Verses where 'children' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Children' occurs 50 times more often in the NIV2011 (498 times) than it does in the NIV1984 (448 times). The word 'Children' was removed in 13 verses, and added in 59 verses.

Below you will find all the verses where 'Children' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5880.6%
New text in NIV20111419.4%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Children was removed

Genesis 11:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
NIV1984Now Sarai was barren; she had no children.
TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.
NIV2011Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
Compared to NIV1984Now Sarai was barren; childless because she hadwas nonot childrenable to conceive.
Compared to TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.

Psalms 78:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃
NIV1984We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
TNIVWe will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
NIV2011We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
Compared to NIV1984We will not hide them from their childrendescendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
Compared to TNIVWe will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.

Jeremiah 31:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־ בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־ בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃
NIV1984This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
TNIVThis is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
NIV2011This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her childrenthey are no more."
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."

Jeremiah 49:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֲנִ֞י חָשַׂ֣פְתִּי אֶת־ עֵשָׂ֗ו גִּלֵּ֙יתִי֙ אֶת־ מִסְתָּרָ֔יו וְנֶחְבָּ֖ה לֹ֣א יוּכָ֑ל שֻׁדַּ֥ד זַרְע֛וֹ וְאֶחָ֥יו וּשְׁכֵנָ֖יו וְאֵינֶֽנּוּ׃
NIV1984But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
TNIVBut I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
NIV2011But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
Compared to NIV1984But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His childrenarmed men are destroyed, relativesalso andhis neighborsallies willand perishneighbors, andso hethere willis be no more.one to say,
Compared to TNIVBut I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,

Lamentations 3:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְנֵי־ אִֽישׁ׃Qp
NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human being.
NIV2011For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
Compared to NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of menanyone.
Compared to TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human beinganyone.

Matthew 22:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν· Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
NIV1984"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
TNIV"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and haveraise childrenup offspring for him.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.

Mark 12:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ ⸂μὴ ἀφῇ τέκνον⸃, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν ⸀γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusμὴ ἀφῇ τέκνον WH NIV ] τέκνα μὴ ἀφῇ Treg RP • γυναῖκα WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and haveraise childrenup offspring for his brother.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.

Luke 1:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον, καθότι ⸂ἦν ἡ Ἐλισάβετ⸃ στεῖρα, καὶ ἀμφότεροι προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν.
SBLGNT apparatusἦν ἡ Ἐλισάβετ WH Treg NIV ] ἡ Ἐλισάβετ ἦν RP
NIV1984But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.
TNIVBut they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both well advanced in years.
NIV2011But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
Compared to NIV1984But they hadwere nochildless children, because Elizabeth was barren; not able to conceive, and they were both wellvery along in yearsold.
Compared to TNIVBut they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both wellvery advanced in yearsold.

Luke 20:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ⸀ᾖ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusᾖ WH Treg NIV ] ἀποθάνῃ RP
NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
NIV2011"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
Compared to NIV1984"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and haveraise childrenup offspring for his brother.
Compared to TNIV"Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.

Galatians 4:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ⸀ἤμεθα δεδουλωμένοι·
SBLGNT apparatusἤμεθα WH NIV] ἦμεν Treg RP
NIV1984So also, when we were children, we were in slavery under the basic principles of the world.
TNIVSo also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.
NIV2011So also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.
Compared to NIV1984So also, when we were childrenunderage, we were in slavery under the basicelemental principlesspiritual forces of the world.
Compared to TNIVSo also, when we were underage, we were in slavery under the elemental spiritual forces of the world.

Galatians 4:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγέγραπται γάρ· Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have no labor pains; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
NIV2011For it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to NIV1984For it is written: "Be glad, O barren woman, you who bearsnever nobore childrena child; breakshout forthfor joy and cry aloud, you who havewere nonever laborin painslabor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."
Compared to TNIVFor it is written: "Be glad, barren woman, you who never bore a child; shout for joy and cry aloud, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband."

