Verses where 'are' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Are' occurs 227 times more often in the NIV2011 (4117 times) than it does in the NIV1984 (3890 times). The word 'Are' was removed in 113 verses, and added in 326 verses.

Below you will find all the verses where 'Are' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text33977.2%
New text in NIV201110022.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Are was removed

Genesis 17:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֣י לְ֠ךָ וּלְזַרְעֲךָ֨ אַחֲרֶ֜יךָ אֵ֣ת ׀ אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֗יךָ אֵ֚ת כָּל־ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן לַאֲחֻזַּ֖ת עוֹלָ֑ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
TNIVThe whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
NIV2011The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
Compared to NIV1984The whole land of Canaan, where you are now anreside alienas a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
Compared to TNIVThe whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."

Genesis 21:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָה לִּ֤י בֵֽאלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם־ תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔י וּלְנִינִ֖י וּלְנֶכְדִּ֑י כַּחֶ֜סֶד אֲשֶׁר־ עָשִׂ֤יתִי עִמְּךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔י וְעִם־ הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־ גַּ֥רְתָּה בָּֽהּ׃
NIV1984Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you are living as an alien the same kindness I have shown to you."
TNIVNow swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."
NIV2011Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."
Compared to NIV1984Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you arenow livingreside as ana alienforeigner the same kindness I have shown to you."
Compared to TNIVNow swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."

Genesis 40:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־ סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתּ֧וֹ בְמִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר מַדּ֛וּעַ פְּנֵיכֶ֥ם רָעִ֖ים הַיּֽוֹם׃
NIV1984So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
TNIVSo he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"
NIV2011So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"
Compared to NIV1984So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why aredo youryou faceslook so sad today?"
Compared to TNIVSo he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"

Exodus 8:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
TNIVIf you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
NIV2011If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
Compared to NIV1984If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and ; even the ground wherewill theybe arecovered with them.
Compared to TNIVIf you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.

Leviticus 4:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֨ם כָּל־ עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׁגּ֔וּ וְנֶעְלַ֣ם דָּבָ֔ר מֵעֵינֵ֖י הַקָּהָ֑ל וְ֠עָשׂוּ אַחַ֨ת מִכָּל־ מִצְוֺ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־ תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁמוּ׃
NIV1984"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.
TNIV"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
NIV2011"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
Compared to NIV1984"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, when they arerealize guilty.their guilt
Compared to TNIV"'If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt

Leviticus 25:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי־ לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־ גֵרִ֧ים וְתוֹשָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃
NIV1984"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
TNIV"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
NIV2011"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
Compared to NIV1984"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you arereside butin aliensmy andland myas tenantsforeigners and strangers.
Compared to TNIV"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.

Numbers 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֥ישׁ אֶת־ קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
NIV1984Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
TNIVAll sacred gifts belong to the donors, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
NIV2011Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
Compared to NIV1984EachSacred man'sthings sacredbelong giftsto aretheir his ownowners, but what hethey givesgive to the priest will belong to the priest.'"
Compared to TNIVAllSacred sacredthings gifts belong to thetheir donorsowners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"

Numbers 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־ הַנֵּרֹ֔ת אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֽוֹת׃
NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"
TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
NIV2011"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, theysee arethat toall seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"

Numbers 22:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּה֩ לְכָה־ נָּ֨א אָֽרָה־ לִּ֜י אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כִּֽי־ עָצ֥וּם הוּא֙ מִמֶּ֔נִּי אוּלַ֤י אוּכַל֙ נַכֶּה־ בּ֔וֹ וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִן־ הָאָ֑רֶץ כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר־ תְּבָרֵךְ֙ מְבֹרָ֔ךְ וַאֲשֶׁ֥ר תָּאֹ֖ר יוּאָֽר׃
NIV1984Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the country. For I know that those you bless are blessed, and those you curse are cursed."
TNIVNow come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed."
NIV2011Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed."
Compared to NIV1984Now come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the countryland. For I know that thosewhoever you bless areis blessed, and thosewhoever you curse areis cursed."
Compared to TNIVNow come and put a curse on these people, because they are too powerful for me. Perhaps then I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know that whoever you bless is blessed, and whoever you curse is cursed."

Numbers 32:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־ הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־ מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
NIV2011But we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to NIV1984But we arewill ready to arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
Compared to TNIVBut we will arm ourselves for battle and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.

Numbers 35:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984"'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
TNIV"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
NIV2011"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Compared to NIV1984"'TheseThis areis to behave legalthe requirementsforce of law for you throughout the generations to come, wherever you live.
Compared to TNIV"'This is to have the force of law for you throughout the generations to come, wherever you live.

