Verses where 'been' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Been' occurs 28 times more often in the NIV2011 (918 times) than it does in the NIV1984 (890 times). The word 'Been' was removed in 19 verses, and added in 46 verses.

Below you will find all the verses where 'Been' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5787.7%
New text in NIV2011812.3%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Been was removed

Deuteronomy 32:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ אֵשׁ֙ קָדְחָ֣ה בְאַפִּ֔י וַתִּיקַ֖ד עַד־ שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית וַתֹּ֤אכַל אֶ֙רֶץ֙ וִֽיבֻלָ֔הּ וַתְּלַהֵ֖ט מוֹסְדֵ֥י הָרִֽים׃
NIV1984For a fire has been kindled by my wrath, one that burns to the realm of death below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
TNIVFor a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
NIV2011For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
Compared to NIV1984For a fire haswill beenbe kindled by my wrath, one that burns down to the realm of deaththe dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
Compared to TNIVFor a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.

Ruth 3:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֙עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־ נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־ גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃
NIV1984Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
TNIVNow Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
NIV2011Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Compared to NIV1984IsNow not Boaz, with whose servantwomen girls you have beenworked, is a kinsmanrelative of ours? . Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Compared to TNIVNow Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.

Nehemiah 9:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה צַדִּ֔יק עַ֖ל כָּל־ הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ כִּֽי־ אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַאֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
NIV1984In all that has happened to us, you have been just; you have acted faithfully, while we did wrong.
TNIVIn all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.
NIV2011In all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.
Compared to NIV1984In all that has happened to us, you have beenremained justrighteous; you have acted faithfully, while we didacted wrongwickedly.
Compared to TNIVIn all that has happened to us, you have remained righteous; you have acted faithfully, while we acted wickedly.

Job 19:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984"Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
TNIV"Though I cry, 'Violence!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
NIV2011"Though I cry, 'Violence!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
Compared to NIV1984"Though I cry, 'I've been wrongedViolence!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
Compared to TNIV"Though I cry, 'Violence!' I get no response; though I call for help, there is no justice.

Job 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵן־ אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־ אָֽנִי׃
NIV1984I am just like you before God; I too have been taken from clay.
TNIVI am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
NIV2011I am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
Compared to NIV1984I am justthe likesame as you beforein God's sight; I too haveam beena takenpiece fromof clay.
Compared to TNIVI am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.

Psalms 73:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־ הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃
NIV1984All day long I have been plagued; I have been punished every morning.
TNIVAll day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
NIV2011All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
Compared to NIV1984All day long I have been plagued; Iafflicted, and haveevery beenmorning punishedbrings everynew morningpunishments.
Compared to TNIVAll day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.

Amos 3:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲתִפֹּ֤ל צִפּוֹר֙ עַל־ פַּ֣ח הָאָ֔רֶץ וּמוֹקֵ֖שׁ אֵ֣ין לָ֑הּ הֲיַֽעֲלֶה־ פַּח֙ מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה וְלָכ֖וֹד לֹ֥א יִלְכּֽוֹד׃
NIV1984Does a bird fall into a trap on the ground where no snare has been set? Does a trap spring up from the earth when there is nothing to catch?
TNIVDoes a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there? Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything?
NIV2011Does a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there? Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything?
Compared to NIV1984Does a bird fallswoop intodown to a trap on the ground wherewhen no snarebait hasis been setthere? Does a trap spring up from the earthground whenif thereit ishas nothingnot tocaught catchanything?
Compared to TNIVDoes a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there? Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything?

Zephaniah 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־ כָּל־ מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהוֹשַׁעְתִּ֣י אֶת־ הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־ הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃
NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
NIV2011At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
Compared to NIV1984At that time I will deal with all who oppressed you; . I will rescue the lame; I andwill gather thosethe who have been scatteredexiles. I will give them praise and honor in every land where they werehave put tosuffered shame.
Compared to TNIVAt that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.

Matthew 13:52

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς ⸂τῇ βασιλείᾳ⸃ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.
SBLGNT apparatusτῇ βασιλείᾳ WH Treg NIV ] εἰς τὴν βασιλείαν RP
NIV1984He said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
TNIVHe said to them, "Therefore every teacher of the law who has been instructed about the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
NIV2011He said to them, "Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
Compared to NIV1984He said to them, "Therefore every teacher of the law who has beenbecome instructeda aboutdisciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."
Compared to TNIVHe said to them, "Therefore every teacher of the law who has beenbecome instructeda aboutdisciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old."