Hebrews 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ⸂καὶ οὐχ υἱοί ἐστε⸃.
SBLGNT apparatusκαὶ οὐχ υἱοί ἐστε WH Treg NIV ] ἐστε καὶ οὐχ υἱοί RP
NIV1984If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate children at all.
NIV2011If you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to NIV1984If you are not disciplined (--and everyone undergoes discipline), --then you are illegitimatenot children and legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not childrentrue sons and daughters at all.

1 John 2:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν.
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the evil one.
NIV2011I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I writeam writing to you, fathers, because you haveknow known him who is from the beginning. I writeam writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
Compared to TNIVI am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young peoplemen, because you have overcome the evil one.

Verses where Children was added

Genesis 19:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל־ הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֙רֶץ֙ לָב֣וֹא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to lie with us, as is the custom all over the earth.
TNIVOne day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.
NIV2011One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.
Compared to NIV1984One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to liegive with us, children--as is the custom all over the earth.
Compared to TNIVOne day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.

Deuteronomy 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יָסִ֤יר אֶת־ בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־ יְהוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃
NIV1984for they will turn your sons away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
TNIVfor they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
NIV2011for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
Compared to NIV1984for they will turn your sonschildren away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
Compared to TNIVfor they will turn your children away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.

2 Kings 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ בְּנֵ֥י הַמַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּכָּת֣וּב בְּסֵ֣פֶר תּֽוֹרַת־ מֹ֠שֶׁה אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־ יוּמְת֨וּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־ יוּמְת֣וּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִם־ אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ
NIV1984Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
TNIVYet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for your own sin."
NIV2011Yet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin."
Compared to NIV1984Yet he did not put the sonschildren of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "FathersParents shallare not to be put to death for their children, nor children put to death for their fathersparents; each iswill to die for histheir own sinssin."
Compared to TNIVYet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for yourtheir own sin."

1 Chronicles 16:13

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃
NIV1984O descendants of Israel his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.
TNIVyou his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
NIV2011you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
Compared to NIV1984Oyou descendants of Israel his servantservants, Othe sonsdescendants of JacobIsrael, his chosen ones, the children of Jacob.
Compared to TNIVyou his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.

2 Chronicles 25:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ בְּנֵיהֶ֖ם לֹ֣א הֵמִ֑ית כִּ֣י כַכָּת֣וּב בַּתּוֹרָ֡ה בְּסֵ֣פֶר מֹשֶׁה֩ אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־ יָמ֨וּתוּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־ יָמ֣וּתוּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ יָמֽוּתוּ׃
NIV1984Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
TNIVYet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each of you will die for your own sin."
NIV2011Yet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each will die for their own sin."
Compared to NIV1984Yet he did not put their sonschildren to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "FathersParents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their fathersparents; each iswill to die for histheir own sinssin."
Compared to TNIVYet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each of you will die for yourtheir own sin."

2 Chronicles 28:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְה֥וּא הִקְטִ֖יר בְּגֵ֣יא בֶן־ הִנֹּ֑ם וַיַּבְעֵ֤ר אֶת־ בָּנָיו֙ בָּאֵ֔שׁ כְּתֹֽעֲבוֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his sons in the fire, following the detestable ways of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
TNIVHe burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
NIV2011He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
Compared to NIV1984He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his sonschildren in the fire, followingengaging in the detestable wayspractices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
Compared to TNIVHe burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

2 Chronicles 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוּא֩ הֶעֱבִ֨יר אֶת־ בָּנָ֤יו בָּאֵשׁ֙ בְּגֵ֣י בֶן־ הִנֹּ֔ם וְעוֹנֵ֤ן וְנִחֵשׁ֙ וְֽכִשֵּׁ֔ף וְעָ֥שָׂה א֖וֹב וְיִדְּעוֹנִ֑י הִרְבָּ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃
NIV1984He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.
TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
NIV2011He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.
Compared to NIV1984He sacrificed his sonschildren in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provokingarousing him tohis anger.
Compared to TNIVHe sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, arousing his anger.