Deuteronomy 17:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָאתָ֗ אֶל־ הַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם וְאֶל־ הַשֹּׁפֵ֔ט אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְדָרַשְׁתָּ֙ וְהִגִּ֣ידוּ לְךָ֔ אֵ֖ת דְּבַ֥ר הַמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
TNIVGo to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
NIV2011Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Compared to NIV1984Go to the Levitical priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.
Compared to TNIVGo to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict.

Deuteronomy 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה כְשִׁבְתּ֔וֹ עַ֖ל כִּסֵּ֣א מַמְלַכְתּ֑וֹ וְכָ֨תַב ל֜וֹ אֶת־ מִשְׁנֵ֨ה הַתּוֹרָ֤ה הַזֹּאת֙ עַל־ סֵ֔פֶר מִלִּפְנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, who are Levites.
TNIVWhen he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
NIV2011When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
Compared to NIV1984When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the priests, whoLevitical are Levitespriests.
Compared to TNIVWhen he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.

Deuteronomy 18:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יִ֠הְיֶה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כָּל־ שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־ יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
NIV1984The priests, who are Levites--indeed the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the offerings made to the LORD by fire, for that is their inheritance.
TNIVThe Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.
NIV2011The Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.
Compared to NIV1984The priests, whoLevitical are Levitespriests--indeed , the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings madepresented to the LORD by fire, for that is their inheritance.
Compared to TNIVThe Levitical priests--indeed, the whole tribe of Levi--are to have no allotment or inheritance with Israel. They shall live on the food offerings presented to the LORD, for that is their inheritance.

Deuteronomy 24:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס הִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע־ הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר־ יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984In cases of leprous diseases be very careful to do exactly as the priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
TNIVIn cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
NIV2011In cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
Compared to NIV1984In cases of leprousdefiling diseasesskin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests, who are Levites, instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.
Compared to TNIVIn cases of defiling skin diseases, be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.

Deuteronomy 27:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ וְהַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֔ם אֶ֥ל כָּל־ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַסְכֵּ֤ת ׀ וּשְׁמַע֙ יִשְׂרָאֵ֔ל הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ נִהְיֵ֣יתָֽ לְעָ֔ם לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
NIV1984Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
TNIVThen Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
NIV2011Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
Compared to NIV1984Then Moses and the Levitical priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
Compared to TNIVThen Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.

Joshua 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַוּוּ֮ אֶת־ הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן בְּרִית־ יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְהַכֹּֽהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם נֹשְׂאִ֖ים אֹת֑וֹ וְאַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִמְּק֣וֹמְכֶ֔ם וַהֲלַכְתֶּ֖ם אַחֲרָֽיו׃
NIV1984giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests, who are Levites, carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
TNIVgiving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
NIV2011giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
Compared to NIV1984giving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests, who are Levites, carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
Compared to TNIVgiving orders to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.

Joshua 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשֻׁ֣בוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָיו֮ אַל־ יַ֣עַל כָּל־ הָעָם֒ כְּאַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְיַכּ֣וּ אֶת־ הָעָ֑י אַל־ תְּיַגַּע־ שָׁ֙מָּה֙ אֶת־ כָּל־ הָעָ֔ם כִּ֥י מְעַ֖ט הֵֽמָּה׃
NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
NIV2011When they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
Compared to NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the peoplearmy will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the peoplewhole army, for only a few menpeople arelive there."
Compared to TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."

Joshua 12:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֣לֶּה מַלְכֵ֣י הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ יָ֔מָּה מִבַּ֤עַל גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן וְעַד־ הָהָ֥ר הֶחָלָ֖ק הָעֹלֶ֣ה שֵׂעִ֑ירָה וַיִּתְּנָ֨הּ יְהוֹשֻׁ֜עַ לְשִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל יְרֻשָּׁ֖ה כְּמַחְלְקֹתָֽם׃
NIV1984These are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (their lands Joshua gave as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions--
TNIVThese are the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (their lands Joshua gave as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions--
NIV2011Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
Compared to NIV1984TheseHere areis a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (their lands . Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions--.
Compared to TNIVTheseHere areis a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir (their lands . Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions--.

