Verses where 'arrived' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Arrived' occurs 2 times less often in the NIV2011 (87 times) than it does in the NIV1984 (89 times). The word 'Arrived' was removed in 4 verses, and added in 2 verses.

Below you will find all the verses where 'Arrived' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text583.3%
New text in NIV2011116.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Arrived was removed

1 Samuel 30:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל־ צִ֣קְלַ֔ג וַיְשַׁלַּ֧ח מֵֽהַשָּׁלָ֛ל לְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְרֵעֵ֣הוּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה לָכֶם֙ בְּרָכָ֔ה מִשְּׁלַ֖ל אֹיְבֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a present for you from the plunder of the LORD's enemies."
TNIVWhen David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a gift for you from the plunder of the LORD's enemies."
NIV2011When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a gift for you from the plunder of the LORD's enemies."
Compared to NIV1984When David arrivedreached in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a presentgift for you from the plunder of the LORD's enemies."
Compared to TNIVWhen David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a gift for you from the plunder of the LORD's enemies."

2 Samuel 19:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה תְּדַבֵּ֥ר ע֖וֹד דְּבָרֶ֑יךָ אָמַ֕רְתִּי אַתָּ֣ה וְצִיבָ֔א תַּחְלְק֖וּ אֶת־ הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrived home safely."
TNIVMephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."
NIV2011Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."
Compared to NIV1984Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrivedreturned home safely."
Compared to TNIVMephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."

John 12:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν ⸀Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν ⸀Ἰησοῦς.
SBLGNT apparatusΛάζαρος WH NIV ] + ὁ τεθνηκώς Treg RP • Ἰησοῦς WH NIV] ὁ Ἰησοῦς Treg; – RP
NIV1984Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
TNIVSix days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
NIV2011Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
Compared to NIV1984Six days before the Passover, Jesus arrivedcame atto Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
Compared to TNIVSix days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.

John 20:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔρχεται οὖν ⸀καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then Simon Peter, who was behind him, arrived and went into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
TNIVThen Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
NIV2011Then Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Compared to NIV1984Then Simon Peter, who wascame along behind him, arrived and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,
Compared to TNIVThen Simon Peter came along behind him and went straight into the tomb. He saw the strips of linen lying there,

Verses where Arrived was added

Acts 18:27

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTβουλομένου δὲ αὐτοῦ διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν προτρεψάμενοι οἱ ἀδελφοὶ ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς ἀποδέξασθαι αὐτόν· ὃς παραγενόμενος συνεβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος·
NIV1984When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.
TNIVWhen Apollos wanted to go to Achaia, the believers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
NIV2011When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
Compared to NIV1984When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. OnWhen arrivinghe arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
Compared to TNIVWhen Apollos wanted to go to Achaia, the believersbrothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.

Philippians 3:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωμαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ’ ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ ⸀Χριστοῦ.
SBLGNT apparatusΧριστοῦ Treg ] Χριστοῦ Ἰησοῦ WH NIV; τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ RP
NIV1984Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
TNIVNot that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
NIV2011Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
Compared to NIV1984Not that I have already obtained all this, or have already beenarrived madeat perfectmy goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
Compared to TNIVNot that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.