Nehemiah 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֗ה כִּבְשַׂ֤ר אַחֵ֙ינוּ֙ בְּשָׂרֵ֔נוּ כִּבְנֵיהֶ֖ם בָּנֵ֑ינוּ וְהִנֵּ֣ה אֲנַ֣חְנוּ כֹ֠בְשִׁים אֶת־ בָּנֵ֨ינוּ וְאֶת־ בְּנֹתֵ֜ינוּ לַעֲבָדִ֗ים וְיֵ֨שׁ מִבְּנֹתֵ֤ינוּ נִכְבָּשׁוֹת֙ וְאֵ֣ין לְאֵ֣ל יָדֵ֔נוּ וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ וּכְרָמֵ֖ינוּ לַאֲחֵרִֽים׃
NIV1984Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
TNIVAlthough we are of the same flesh and blood as the rest of our people and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
NIV2011Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
Compared to NIV1984Although we are of the same flesh and blood as our countrymenfellow Jews and though our sonschildren are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
Compared to TNIVAlthough we are of the same flesh and blood as the rest of our peoplefellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."

Nehemiah 9:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּכֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וַתְּבִיאֵם֙ אֶל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם לָב֥וֹא לָרָֽשֶׁת׃
NIV1984You made their sons as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathers to enter and possess.
TNIVYou made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
NIV2011You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
Compared to NIV1984You made their sonschildren as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathersparents to enter and possess.
Compared to TNIVYou made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.

Nehemiah 9:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם אֶת־ יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים וַֽתִּתְּנֵ֖ם בְּיָדָ֑ם וְאֶת־ מַלְכֵיהֶם֙ וְאֶת־ עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ לַעֲשׂ֥וֹת בָּהֶ֖ם כִּרְצוֹנָֽם׃
NIV1984Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
TNIVTheir children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
NIV2011Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
Compared to NIV1984Their sonschildren went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handedgave the Canaanites overinto totheir themhands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
Compared to TNIVTheir children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.

Job 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSיִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־ יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃
NIV1984If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
TNIVIf their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it.
NIV2011If their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it.
Compared to NIV1984If histheir sonschildren are honored, hethey doesdo not know it; if theytheir offspring are brought low, hethey doesdo not see it.
Compared to TNIVIf their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it.

Job 21:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־ לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃
NIV1984It is said, 'God stores up a man's punishment for his sons.' Let him repay the man himself, so that he will know it!
TNIVIt is said, 'God stores up the punishment of the wicked for their children.' Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
NIV2011It is said, 'God stores up the punishment of the wicked for their children.' Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
Compared to NIV1984It is said, 'God stores up athe man's punishment of the wicked for histheir sonschildren.' Let him repay the man himselfwicked, so that hethey themselves will knowexperience it!
Compared to TNIVIt is said, 'God stores up the punishment of the wicked for their children.' Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!

Psalms 69:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עָ֭לֶיךָ נָשָׂ֣אתִי חֶרְפָּ֑ה כִּסְּתָ֖ה כְלִמָּ֣ה פָנָֽי׃
NIV1984I am a stranger to my brothers, an alien to my own mother's sons;
TNIVI am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother's children;
NIV2011I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother's children;
Compared to NIV1984I am a strangerforeigner to my brothersown family, ana alienstranger to my own mother's sonschildren;
Compared to TNIVI am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother's children;

Psalms 105:6

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
NIV1984O descendants of Abraham his servant, O sons of Jacob, his chosen ones.
TNIVyou his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.
NIV2011you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.
Compared to NIV1984Oyou descendants of Abraham his servantservants, Othe sonsdescendants of JacobAbraham, his chosen ones, the children of Jacob.
Compared to TNIVyou his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.

