Verses where 'ask' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Ask' occurs 6 times more often in the NIV2011 (190 times) than it does in the NIV1984 (184 times). The word 'Ask' was removed in 0 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Ask' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text583.3%
New text in NIV2011116.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Ask was added

Numbers 12:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־ מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־ נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃
NIV1984and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
TNIVand he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
NIV2011and he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Compared to NIV1984and he said to Moses, "Please, my lord, doI ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
Compared to TNIVand he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.

Acts 10:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ εἶπαν· Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.
NIV1984The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to have you come to his house so that he could hear what you have to say."
TNIVThe men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
NIV2011The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
Compared to NIV1984The men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to haveask you to come to his house so that he could hear what you have to say."
Compared to TNIVThe men replied, "We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say."

1 Corinthians 6:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;
NIV1984Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!
TNIVTherefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?
NIV2011Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?
Compared to NIV1984Therefore, if you have disputes about such matters, appointdo asyou judgesask evenfor mena ruling from those whose way of littlelife accountis scorned in the church!?
Compared to TNIVTherefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church?

Galatians 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
NIV1984Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
TNIVDoes God give you his Spirit and work miracles among you by your observing the law, or by your believing what you heard?
NIV2011So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?
Compared to NIV1984DoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you becauseby youthe observeworks of the law, or becauseby youyour believebelieving what you heard?
Compared to TNIVDoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by yourthe observingworks of the law, or by your believing what you heard?

Colossians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
NIV2011For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
Compared to NIV1984For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We andcontinually askingask God to fill you with the knowledge of his will through all spiritualthe wisdom and understanding. that the Spirit gives,
Compared to TNIVFor this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,

James 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTαἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος, ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ·
NIV1984But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
TNIVBut when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
NIV2011But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
Compared to NIV1984But when heyou asksask, heyou must believe and not doubt, because hethe one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
Compared to TNIVBut when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.


Page last updated: 12:47AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.