Verses where 'co' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Co' occurs 10 times more often in the NIV2011 (11 times) than it does in the NIV1984 (1 times). The word 'Co' was removed in 0 verses, and added in 10 verses.

Below you will find all the verses where 'Co' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text990.0%
New text in NIV2011110.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Co was added

Romans 16:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
NIV1984Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
TNIVGreet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
NIV2011Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.
Compared to NIV1984Greet Priscilla and Aquila, my fellow co-workers in Christ Jesus.
Compared to TNIVGreet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.

Romans 16:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
NIV1984Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys.
TNIVGreet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
NIV2011Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
Compared to NIV1984Greet Urbanus, our fellow co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.
Compared to TNIVGreet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.

Romans 16:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
SBLGNT apparatusἈσπάζεται WH Treg NIV ] Ἀσπάζονται RP
NIV1984Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
TNIVTimothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
NIV2011Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.
Compared to NIV1984Timothy, my fellow co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relativesfellow Jews.
Compared to TNIVTimothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.

1 Corinthians 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTθεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
NIV1984For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
TNIVFor we are God's co-workers; you are God's field, God's building.
NIV2011For we are co-workers in God's service; you are God's field, God's building.
Compared to NIV1984For we are co-workers in God's fellow workersservice; you are God's field, God's building.
Compared to TNIVFor we are co-workers in God's co-workersservice; you are God's field, God's building.

2 Corinthians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣυνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·
NIV1984As God's fellow workers we urge you not to receive God's grace in vain.
TNIVAs God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.
NIV2011As God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.
Compared to NIV1984As God's fellow co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.
Compared to TNIVAs God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain.

2 Corinthians 8:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴτε ὑπὲρ Τίτου, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός· εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ.
NIV1984As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
TNIVAs for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
NIV2011As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
Compared to NIV1984As for Titus, he is my partner and fellow co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
Compared to TNIVAs for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.

Philippians 2:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
NIV1984But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
TNIVBut I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
NIV2011But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
Compared to NIV1984But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, fellow co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
Compared to TNIVBut I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.

Philippians 4:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, ⸂γνήσιε σύζυγε⸃, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
SBLGNT apparatusγνήσιε σύζυγε WH Treg NIV ] σύζυγε γνήσιε RP
NIV1984Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
TNIVYes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
NIV2011Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Compared to NIV1984Yes, and I ask you, loyalmy yokefellowtrue companion, help these women whosince they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow co-workers, whose names are in the book of life.
Compared to TNIVYes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.

Colossians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
NIV1984Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
TNIVJesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
NIV2011Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
Compared to NIV1984Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
Compared to TNIVJesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.

1 Thessalonians 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον, τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ ⸀συνεργὸν τοῦ ⸀θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ⸀ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν
SBLGNT apparatusσυνεργὸν NIV ] διάκονον WH Treg RP • θεοῦ WH Treg NIV ] + καὶ συνεργὸν ἡμῶν RP • ὑπὲρ WH Treg NIV ] ὑμᾶς περὶ RP
NIV1984We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
TNIVWe sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
NIV2011We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
Compared to NIV1984We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's fellow workerservice in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
Compared to TNIVWe sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,


Page last updated: 12:50AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.