Psalms 127:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּחִצִּ֥ים בְּיַד־ גִּבּ֑וֹר כֵּ֝֗ן בְּנֵ֣י הַנְּעוּרִֽים׃
NIV1984Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.
TNIVLike arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth.
NIV2011Like arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth.
Compared to NIV1984Like arrows in the hands of a warrior are sonschildren born in one's youth.
Compared to TNIVLike arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth.

Psalms 128:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶשְׁתְּךָ֤ ׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃
NIV1984Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots around your table.
TNIVYour wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
NIV2011Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
Compared to NIV1984Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sonschildren will be like olive shoots around your table.
Compared to TNIVYour wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.

Proverbs 8:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־ לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃
NIV1984"Now then, my sons, listen to me; blessed are those who keep my ways.
TNIV"Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
NIV2011"Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
Compared to NIV1984"Now then, my sonschildren, listen to me; blessed are those who keep my ways.
Compared to TNIV"Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.

Proverbs 13:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃
NIV1984He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
TNIVThose who spare the rod hate their children, but those who love them are careful to discipline them.
NIV2011Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.
Compared to NIV1984HeWhoever who spares the rod hates histheir sonchildren, but hethe one who loves himtheir children is careful to discipline himthem.
Compared to TNIVThoseWhoever whospares spare the rod hatehates their children, but thosethe one who loveloves themtheir arechildren is careful to discipline them.

Proverbs 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSיַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּי־ יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְאֶל־ הֲ֝מִית֗וֹ אַל־ תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.
TNIVDiscipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
NIV2011Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
Compared to NIV1984Discipline your sonchildren, for in that there is hope; do not be a willing party to histheir death.
Compared to TNIVDiscipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.

Proverbs 20:11

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־ נָ֑עַר אִם־ זַ֖ךְ וְאִם־ יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
NIV1984Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
TNIVEven small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
NIV2011Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
Compared to NIV1984Even asmall childchildren isare known by histheir actions, byso whetheris histheir conduct isreally pure and right.upright?
Compared to TNIVEven small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?

Proverbs 22:6

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־ פִּ֣י דַרְכּ֑וֹ גַּ֥ם כִּֽי־ יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־ יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃
NIV1984Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
TNIVStart children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
NIV2011Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
Compared to NIV1984TrainStart achildren childoff inon the way hethey should go, and even when hethey isare old hethey will not turn from it.
Compared to TNIVStart children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.

Proverbs 29:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
NIV2011Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
Compared to NIV1984Discipline your sonchildren, and hethey will give you peace; hethey will bring delightyou tothe yourdelights soulyou desire.
Compared to TNIVDiscipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.

Ecclesiastes 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֤ר יָצָא֙ מִבֶּ֣טֶן אִמּ֔וֹ עָר֛וֹם יָשׁ֥וּב לָלֶ֖כֶת כְּשֶׁבָּ֑א וּמְא֙וּמָה֙ לֹא־ יִשָּׂ֣א בַעֲמָל֔וֹ שֶׁיֹּלֵ֖ךְ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him.
TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
NIV2011or wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.
Compared to NIV1984or wealth lost through some misfortune, so that when hethey hashave achildren son there is nothing left for himthem to inherit.
Compared to TNIVor wealth lost through some misfortune, so that when they have children there is nothing left for them to inherit.

Isaiah 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־ יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־ תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
NIV1984Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
NIV2011Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to NIV1984Prepare a place to slaughter his sonschildren for the sins of their forefathersancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.

Isaiah 49:17

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃
NIV1984Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
TNIVYour children hasten back, and those who laid you waste depart from you.
NIV2011Your children hasten back, and those who laid you waste depart from you.
Compared to NIV1984Your sonschildren hasten back, and those who laid you waste depart from you.
Compared to TNIVYour children hasten back, and those who laid you waste depart from you.

