Verses where 'completely' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Completely' occurs 3 times more often in the NIV2011 (94 times) than it does in the NIV1984 (91 times). The word 'Completely' was removed in 7 verses, and added in 10 verses.

Below you will find all the verses where 'Completely' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1694.1%
New text in NIV201115.9%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Completely was removed

Leviticus 11:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃
NIV1984You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
TNIVYou may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
NIV2011You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
Compared to NIV1984You may eat any animal that has a splitdivided hoof completely divided and that chews the cud.
Compared to TNIVYou may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.

Leviticus 11:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ הַ֠חֲזִיר כִּֽי־ מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֙סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־ יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
NIV1984And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
TNIVAnd the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
NIV2011And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
Compared to NIV1984And the pig, though it has a splitdivided hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
Compared to TNIVAnd the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.

Leviticus 11:26

OutcomeUses TNIV text
BHSלְֽכָל־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע ׀ אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא׃
NIV1984"'Every animal that has a split hoof not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
NIV2011"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to NIV1984"'Every animal that hasdoes a split hoof not completelyhave a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
Compared to TNIV"'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.

Deuteronomy 14:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֣ךְ אֶת־ זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמַּֽעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶֽת־ הַ֠גָּמָל וְאֶת־ הָאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־ הַשָּׁפָ֜ן כִּֽי־ מַעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃
NIV1984However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you.
TNIVHowever, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
NIV2011However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
Compared to NIV1984However, of those that chew the cud or that have a splitdivided hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coneyhyrax. Although they chew the cud, they do not have a splitdivided hoof; they are ceremonially unclean for you.
Compared to TNIVHowever, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.

Jeremiah 49:20

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־ אֱד֔וֹם וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־ יֹשְׁבֵ֣י תֵימָ֑ן אִם־ לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־ לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נְוֵהֶֽם׃
NIV1984Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
TNIVTherefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
NIV2011Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
Compared to NIV1984Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; hetheir pasture will completelybe destroyappalled at their pasture because of themfate.
Compared to TNIVTherefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.

Jeremiah 50:45

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־ בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־ לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־ לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה׃
NIV1984Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
TNIVTherefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
NIV2011Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
Compared to NIV1984Therefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; hetheir pasture will completelybe destroyappalled at their pasture because of themfate.
Compared to TNIVTherefore, hear what the LORD has planned against Babylon, what he has purposed against the land of the Babylonians: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.

Luke 11:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον ⸂μέρος τι⸃ σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.
SBLGNT apparatusμέρος τι WH Treg NIV ] τι μέρος RP
NIV1984Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completely lighted, as when the light of a lamp shines on you."
TNIVTherefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."
NIV2011Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."
Compared to NIV1984Therefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be completelyjust lighted, as whenfull theof light ofas when a lamp shines its light on you."
Compared to TNIVTherefore, if your whole body is full of light, and no part of it dark, it will be just as full of light as when a lamp shines its light on you."

Verses where Completely was added

Joshua 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהֻמֵּ֤ם יְהוָה֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכֵּ֥ם מַכָּֽה־ גְדוֹלָ֖ה בְּגִבְע֑וֹן וַֽיִּרְדְּפֵ֗ם דֶּ֚רֶךְ מַעֲלֵ֣ה בֵית־ חוֹרֹ֔ן וַיַּכֵּ֥ם עַד־ עֲזֵקָ֖ה וְעַד־ מַקֵּדָֽה׃
NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, who defeated them in a great victory at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
NIV2011The LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to NIV1984The LORD threw them into confusion before Israel, whoso defeatedJoshua themand inthe aIsraelites greatdefeated victorythem completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
Compared to TNIVThe LORD threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.

1 Kings 16:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־ דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃3
NIV1984He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
NIV2011He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
Compared to NIV1984He walkedfollowed incompletely all the ways of Jeroboam son of Nebat, committing andthe insame his sin, which heJeroboam had caused Israel to commit, so that they provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
Compared to TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.

2 Kings 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־ הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֣ךְ אָבִ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֗ד אֶת־ הַגִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔יו וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶֽם׃
NIV1984He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.
TNIVHe followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
NIV2011He followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
Compared to NIV1984He walkedfollowed incompletely all the ways of his father; he, worshiping worshiped the idols his father had worshiped, and bowedbowing down to them.
Compared to TNIVHe followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.

2 Kings 22:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־ דֶּ֙רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־ סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃
NIV1984He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
TNIVHe did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
NIV2011He did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
Compared to NIV1984He did what was right in the eyes of the LORD and walkedfollowed in allcompletely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
Compared to TNIVHe did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

Psalms 37:28

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־ יַעֲזֹ֣ב אֶת־ חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
NIV1984For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
TNIVFor the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish.
NIV2011For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish.
Compared to NIV1984For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. TheyWrongdoers will be protectedcompletely forever, but destroyed; the offspring of the wicked will be cut off;perish.
Compared to TNIVFor the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish.

Isaiah 48:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטָם־ לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃
NIV1984For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off.
TNIVFor my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.
NIV2011For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.
Compared to NIV1984For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cutdestroy you offcompletely.
Compared to TNIVFor my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to destroy you completely.

Zechariah 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹצֵאתִ֗יהָ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּבָ֙אָה֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַגַּנָּ֔ב וְאֶל־ בֵּ֛ית הַנִּשְׁבָּ֥ע בִּשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְלָ֙נֶה֙ בְּת֣וֹךְ בֵּית֔וֹ וְכִלַּ֖תּוּ וְאֶת־ עֵצָ֥יו וְאֶת־ אֲבָנָֽיו׃
NIV1984The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by my name. It will remain in his house and destroy it, both its timbers and its stones.'"
TNIVThe LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
NIV2011The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
Compared to NIV1984The LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of himanyone who swears falsely by my name. It will remain in histhat house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"
Compared to TNIVThe LORD Almighty declares, 'I will send it out, and it will enter the house of the thief and the house of anyone who swears falsely by my name. It will remain in that house and destroy it completely, both its timbers and its stones.'"

Acts 3:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι’ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.
SBLGNT apparatusἐπὶ Treg NIV RP ] – WH
NIV1984By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
TNIVBy faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.
NIV2011By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.
Compared to NIV1984By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has givencompletely this complete healing tohealed him, as you can all see.
Compared to TNIVBy faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has completely healed him, as you can all see.

Hebrews 12:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος·
NIV1984And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
TNIVAnd have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as children? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
NIV2011And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
Compared to NIV1984And have you havecompletely forgotten thatthis word of encouragement that addresses you as sons: "a father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
Compared to TNIVAnd have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as childrena father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,

2 Peter 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
NIV1984And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
NIV2011We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to NIV1984AndWe wealso have the wordprophetic ofmessage theas prophetssomething madecompletely more certainreliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.