Judges 21:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְהָיָ֡ה כִּֽי־ יָבֹ֣אוּ אֲבוֹתָם֩ א֨וֹ אֲחֵיהֶ֜ם אֵלֵ֗ינוּ וְאָמַ֤רְנוּ אֲלֵיהֶם֙ חָנּ֣וּנוּ אוֹתָ֔ם כִּ֣י לֹ֥א לָקַ֛חְנוּ אִ֥ישׁ אִשְׁתּ֖וֹ בַּמִּלְחָמָ֑ה כִּ֣י לֹ֥א אַתֶּ֛ם נְתַתֶּ֥ם לָהֶ֖ם כָּעֵ֥ת תֶּאְשָֽׁמוּ׃
NIV1984When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
TNIVWhen their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
NIV2011When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us the favor of helping them, because we did not get wives for them during the war. You will not be guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"
Compared to NIV1984When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us athe kindnessfavor byof helping them, because we did not get wives for them during the war, and. You youwill arenot innocent, sincebe guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"
Compared to TNIVWhen their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us athe kindnessfavor byof helping them, because we did not get wives for them during the war, and. You youwill arenot innocent, sincebe guilty of breaking your oath because you did not give your daughters to them.'"

2 Samuel 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ מִֽבַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַכְּרֻבִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984He and all his men set out from Baalah of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
NIV2011He and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
Compared to NIV1984He and all his men setwent outto from Baalah ofin Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
Compared to TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.

2 Samuel 7:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַתָּה־ הוּא֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים וּדְבָרֶ֖יךָ יִהְי֣וּ אֱמֶ֑ת וַתְּדַבֵּר֙ אֶֽל־ עַבְדְּךָ֔ אֶת־ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
TNIVSovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
NIV2011Sovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
Compared to NIV1984O Sovereign LORD, you are God! Your wordscovenant areis trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
Compared to TNIVSovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.

2 Samuel 13:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃
NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."
TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
NIV2011Jonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
Compared to NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons arehave herecome; it has happened just as your servant said."
Compared to TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."

2 Samuel 22:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־ יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
NIV1984"You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
NIV2011"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
Compared to NIV1984"You have delivered me from the attacks of mythe peoplepeoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know arenow subject toserve me,
Compared to TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,

2 Kings 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א3 הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃
NIV1984"As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
NIV2011"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to NIV1984"AsYou soonhave as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,

2 Kings 10:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֥א יֵה֛וּא וִיהוֹנָדָ֥ב בֶּן־ רֵכָ֖ב בֵּ֣ית הַבָּ֑עַל וַיֹּ֜אמֶר לְעֹבְדֵ֣י הַבַּ֗עַל חַפְּשׂ֤וּ וּרְאוּ֙ פֶּן־ יֶשׁ־ פֹּ֤ה עִמָּכֶם֙ מֵעַבְדֵ֣י יְהוָ֔ה כִּ֛י אִם־ עֹבְדֵ֥י הַבַּ֖עַל לְבַדָּֽם׃
NIV1984Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal."
TNIVThen Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."
NIV2011Then Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."
Compared to NIV1984Then Jehu and Jehonadab son of RecabRekab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministersservants of Baal, "Look around and see that no servantsone ofwho serves the LORD areis here with you--only ministersservants of Baal."
Compared to TNIVThen Jehu and Jehonadab son of Rekab went into the temple of Baal. Jehu said to the servants of Baal, "Look around and see that no one who serves the LORD is here with you--only servants of Baal."

Job 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSיָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
NIV1984My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
TNIVMy days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
NIV2011My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
Compared to NIV1984My days have passed, my plans are shattered, and. Yet so are the desires of my heart.
Compared to TNIVMy days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart

Psalms 18:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־ פְּנֵי־ ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃
NIV1984You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
TNIVYou have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
NIV2011You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
Compared to NIV1984You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people. People I did not know arenow subjectserve to me.,
Compared to TNIVYou have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,

Psalms 20:5

OutcomeUses TNIV text
BHSיִֽתֶּן־ לְךָ֥ כִלְבָבֶ֑ךָ וְֽכָל־ עֲצָתְךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
NIV1984We will shout for joy when you are victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
TNIVMay we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
NIV2011May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
Compared to NIV1984WeMay willwe shout for joy whenover youyour arevictory victorious and will lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.
Compared to TNIVMay we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the LORD grant all your requests.

Psalms 37:18

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃
NIV1984The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
TNIVThe blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
NIV2011The blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
Compared to NIV1984The days of the blameless arespend knowntheir todays under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.
Compared to TNIVThe blameless spend their days under the LORD's care, and their inheritance will endure forever.

Psalms 38:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃
NIV1984Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.
TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
NIV2011Many have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to NIV1984Many arehave thosebecome who are my vigorous enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.
Compared to TNIVMany have become my enemies without cause; those who hate me without reason are numerous.

Psalms 39:1

OutcomeUses TNIV text
BHSח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃
NIV1984I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth as long as the wicked are in my presence."
TNIVI said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked."
NIV2011I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked."
Compared to NIV1984I said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth aswhile longin as the wickedpresence areof inthe my presencewicked."
Compared to TNIVI said, "I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked."