Isaiah 49:18

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׂאִֽי־ סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־ לָ֑ךְ חַי־ אָ֣נִי נְאֻם־ יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃
NIV1984Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
TNIVLift up your eyes and look around; all your children gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
NIV2011Lift up your eyes and look around; all your children gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
Compared to NIV1984Lift up your eyes and look around; all your sonschildren gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
Compared to TNIVLift up your eyes and look around; all your children gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.

Isaiah 51:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵין־ מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־ בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־ בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃
NIV1984Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand.
TNIVAmong all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.
NIV2011Among all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.
Compared to NIV1984OfAmong all the sonschildren she bore there was none to guide her; ofamong all the sonschildren she reared there was none to take her by the hand.
Compared to TNIVAmong all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.

Isaiah 51:20

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּנַ֜יִךְ עֻלְּפ֥וּ שָׁכְב֛וּ בְּרֹ֥אשׁ כָּל־ חוּצ֖וֹת כְּת֣וֹא מִכְמָ֑ר הַֽמְלֵאִ֥ים חֲמַת־ יְהוָ֖ה גַּעֲרַ֥ת אֱלֹהָֽיִךְ׃
NIV1984Your sons have fainted; they lie at the head of every street, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and the rebuke of your God.
TNIVYour children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD, with the rebuke of your God.
NIV2011Your children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD, with the rebuke of your God.
Compared to NIV1984Your sonschildren have fainted; they lie at the head of every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD and, with the rebuke of your God.
Compared to TNIVYour children have fainted; they lie at every street corner, like antelope caught in a net. They are filled with the wrath of the LORD, with the rebuke of your God.

Isaiah 57:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֥ם קִרְבוּ־ הֵ֖נָּה בְּנֵ֣י עֹנְנָ֑ה זֶ֥רַע מְנָאֵ֖ף וַתִּזְנֶֽה׃
NIV1984"But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
TNIV"But you--come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
NIV2011"But you--come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
Compared to NIV1984"But you--come here, you sonschildren of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
Compared to TNIV"But you--come here, you children of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!

Isaiah 60:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לִ֣י ׀ אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
NIV1984Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sons from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
TNIVSurely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
NIV2011Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
Compared to NIV1984Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your sonschildren from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.
Compared to TNIVSurely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.

Isaiah 60:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל־ כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כָּל־ מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984The sons of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
TNIVThe children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
NIV2011The children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
Compared to NIV1984The sonschildren of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
Compared to TNIVThe children of your oppressors will come bowing before you; all who despise you will bow down at your feet and will call you the City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.

Isaiah 63:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֙אמֶר֙ אַךְ־ עַמִּ֣י הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹ֣א יְשַׁקֵּ֑רוּ וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְמוֹשִֽׁיעַ׃
NIV1984He said, "Surely they are my people, sons who will not be false to me"; and so he became their Savior.
TNIVHe said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.
NIV2011He said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.
Compared to NIV1984He said, "Surely they are my people, sonschildren who will not be falsetrue to me"; and so he became their Savior.
Compared to TNIVHe said, "Surely they are my people, children who will be true to me"; and so he became their Savior.

Jeremiah 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָנֹכִ֣י אָמַ֗רְתִּי אֵ֚יךְ אֲשִׁיתֵ֣ךְ בַּבָּנִ֔ים וְאֶתֶּן־ לָךְ֙ אֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֔ה נַחֲלַ֥ת צְבִ֖י צִבְא֣וֹת גּוֹיִ֑ם וָאֹמַ֗ר אָבִי֙ לִ֔י וּמֵאַחֲרַ֖י לֹ֥א
NIV1984"I myself said, "'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
TNIV"I myself said, "'How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
NIV2011"I myself said, "'How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
Compared to NIV1984"I myself said, "'How gladly would I treat you like sonsmy children and give you a desirablepleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
Compared to TNIV"I myself said, "'How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.

