Verses where 'claim' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Claim' occurs 3 times more often in the NIV2011 (26 times) than it does in the NIV1984 (23 times). The word 'Claim' was removed in 2 verses, and added in 5 verses.

Below you will find all the verses where 'Claim' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text685.7%
New text in NIV2011114.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Claim was removed

John 8:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
NIV1984I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
TNIVI told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."
NIV2011I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."
Compared to NIV1984I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to behe, you will indeed die in your sins."
Compared to TNIVI told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."

John 8:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν ⸀οὖν ὁ Ἰησοῦς· Ὅταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ ⸀πατὴρ ταῦτα λαλῶ.
SBLGNT apparatusοὖν WH Treg NIV ] + αὐτοῖς RP NA • πατὴρ WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
TNIVSo Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
NIV2011So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Compared to NIV1984So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to behe and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
Compared to TNIVSo Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.

Verses where Claim was added

1 Samuel 8:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי־ הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."
TNIVNow listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights."
NIV2011Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights."
Compared to NIV1984Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will doclaim as his rights."
Compared to TNIVNow listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights."

1 Samuel 8:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת־ בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃
NIV1984He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
TNIVHe said, "This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
NIV2011He said, "This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
Compared to NIV1984He said, "This is what the king who will reign over you will doclaim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
Compared to TNIVHe said, "This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.

Proverbs 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSרָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
NIV1984Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
TNIVMany claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
NIV2011Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
Compared to NIV1984Many aclaim man claims to have unfailing love, but a faithful manperson who can find?
Compared to TNIVMany claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?

Ecclesiastes 8:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאִיתִי֮ אֶת־ כָּל־ מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִים֒ כִּי֩ לֹ֨א יוּכַ֜ל הָאָדָ֗ם לִמְצוֹא֙ אֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂה֙ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־ הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּ֠שֶׁל אֲשֶׁ֨ר יַעֲמֹ֧ל הָאָדָ֛ם לְבַקֵּ֖שׁ וְלֹ֣א יִמְצָ֑א וְגַ֨ם אִם־ יֹאמַ֤ר הֶֽחָכָם֙ לָדַ֔עַת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא׃
NIV1984then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all his efforts to search it out, man cannot discover its meaning. Even if a wise man claims he knows, he cannot really comprehend it.
TNIVthen I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. People toil to search it out, but no one can discover its meaning. Even if the wise claim they know, they cannot really comprehend it.
NIV2011then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all their efforts to search it out, no one can discover its meaning. Even if the wise claim they know, they cannot really comprehend it.
Compared to NIV1984then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all histheir efforts to search it out, manno cannotone can discover its meaning. Even if athe wise manclaim claimsthey he knowsknow, hethey cannot really comprehend it.
Compared to TNIVthen I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. PeopleDespite toilall their efforts to search it out, but no one can discover its meaning. Even if the wise claim they know, they cannot really comprehend it.

Isaiah 48:2

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ מֵעִ֤יר הַקֹּ֙דֶשׁ֙ נִקְרָ֔אוּ וְעַל־ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִסְמָ֑כוּ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃
NIV1984you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:
TNIVyou who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:
NIV2011you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:
Compared to NIV1984you who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:
Compared to TNIVyou who call yourselves citizens of the holy city and claim to rely on the God of Israel-- the LORD Almighty is his name:


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.