Luke 2:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
NIV1984On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
TNIVOn the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
NIV2011On the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.
Compared to NIV1984On the eighth day, when it was time to circumcise himthe child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had beenwas conceived.
Compared to TNIVOn the eighth day, when it was time to circumcise the child, he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.

Luke 2:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,
NIV1984When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
NIV2011When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to NIV1984When the time ofcame theirfor the purification accordingrites torequired by the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord
Compared to TNIVWhen the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

Luke 17:20

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
NIV1984Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
TNIVOnce, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
NIV2011Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
Compared to NIV1984Once, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God doesis not comesomething withthat yourcan carefulbe observationobserved,
Compared to TNIVOnce, havingon beenbeing asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,

Acts 15:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγνωστὰ ἀπ’ ⸀αἰῶνος.
SBLGNT apparatusαἰῶνος WH Treg NIV ] + ἐστιν τῷ θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ RP
NIV1984that have been known for ages.
TNIVthings known from long ago.
NIV2011things known from long ago.
Compared to NIV1984thatthings have been known forfrom ageslong ago.
Compared to TNIVthings known from long ago.

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

Philippians 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.
SBLGNT apparatusλόγον RP NA ] + τοῦ θεοῦ WH Treg NIV
NIV1984Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
NIV2011And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
Compared to NIV1984BecauseAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord haveand beendare encouragedall to speak the wordmore ofto Godproclaim morethe courageouslygospel andwithout fearlesslyfear.
Compared to TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.

Philippians 3:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ ⸀Χριστοῦ.
SBLGNT apparatusΧριστοῦ Treg ] Χριστοῦ Ἰησοῦ WH NIV; τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ RP
NIV1984Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
TNIVNot that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
NIV2011Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
Compared to NIV1984Not that I have already obtained all this, or have already beenarrived madeat perfectmy goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
Compared to TNIVNot that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.

Philippians 4:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ.
NIV1984I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
TNIVI rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
NIV2011I rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.
Compared to NIV1984I rejoicerejoiced greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have beenwere concerned, but you had no opportunity to show it.
Compared to TNIVI rejoiced greatly in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you had no opportunity to show it.

1 Thessalonians 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
NIV1984We were not looking for praise from men, not from you or anyone else. As apostles of Christ we could have been a burden to you,
TNIVWe were not looking for praise from any human being, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogatives.
NIV2011We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
Compared to NIV1984We were not looking for praise from menpeople, not from you or anyone else. As, even though as apostles of Christ we could have beenasserted aour burden to you,authority.
Compared to TNIVWe were not looking for praise from any human beingpeople, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our prerogativesauthority.

2 Timothy 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑπόμνησιν ⸀λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί.
SBLGNT apparatusλαβὼν WH Treg NIV ] λαμβάνων RP
NIV1984I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
TNIVI am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
NIV2011I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Compared to NIV1984I have beenam reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
Compared to TNIVI am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.

Verses where Been was added

Exodus 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
NIV2011"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
Compared to NIV1984"Anyone who kidnaps anothersomeone andis eitherto sellsbe himput orto stilldeath, whether the victim has himbeen whensold heor is caughtstill mustin bethe putkidnapper's to deathpossession.
Compared to TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.

Leviticus 13:52

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׂרַ֨ף אֶת־ הַבֶּ֜גֶד א֥וֹ אֶֽת־ הַשְּׁתִ֣י ׀ א֣וֹ אֶת־ הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֙מֶר֙ א֣וֹ בַפִּשְׁתִּ֔ים א֚וֹ אֶת־ כָּל־ כְּלִ֣י הָע֔וֹר אֲשֶׁר־ יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ הַנָּ֑גַע כִּֽי־ צָרַ֤עַת מַמְאֶ֙רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃
NIV1984He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.
TNIVHe must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.
NIV2011He must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.
Compared to NIV1984He must burn up the clothingfabric, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has thebeen contamination in it, spoiled; because the mildewdefiling mold is destructive; persistent, the article must be burned up.
Compared to TNIVHe must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.

Leviticus 13:55

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַחֲרֵ֣י ׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־ הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּה לֹֽא־ הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־ עֵינוֹ֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־ פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
NIV1984After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
TNIVAfter the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
NIV2011After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
Compared to NIV1984After the affected article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mildewmold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whetherno thematter mildewwhich hasside affectedof onethe sidefabric orhas thebeen otherspoiled.
Compared to TNIVAfter the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.