Jeremiah 6:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶל־ הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִכְשֹׁלִ֑ים וְכָ֣שְׁלוּ בָ֠ם אָב֨וֹת וּבָנִ֥ים יַחְדָּ֛ו שָׁכֵ֥ן וְרֵע֖וֹ
NIV1984Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
TNIVTherefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
NIV2011Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
Compared to NIV1984Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. FathersParents and sonschildren alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."
Compared to TNIVTherefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."

Jeremiah 10:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאָהֳלִ֣י שֻׁדָּ֔ד וְכָל־ מֵיתָרַ֖י נִתָּ֑קוּ בָּנַ֤י יְצָאֻ֙נִי֙ וְאֵינָ֔ם אֵין־ נֹטֶ֥ה עוֹד֙ אָהֳלִ֔י וּמֵקִ֖ים יְרִיעוֹתָֽי׃
NIV1984My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sons are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
TNIVMy tent is destroyed; all its ropes are snapped. My children are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
NIV2011My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My children are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
Compared to NIV1984My tent is destroyed; all its ropes are snapped. My sonschildren are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.
Compared to TNIVMy tent is destroyed; all its ropes are snapped. My children are gone from me and are no more; no one is left now to pitch my tent or to set up my shelter.

Jeremiah 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְנִפַּצְתִּים֩ אִ֨ישׁ אֶל־ אָחִ֜יו וְהָאָב֧וֹת וְהַבָּנִ֛ים יַחְדָּ֖ו נְאֻם־ יְהוָ֑ה לֹֽא־ אֶחְמ֧וֹל וְלֹֽא־ אָח֛וּס וְלֹ֥א אֲרַחֵ֖ם מֵהַשְׁחִיתָֽם׃
NIV1984I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
TNIVI will smash them one against the other, parents and children alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
NIV2011I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
Compared to NIV1984I will smash them one against the other, fathersparents and sonschildren alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"
Compared to TNIVI will smash them one against the other, parents and children alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.'"

Jeremiah 19:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָנ֞וּ אֶת־ בָּמ֣וֹת הַבַּ֗עַל לִשְׂרֹ֧ף אֶת־ בְּנֵיהֶ֛ם בָּאֵ֖שׁ עֹל֣וֹת לַבָּ֑עַל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ צִוִּ֙יתִי֙ וְלֹ֣א דִבַּ֔רְתִּי וְלֹ֥א עָלְתָ֖ה עַל־ לִבִּֽי׃
NIV1984They have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
TNIVThey have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
NIV2011They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
Compared to NIV1984They have built the high places of Baal to burn their sonschildren in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.
Compared to TNIVThey have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal--something I did not command or mention, nor did it enter my mind.

Jeremiah 49:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס עָזְבָ֥ה יְתֹמֶ֖יךָ אֲנִ֣י אֲחַיֶּ֑ה וְאַלְמְנֹתֶ֖יךָ עָלַ֥י תִּבְטָֽחוּ׃
NIV1984Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
TNIV'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.'"
NIV2011'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.'"
Compared to NIV1984'Leave your orphansfatherless children; I will protectkeep theirthem livesalive. Your widows too can trustdepend inon me.".'"
Compared to TNIV'Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.'"

Lamentations 4:2

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּנֵ֤י צִיּוֹן֙ הַיְקָרִ֔ים הַמְסֻלָּאִ֖ים בַּפָּ֑ז אֵיכָ֤ה נֶחְשְׁבוּ֙ לְנִבְלֵי־ חֶ֔רֶשׂ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י יוֹצֵֽר׃
NIV1984How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
TNIVHow the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
NIV2011How the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
Compared to NIV1984How the precious sonschildren of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
Compared to TNIVHow the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!

