Verses where 'conceive' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Conceive' occurs 5 times more often in the NIV2011 (13 times) than it does in the NIV1984 (8 times). The word 'Conceive' was removed in 3 verses, and added in 8 verses.

Below you will find all the verses where 'Conceive' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text981.8%
New text in NIV2011218.2%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Conceive was removed

Judges 13:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־ יְהוָ֖ה אֶל־ הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־ נָ֤א אַתְּ־ עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן׃
NIV1984The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.
TNIVThe angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
NIV2011The angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.
Compared to NIV1984The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterilebarren and childless, but you are going to conceivebecome pregnant and havegive birth to a son.
Compared to TNIVThe angel of the LORD appeared to her and said, "You are barren and childless, but you are going to become pregnant and give birth to a son.

Judges 13:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמוֹרָה֙ לֹא־ יַעֲלֶ֣ה עַל־ רֹאשׁ֔וֹ כִּֽי־ נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־ הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984because you will conceive and give birth to a son. No razor may be used on his head, because the boy is to be a Nazirite, set apart to God from birth, and he will begin the deliverance of Israel from the hands of the Philistines."
TNIVYou will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will begin to deliver Israel from the hands of the Philistines."
NIV2011You will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will take the lead in delivering Israel from the hands of the Philistines."
Compared to NIV1984becauseYou you will conceivebecome pregnant and givehave birth to a son. No razorwhose mayhead is never to be usedtouched onby hisa head, razor because the boy is to be a Nazirite, setdedicated apart to God from birth, andthe hewomb. He will begintake the deliverancelead ofin delivering Israel from the hands of the Philistines."
Compared to TNIVYou will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will begintake tothe deliverlead in delivering Israel from the hands of the Philistines."

Judges 13:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּ֞ה אַל־ תִּשְׁתִּ֣י ׀ יַ֣יִן וְשֵׁכָ֗ר וְאַל־ תֹּֽאכְלִי֙ כָּל־ טֻמְאָ֔ה כִּֽי־ נְזִ֤יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־ הַבֶּ֖טֶן עַד־ י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃
NIV1984But he said to me, 'You will conceive and give birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birth until the day of his death.'"
TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
NIV2011But he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"
Compared to NIV1984But he said to me, 'You will conceivebecome pregnant and givehave birth to a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from birththe womb until the day of his death.'"
Compared to TNIVBut he said to me, 'You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.'"

Verses where Conceive was added

Genesis 11:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
NIV1984Now Sarai was barren; she had no children.
TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.
NIV2011Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
Compared to NIV1984Now Sarai was barren; childless because she hadwas nonot childrenable to conceive.
Compared to TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.

Genesis 29:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־ שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃
NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
NIV2011When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
Compared to NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he openedenabled her wombto conceive, but Rachel wasremained barrenchildless.
Compared to TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.

Genesis 30:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־ רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֙יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָֽהּ׃
NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
NIV2011Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
Compared to NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and openedenabled her wombto conceive.
Compared to TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.

Isaiah 7:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
NIV1984Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
TNIVTherefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
NIV2011Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
Compared to NIV1984Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will beconceive with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.
Compared to TNIVTherefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.

Matthew 1:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἸδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ· ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
NIV1984"The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
TNIV"The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").
NIV2011"The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").
Compared to NIV1984"The virgin will beconceive with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--" (which means, " "God with us."").
Compared to TNIV"The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel" (which means "God with us").

Luke 1:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ⸂ἦν ἡ Ἐλισάβετ⸃ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
SBLGNT apparatusἦν ἡ Ἐλισάβετ WH Treg NIV ] ἡ Ἐλισάβετ ἦν RP
NIV1984But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
TNIVBut they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both well advanced in years.
NIV2011But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
Compared to NIV1984But they hadwere nochildless children, because Elizabeth was barren; not able to conceive, and they were both wellvery along in yearsold.
Compared to TNIVBut they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both wellvery advanced in yearsold.

Luke 1:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
NIV1984You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.
TNIVYou will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
NIV2011You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
Compared to NIV1984You will beconceive with child and give birth to a son, and you are to givecall him the name Jesus.
Compared to TNIVYou will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.

Luke 1:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ ⸀συγγενίς σου καὶ αὐτὴ ⸀συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·
SBLGNT apparatusσυγγενίς WH NIV ] συγγενής Treg RP • συνείληφεν WH Treg NIV ] συνείληφυῖα RP
NIV1984Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.
TNIVEven Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
NIV2011Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
Compared to NIV1984Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barrenunable to conceive is in her sixth month.
Compared to TNIVEven Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.


Page last updated: 12:42AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.