Numbers 21:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַנִּירָ֛ם אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן וַנַּשִּׁ֣ים עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ4 עַד־ מֵֽידְבָֽא׃
NIV1984"But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
TNIV"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
NIV2011"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
Compared to NIV1984"But we have overthrown them; Heshbon's isdominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."
Compared to TNIV"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

Joshua 22:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר פִּֽינְחָ֣ס בֶּן־ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֡ן אֶל־ בְּנֵי־ רְאוּבֵ֨ן וְאֶל־ בְּנֵי־ גָ֜ד וְאֶל־ בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה הַיּ֤וֹם ׀ יָדַ֙עְנוּ֙ כִּֽי־ בְתוֹכֵ֣נוּ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ מְעַלְתֶּ֥ם בַּֽיהוָ֖ה הַמַּ֣עַל הַזֶּ֑ה אָ֗ז הִצַּלְתֶּ֛ם אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד יְהוָֽה׃
NIV1984And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."
TNIVAnd Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not been unfaithful to the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."
NIV2011And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not been unfaithful to the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."
Compared to NIV1984And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not actedbeen unfaithfullyunfaithful towardto the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."
Compared to TNIVAnd Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not been unfaithful to the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."

Judges 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֤ם אֶל־ שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֺת־ יְהוָ֖ה לֹא־ עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD's commands.
TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their ancestors, they quickly turned from following the way of their ancestors, the way of obedience to the LORD's commands.
NIV2011Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the LORD's commands.
Compared to NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their fathers, they quickly turned from the wayways inof which their fathersancestors, who had walked, thebeen way of obedienceobedient to the LORD's commands.
Compared to TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their ancestors, they quickly turned from following the wayways of their ancestors, thewho wayhad ofbeen obedienceobedient to the LORD's commands.

1 Samuel 1:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּשְׁחֲט֖וּ אֶת־ הַפָּ֑ר וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־ הַנַּ֖עַר אֶל־ עֵלִֽי׃
NIV1984When they had slaughtered the bull, they brought the boy to Eli,
TNIVWhen the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,
NIV2011When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,
Compared to NIV1984When theythe bull had slaughteredbeen the bullsacrificed, they brought the boy to Eli,
Compared to TNIVWhen the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,

1 Samuel 26:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ שָׁא֨וּל חָטָ֜אתִי שׁ֣וּב בְּנִֽי־ דָוִ֗ד כִּ֠י לֹֽא־ אָרַ֤ע לְךָ֙ ע֔וֹד תַּ֠חַת אֲשֶׁ֨ר יָקְרָ֥ה נַפְשִׁ֛י בְּעֵינֶ֖יךָ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה הִנֵּ֥ה הִסְכַּ֛לְתִּי וָאֶשְׁגֶּ֖ה הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
NIV1984Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."
TNIVThen Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong."
NIV2011Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong."
Compared to NIV1984Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erredbeen greatlyterribly wrong."
Compared to TNIVThen Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong."

2 Samuel 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃
NIV1984I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
NIV2011"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
Compared to NIV1984"I callcalled to the LORD, who is worthy of praise, and Ihave ambeen saved from my enemies.
Compared to TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.

1 Kings 18:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלִיָּ֤הוּ לְכָל־ הָעָם֙ גְּשׁ֣וּ אֵלַ֔י וַיִּגְּשׁ֥וּ כָל־ הָעָ֖ם אֵלָ֑יו וַיְרַפֵּ֛א אֶת־ מִזְבַּ֥ח יְהוָ֖ה הֶהָרֽוּס׃
NIV1984Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which was in ruins.
TNIVThen Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down.
NIV2011Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down.
Compared to NIV1984Then Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which washad inbeen ruinstorn down.
Compared to TNIVThen Elijah said to all the people, "Come here to me." They came to him, and he repaired the altar of the LORD, which had been torn down.

2 Kings 13:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוֶֽאֱלִישָׁע֙ חָלָ֣ה אֶת־ חָלְי֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יָמ֖וּת בּ֑וֹ וַיֵּ֨רֶד אֵלָ֜יו יוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֗ל וַיֵּ֤בְךְּ עַל־ פָּנָיו֙ וַיֹּאמַ֔ר אָבִ֣י ׀ אָבִ֔י רֶ֥כֶב יִשְׂרָאֵ֖ל וּפָרָשָֽׁיו׃
NIV1984Now Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
TNIVNow Elisha was suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
NIV2011Now Elisha had been suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
Compared to NIV1984Now Elisha washad been suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"
Compared to TNIVNow Elisha washad been suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. "My father! My father!" he cried. "The chariots and horsemen of Israel!"