Ezekiel 20:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבִשְׂאֵ֣ת מַתְּנֹֽתֵיכֶ֡ם בְּֽהַעֲבִיר֩ בְּנֵיכֶ֨ם בָּאֵ֜שׁ אַתֶּם֩ נִטְמְאִ֤֨ים לְכָל־ גִּלּֽוּלֵיכֶם֙ עַד־ הַיּ֔וֹם וַאֲנִ֛י אִדָּרֵ֥שׁ לָכֶ֖ם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל חַי־ אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־ אִדָּרֵ֖שׁ לָכֶֽם׃
NIV1984When you offer your gifts--the sacrifice of your sons in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
TNIVWhen you offer your gifts--the sacrifice of your children in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
NIV2011When you offer your gifts--the sacrifice of your children in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, you Israelites? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
Compared to NIV1984When you offer your gifts--the sacrifice of your sonschildren in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, Oyou house of IsraelIsraelites? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
Compared to TNIVWhen you offer your gifts--the sacrifice of your children in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, houseyou of IsraelIsraelites? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.

Hosea 1:10

OutcomeUses TNIV text
NIV1984"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'
TNIV"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'children of the living God.'
NIV2011"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'children of the living God.'
Compared to NIV1984"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sonschildren of the living God.'
Compared to TNIV"Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'children of the living God.'

Amos 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאָקִ֤ים מִבְּנֵיכֶם֙ לִנְבִיאִ֔ים וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם לִנְזִרִ֑ים הַאַ֥ף אֵֽין־ זֹ֛את בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984I also raised up prophets from among your sons and Nazirites from among your young men. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
TNIV"I also raised up prophets from among your children and Nazirites from among your youths. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
NIV2011"I also raised up prophets from among your children and Nazirites from among your youths. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
Compared to NIV1984"I also raised up prophets from among your sonschildren and Nazirites from among your young menyouths. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
Compared to TNIV"I also raised up prophets from among your children and Nazirites from among your youths. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.

Matthew 5:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.
NIV1984Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
TNIVBlessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
NIV2011Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
Compared to NIV1984Blessed are the peacemakers, for they will be called sonschildren of God.
Compared to TNIVBlessed are the peacemakers, for they will be called children of God.

Matthew 5:45

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ⸀ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
SBLGNT apparatusἐν WH Treg NIV ] + τοῖς RP
NIV1984that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
TNIVthat you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
NIV2011that you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
Compared to NIV1984that you may be sonschildren of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
Compared to TNIVthat you may be children of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.

Matthew 17:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει· Ναί. καὶ ⸀ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων· Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;
SBLGNT apparatusἐλθόντα WH Treg NIV ] ὅτε εἰσῆλθεν RP
NIV1984"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own sons or from others?"
TNIV"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own children or from others?"
NIV2011"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own children or from others?"
Compared to NIV1984"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own sonschildren or from others?"
Compared to TNIV"Yes, he does," he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. "What do you think, Simon?" he asked. "From whom do the kings of the earth collect duty and taxes--from their own children or from others?"

Matthew 17:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂εἰπόντος δέ⸃· Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἄρα γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί.
SBLGNT apparatusεἰπόντος δέ WH Treg NIV ] Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος RP
NIV1984"From others," Peter answered. "Then the sons are exempt," Jesus said to him.
TNIV"From others," Peter answered. "Then the children are exempt," Jesus said to him.
NIV2011"From others," Peter answered. "Then the children are exempt," Jesus said to him.
Compared to NIV1984"From others," Peter answered. "Then the sonschildren are exempt," Jesus said to him.
Compared to TNIV"From others," Peter answered. "Then the children are exempt," Jesus said to him.

Luke 6:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ Ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
NIV1984But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
TNIVBut love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
NIV2011But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
Compared to NIV1984But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sonschildren of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
Compared to TNIVBut love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.

John 12:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. Ταῦτα ⸀ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
SBLGNT apparatusὡς WH Treg NIV ] Ἕως RP • ἐλάλησεν WH Treg NIV ] + ὁ RP
NIV1984Put your trust in the light while you have it, so that you may become sons of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
TNIVPut your trust in the light while you have the light, so that you may become children of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
NIV2011Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
Compared to NIV1984PutBelieve your trust in the light while you have itthe light, so that you may become sonschildren of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
Compared to TNIVPut your trustBelieve in the light while you have the light, so that you may become children of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.

