Verses where 'coming' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Coming' occurs 4 times more often in the NIV2011 (249 times) than it does in the NIV1984 (245 times). The word 'Coming' was removed in 3 verses, and added in 7 verses.

Below you will find all the verses where 'Coming' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text880.0%
New text in NIV2011220.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Coming was removed

Genesis 15:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִנֵּ֨ה דְבַר־ יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־ אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃
NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
NIV2011Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
Compared to NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."
Compared to TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."

Ezekiel 7:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃
NIV1984"This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
TNIV"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
NIV2011"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!
Compared to NIV1984"This is what the Sovereign LORD says: : "'Disaster! An unheardUnheard-of disaster! See, it is coming.comes!
Compared to TNIV"This is what the Sovereign LORD says: "'Disaster! Unheard-of disaster! See, it comes!

Luke 18:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.
NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!'"
TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
NIV2011yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"
Compared to NIV1984yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wearcome meand outattack with her comingme!'"
Compared to TNIVyet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"

Verses where Coming was added

Luke 17:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
NIV1984Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
TNIVOnce, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
NIV2011Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Compared to NIV1984Once, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God doesis not comesomething withthat yourcan carefulbe observationobserved,
Compared to TNIVOnce, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,

John 4:54

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦτο ⸀δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθὼν ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
SBLGNT apparatusδὲ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984This was the second miraculous sign that Jesus performed, having come from Judea to Galilee.
TNIVThis was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.
NIV2011This was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.
Compared to NIV1984This was the second miraculous sign that Jesus performed, having comeafter coming from Judea to Galilee.
Compared to TNIVThis was the second sign Jesus performed after coming from Judea to Galilee.

Galatians 3:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα ⸀συγκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
SBLGNT apparatusσυγκλειόμενοι WH Treg NIV] συγκεκλεισμένοι RP
NIV1984Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
TNIVBefore the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
NIV2011Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
Compared to NIV1984Before the coming of this faith came, we were held prisonersin bycustody under the law, locked up until the faith shouldthat was to come would be revealed.
Compared to TNIVBefore the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.

1 Peter 1:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως, ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.
NIV1984Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.
TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
NIV2011Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to NIV1984Therefore, preparewith your minds forthat action; beare self-controlled; alert and fully sober, set your hope fully on the grace to be givenbrought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

Revelation 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ ⸂χειρὶ αὐτοῦ⸃ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusχειρὶ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ χειρὶ RP
NIV1984In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
TNIVIn his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
NIV2011In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
Compared to NIV1984In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth camewas a sharp , double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
Compared to TNIVIn his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.

Revelation 19:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ⸀ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ τὰ ἔθνη, καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.
SBLGNT apparatusῥομφαία WH Treg NIV ] + δίστομος RP
NIV1984Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
TNIVComing out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
NIV2011Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
Compared to NIV1984OutComing out of his mouth comesis a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
Compared to TNIVComing out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.

Revelation 19:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.
NIV1984The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
TNIVThe rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
NIV2011The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
Compared to NIV1984The rest of them were killed with the sword that camecoming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
Compared to TNIVThe rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.