Job 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־ יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃
NIV1984if the men of my household have never said, 'Who has not had his fill of Job's meat?'--
TNIVif those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--
NIV2011if those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--
Compared to NIV1984if thethose men of my household have never said, 'Who has not hadbeen hisfilled fill ofwith Job's meat?'--
Compared to TNIVif those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--

Psalms 18:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־ בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־ יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃
NIV1984I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
TNIVI called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
NIV2011I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
Compared to NIV1984I callcalled to the LORD, who is worthy of praise, and I amhave been saved from my enemies.
Compared to TNIVI called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.

Psalms 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃
NIV1984for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.
TNIVfor I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
NIV2011for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
Compared to NIV1984for yourI lovehave isalways everbeen beforemindful me, andof Iyour walkunfailing continuallylove and have lived in reliance on your truthfaithfulness.
Compared to TNIVfor I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.

Proverbs 31:5

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּן־ יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־ בְּנֵי־ עֹֽנִי׃
NIV1984lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
TNIVlest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
NIV2011lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
Compared to NIV1984lest they drink and forget what thehas lawbeen decreesdecreed, and deprive all the oppressed of their rights.
Compared to TNIVlest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.

Ecclesiastes 2:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶחָכָ֛ם עִֽם־ הַכְּסִ֖יל לְעוֹלָ֑ם בְּשֶׁכְּבָ֞ר הַיָּמִ֤ים הַבָּאִים֙ הַכֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְאֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶחָכָ֖ם עִֽם־ הַכְּסִֽיל׃
NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
NIV2011For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!
Compared to NIV1984For the wise man, like the fool, will not be long remembered; inthe days tohave already come when both willhave bebeen forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
Compared to TNIVFor the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!

Isaiah 29:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃
NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is made up only of rules taught by men.
TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
NIV2011The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.
Compared to NIV1984The Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is madebased upon onlymerely ofhuman rules taughtthey byhave menbeen taught.
Compared to TNIVThe Lord says: "These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.

Isaiah 45:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִֽׁיעַ׃
NIV1984Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
TNIVTruly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
NIV2011Truly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.
Compared to NIV1984Truly you are a God who hideshas been hiding himself, Othe God and Savior of Israel.
Compared to TNIVTruly you are a God who has been hiding himself, the God and Savior of Israel.

Lamentations 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נִשְׂקַד֩ עֹ֨ל פְּשָׁעַ֜י בְּיָד֗וֹ יִשְׂתָּֽרְג֛וּ עָל֥וּ עַל־ צַוָּארִ֖י הִכְשִׁ֣יל כֹּחִ֑י נְתָנַ֣נִי אֲדֹנָ֔י בִּידֵ֖י לֹא־ אוּכַ֥ל קֽוּם׃
NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
NIV2011"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
Compared to NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have comebeen uponhung on my neck , and the Lord has sapped my strength. He has handedgiven me overinto tothe hands of those I cannot withstand.
Compared to TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.

Ezekiel 11:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהָאֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְקָר֖וֹב בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַסִּ֔יר וַאֲנַ֖חְנוּ הַבָּשָֽׂר׃
NIV1984They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
NIV2011They say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'
Compared to NIV1984They say, 'WillHaven't itour nothouses soonbeen berecently time to build housesrebuilt? This city is a cooking pot, and we are the meat in it.'
Compared to TNIVThey say, 'Haven't our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.'

Ezekiel 17:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲתִצְלָ֑ח הֲלוֹא֩ כְגַ֨עַת בָּ֜הּ ר֤וּחַ הַקָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל־ עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖הּ תִּיבָֽשׁ׃
NIV1984Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
NIV2011It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to NIV1984EvenIt ifhas itbeen is transplantedplanted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"

Ezekiel 22:24

OutcomeUses TNIV text
BHSבֶּן־ אָדָ֕ם אֱמָר־ לָ֕הּ אַ֣תְּ אֶ֔רֶץ לֹ֥א מְטֹהָרָ֖ה הִ֑יא לֹ֥א גֻשְׁמָ֖הּ בְּי֥וֹם זָֽעַם׃
NIV1984"Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.'
TNIV"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.'
NIV2011"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.'
Compared to NIV1984"Son of man, say to the land, 'You are a land that has hadnot nobeen raincleansed or showersrained on in the day of wrath.'
Compared to TNIV"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.'