Romans 2:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπαιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ—
NIV1984an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
TNIVan instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
NIV2011an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
Compared to NIV1984an instructor of the foolish, a teacher of infantslittle children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
Compared to TNIVan instructor of the foolish, a teacher of infantslittle children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--

Romans 8:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι ⸂υἱοί εἰσιν θεοῦ⸃.
SBLGNT apparatusυἱοί εἰσιν θεοῦ Treg ] υἱοὶ θεοῦ εἰσιν WH NIV; εἰσιν υἱοὶ θεοῦ RP
NIV1984because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
TNIVFor those who are led by the Spirit of God are the children of God.
NIV2011For those who are led by the Spirit of God are the children of God.
Compared to NIV1984becauseFor those who are led by the Spirit of God are sonsthe children of God.
Compared to TNIVFor those who are led by the Spirit of God are the children of God.

Romans 8:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
NIV1984The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
TNIVThe creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
NIV2011For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.
Compared to NIV1984TheFor the creation waits in eager expectation for the sonschildren of God to be revealed.
Compared to TNIVTheFor the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.

Romans 9:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη ⸀αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
SBLGNT apparatusαὐτοῖς WH NIV RP ] – Treg
NIV1984and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"
TNIVand, "In the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'children of the living God.'"
NIV2011and, "In the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'children of the living God.'"
Compared to NIV1984and, "ItIn will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sonschildren of the living God.'"
Compared to TNIVand, "In the very place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'children of the living God.'"

Galatians 3:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
NIV1984You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
TNIVSo in Christ Jesus you are all children of God through faith,
NIV2011So in Christ Jesus you are all children of God through faith,
Compared to NIV1984YouSo in Christ Jesus you are all sonschildren of God through faith in Christ Jesus,
Compared to TNIVSo in Christ Jesus you are all children of God through faith,

1 Thessalonians 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι· ἀλλὰ ἐγενήθημεν ⸀ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ⸀ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα·
SBLGNT apparatusἤπιοι Treg NIV RP ] νήπιοι WH NA • ἐὰν WH Treg NIV ] ἂν RP
NIV1984but we were gentle among you, like a mother caring for her little children.
TNIVInstead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
NIV2011Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
Compared to NIV1984but Instead, we were gentlelike young children among you, like. Just as a nursing mother caringcares for her little children.,
Compared to TNIVInstead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,

1 Thessalonians 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντες ⸀γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
TNIVYou are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
NIV2011You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Compared to NIV1984You are all sonschildren of the light and sonschildren of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
Compared to TNIVYou are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.

Hebrews 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·
SBLGNT apparatusαὐτῇ Σάρρᾳ Holmes WHmarg ] αὐτὴ Σάρρα WH Treg RP; αὐτὴ Σάρρα στεῖρα NIV • ἡλικίας WH Treg NIV ] + ἔτεκεν RP
NIV1984By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
NIV2011And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
Compared to NIV1984ByAnd by faith Abraham, even thoughSarah, who he was past age--andchildbearing Sarah herself age, was barren--was enabled to becomebear achildren father because heshe considered him faithful who had made the promise.
Compared to TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.

Hebrews 12:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς ⸀γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + ἐστιν RP
NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
NIV2011Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
Compared to NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sonshis children. For what sonchildren isare not disciplined by histheir father?
Compared to TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?

1 John 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα· ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
SBLGNT apparatusἔγραψα WH Treg NIV ] Γράφω RP
NIV1984I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
NIV2011I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to NIV1984I write to you, fathersdear children, because you haveknow knownthe Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Compared to TNIVI write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young peoplemen, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.

Revelation 21:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
NIV1984He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
TNIVThose who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
NIV2011Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
Compared to NIV1984HeThose who overcomesare victorious will inherit all this, and I will be histheir God and hethey will be my sonchildren.
Compared to TNIVThose who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.


Page last updated: 12:42AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.