon's Colonnade.
NIV2011and Jesus was in the temple courts walking in Solomon's Colonnade.
Compared to NIV1984and Jesus was in the temple areacourts walking in Solomon's Colonnade.
Compared to TNIVand Jesus was in the temple courts walking in Solomon's Colonnade.

John 11:56

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔλεγον μετ’ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες· Τί δοκεῖ ὑμῖν; ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
NIV1984They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple area they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feast at all?"
TNIVThey kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the festival at all?"
NIV2011They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the festival at all?"
Compared to NIV1984They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple areacourts they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the Feastfestival at all?"
Compared to TNIVThey kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the festival at all?"


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.