Hosea 12:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי א֖וֹן לִ֑י כָּל־ יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־ לִ֖י עָוֺ֥ן אֲשֶׁר־ חֵֽטְא׃
NIV1984"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.
TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
NIV2011"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.
Compared to NIV1984"I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feastsfestivals.
Compared to TNIV"I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed festivals.

Hosea 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָנֹכִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וֵאלֹהִ֤ים זֽוּלָתִי֙ לֹ֣א תֵדָ֔ע וּמוֹשִׁ֥יעַ אַ֖יִן בִּלְתִּֽי׃
NIV1984"But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
NIV2011"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to NIV1984"But I amhave been the LORD your God, who broughtever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
Compared to TNIV"But I have been the LORD your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.

Malachi 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־ אֵ֥ל נֵכָֽר׃
NIV1984Judah has broken faith. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying the daughter of a foreign god.
TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
NIV2011Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.
Compared to NIV1984Judah has brokenbeen faithunfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying thewomen daughterwho ofworship a foreign god.
Compared to TNIVJudah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves by marrying women who worship a foreign god.

Malachi 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲמַרְתֶּ֖ם עַל־ מָ֑ה עַ֡ל כִּי־ יְהוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְךָ֜ וּבֵ֣ין ׀ אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔הּ וְהִ֥יא חֲבֶרְתְּךָ֖ וְאֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽךָ׃
NIV1984You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
TNIVYou ask, "Why?" It is because the LORD is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
NIV2011You ask, "Why?" It is because the LORD is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
Compared to NIV1984You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because. You you have brokenbeen faithunfaithful withto her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
Compared to TNIVYou ask, "Why?" It is because the LORD is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.

Matthew 11:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
NIV1984From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.
TNIVFrom the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
NIV2011From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
Compared to NIV1984From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefullysubjected advancingto violence, and forcefulviolent menpeople layhave holdbeen ofraiding it.
Compared to TNIVFrom the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.

Matthew 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ λέγετε· Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί· Δῶρον ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
SBLGNT apparatusμαθηταὶ WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'
TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
NIV2011But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
Compared to NIV1984But you say that if aanyone mandeclares saysthat towhat hismight fatherhave orbeen mother, 'Whateverused to help youtheir mightfather otherwiseor havemother received from me is a gift 'devoted to God,'
Compared to TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Mark 7:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ λέγετε· Ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί· Κορβᾶν, ὅ ἐστιν Δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
NIV1984But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
NIV2011But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
Compared to NIV1984But you say that if aanyone mandeclares saysthat towhat hismight fatherhave orbeen mother: 'Whateverused to help youtheir mightfather otherwiseor havemother received from me is Corban' ( (that is, a gift devoted to God),)--
Compared to TNIVBut you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--

Luke 12:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑποδείξω δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ⸂ἔχοντα ἐξουσίαν⸃ ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν· ναί, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.
SBLGNT apparatusἔχοντα ἐξουσίαν WH Treg NIV ] ἐξουσίαν ἔχοντα RP
NIV1984But I will show you whom you should fear: Fear him who, after the killing of the body, has power to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
TNIVBut I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
NIV2011But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Compared to NIV1984But I will show you whom you should fear: Fear him who, after theyour killingbody ofhas thebeen bodykilled, has powerauthority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
Compared to TNIVBut I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.

John 7:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ἐθαύμαζον οὖν⸃ οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς;
SBLGNT apparatusἐθαύμαζον οὖν WH Treg NIV ] Καὶ ἐθαύμαζον RP
NIV1984The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"
TNIVThe Jews there were amazed and asked, "How did this man get such learning without having been taught?"
NIV2011The Jews there were amazed and asked, "How did this man get such learning without having been taught?"
Compared to NIV1984The Jews there were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studiedbeen taught?"
Compared to TNIVThe Jews there were amazed and asked, "How did this man get such learning without having been taught?"

John 7:51

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ⸂πρῶτον παρ’ αὐτοῦ⸃ καὶ γνῷ τί ποιεῖ;
SBLGNT apparatusπρῶτον παρ᾽ αὐτοῦ WH Treg NIV] παρ᾽ αὐτοῦ πρότερον RP
NIV1984"Does our law condemn anyone without first hearing him to find out what he is doing?"
TNIV"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"
NIV2011"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"
Compared to NIV1984"Does our law condemn anyonea man without first hearing him to find out what he ishas been doing?"
Compared to TNIV"Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he has been doing?"

John 12:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν ⸂αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ⸃ τὸ πρῶτον, ἀλλ’ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ’ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusταῦτα WH Treg NIV ] + δὲ RP • αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ WH NIV ] οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Treg RP
NIV1984At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him.
TNIVAt first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
NIV2011At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
Compared to NIV1984At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that theythese things had donebeen these thingsdone to him.
Compared to TNIVAt first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.

John 19:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜετὰ τοῦτο ⸀εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ⸂ἤδη πάντα⸃ τετέλεσται ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφὴ λέγει· Διψῶ.
SBLGNT apparatusεἰδὼς WH Treg NIV ] ἰδὼν RP • ἤδη πάντα WH Treg NIV ] πάντα ἤδη RP
NIV1984Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
TNIVLater, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
NIV2011Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
Compared to NIV1984Later, knowing that alleverything washad now completedbeen finished, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
Compared to TNIVLater, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."

Acts 14:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαί τις ἀνὴρ ⸂ἀδύνατος ἐν Λύστροις⸃ τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς ⸀αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε ⸀περιεπάτησεν.
SBLGNT apparatusἀδύνατος ἐν Λύστροις WH NIV ] ἐν Λύστροις ἀδύνατος Treg RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] + ὑπάρχων RP • περιεπάτησεν WH Treg NIV ] περιπεπατήκει RP
NIV1984In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
TNIVIn Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.
NIV2011In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.
Compared to NIV1984In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame. He had been that way from birth and had never walked.
Compared to TNIVIn Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.

Romans 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει· ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.
NIV1984And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.
TNIVAnd hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
NIV2011And hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
Compared to NIV1984And hope does not disappointput us to shame, because God's love has been poured out his love into our hearts bythrough the Holy Spirit, whomwho he has been given to us.
Compared to TNIVAnd hope does not put us to shame, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.

Romans 7:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου, τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν· Οὐκ ἐπιθυμήσεις·
NIV1984What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
TNIVWhat shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."
NIV2011What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."
Compared to NIV1984What shall we say, then? Is the law sinsinful? Certainly not! Indeed Nevertheless, I would not have known what sin was excepthad throughit not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "DoYou shall not covet."
Compared to TNIVWhat shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet."

1 Corinthians 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
NIV1984I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
TNIVI planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
NIV2011I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.
Compared to NIV1984I planted the seed, Apollos watered it, but God madehas been making it grow.
Compared to TNIVI planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.

1 Corinthians 3:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται·
NIV1984If what he has built survives, he will receive his reward.
TNIVIf what has been built survives, the builder will receive a reward.
NIV2011If what has been built survives, the builder will receive a reward.
Compared to NIV1984If what he has been built survives, hethe builder will receive hisa reward.
Compared to TNIVIf what has been built survives, the builder will receive a reward.

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

Galatians 2:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀνέβην δὲ κατὰ ἀποκάλυψιν· καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κατ’ ἰδίαν δὲ τοῖς δοκοῦσιν, μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον.
NIV1984I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.
TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I set before them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
NIV2011I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
Compared to NIV1984I went in response to a revelation and, meeting setprivately beforewith those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I didwanted this privately to those who seemed to be leaders, forsure fear that I was not running orand had runnot been running my race in vain.
Compared to TNIVI went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I setpresented beforeto them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.

Galatians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
NIV1984All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
TNIVAll they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
NIV2011All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
Compared to NIV1984All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I washad been eager to do all along.
Compared to TNIVAll they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.

Colossians 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ ⸀πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς ⸀καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι· τὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται·
SBLGNT apparatusπάντα WH Treg NIV ] + τὰ RP • καὶ WH NIV ] + τὰ Treg RP
NIV1984For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.
TNIVFor in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
NIV2011For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
Compared to NIV1984For byin him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things werehave been created bythrough him and for him.
Compared to TNIVFor in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.

1 Timothy 2:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις·
NIV1984who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
TNIVwho gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
NIV2011who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
Compared to NIV1984who gave himself as a ransom for all men--thepeople. This testimonyhas givennow inbeen itswitnessed to at the proper time.
Compared to TNIVwho gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.

2 Peter 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ,
NIV1984Therefore, dear friends, since you already know this, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawless men and fall from your secure position.
TNIVTherefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
NIV2011Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
Compared to NIV1984Therefore, dear friends, since you alreadyhave knowbeen thisforewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of lawlessthe menlawless and fall from your secure position.
Compared to TNIVTherefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.


Page last updated: 12:45AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.