Psalms 45:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ כְּבוּדָּ֣ה בַת־ מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃
NIV1984In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.
TNIVIn embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.
NIV2011In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.
Compared to NIV1984In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those and are brought to yoube with her.
Compared to TNIVIn embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her-- those brought to be with her.

Psalms 45:15

OutcomeUses TNIV text
BHSלִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃
NIV1984They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
TNIVLed in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
NIV2011Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
Compared to NIV1984TheyLed are led in with joy and gladness; , they enter the palace of the king.
Compared to TNIVLed in with joy and gladness, they enter the palace of the king.

Psalms 51:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
NIV1984The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
TNIVMy sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.
NIV2011My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.
Compared to NIV1984TheMy sacrificessacrifice, O of God, is are a broken spirit; a broken and contrite heart, O you, God, you will not despise.
Compared to TNIVMy sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.

Psalms 62:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־ תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־ יָנ֑וּב אַל־ תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
NIV1984One thing God has spoken, two things have I heard: that you, O God, are strong,
TNIVOne thing God has spoken, two things I have heard: "Power belongs to you, God,
NIV2011One thing God has spoken, two things I have heard: "Power belongs to you, God,
Compared to NIV1984One thing God has spoken, two things have I have heard: that: "Power belongs to you, O God, are strong,
Compared to TNIVOne thing God has spoken, two things I have heard: "Power belongs to you, God,

Psalms 62:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984and that you, O Lord, are loving. Surely you will reward each person according to what he has done.
TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
NIV2011and with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."
Compared to NIV1984and thatwith you, O Lord, areis loving. Surelyunfailing youlove"; and, "You will reward eacheveryone person according to what hethey hashave done.."
Compared to TNIVand with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."

Psalms 68:15

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֽוֹן׃
NIV1984The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
TNIVMount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
NIV2011Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
Compared to NIV1984TheMount mountains of Bashan are , majestic mountains; ruggedmountain, Mount are the mountains of Bashan., rugged mountain,
Compared to TNIVMount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,

Psalms 74:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוֵ֭אלֹהִים מַלְכִּ֣י מִקֶּ֑דֶם פֹּעֵ֥ל יְ֝שׁוּע֗וֹת בְּקֶ֣רֶב הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
TNIVBut God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
NIV2011But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
Compared to NIV1984But you, O God, are is my kingKing from oflong oldago; youhe bringbrings salvation uponon the earth.
Compared to TNIVBut God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.

Psalms 83:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהִ֥ים אַל־ דֳּמִי־ לָ֑ךְ אַל־ תֶּחֱרַ֖שׁ וְאַל־ תִּשְׁקֹ֣ט אֵֽל׃
NIV1984See how your enemies are astir, how your foes rear their heads.
TNIVSee how your enemies growl, how your foes rear their heads.
NIV2011See how your enemies growl, how your foes rear their heads.
Compared to NIV1984See how your enemies are astirgrowl, how your foes rear their heads.
Compared to TNIVSee how your enemies growl, how your foes rear their heads.

Psalms 88:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה מִנִּ֫י עֹ֥נִי קְרָאתִ֣יךָ יְהוָ֣ה בְּכָל־ י֑וֹם שִׁטַּ֖חְתִּי אֵלֶ֣יךָ כַפָּֽי׃
NIV1984Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
TNIVDo you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
NIV2011Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
Compared to NIV1984Do you show your wonders to the dead? Do thosetheir whospirits are dead rise up and praise you? Selah?
Compared to TNIVDo you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?

Psalms 103:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
NIV1984As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
TNIVAs for mortals, their days are like grass, they flourish like a flower of the field;
NIV2011The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
Compared to NIV1984AsThe forlife man, hisof daysmortals areis like grass, hethey flourishesflourish like a flower of the field;
Compared to TNIVAsThe forlife of mortals, their days areis like grass, they flourish like a flower of the field;

Psalms 116:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־ הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃
NIV1984And in my dismay I said, "All men are liars."
TNIVin my alarm I said, "Everyone is a liar."
NIV2011in my alarm I said, "Everyone is a liar."
Compared to NIV1984And in my dismayalarm I said, "AllEveryone menis area liarsliar."
Compared to TNIVin my alarm I said, "Everyone is a liar."

Psalms 119:143

OutcomeUses TNIV text
BHSצַר־ וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
NIV1984Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
TNIVTrouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
NIV2011Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
Compared to NIV1984Trouble and distress have come upon me, but your commands aregive myme delight.
Compared to TNIVTrouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.

Psalms 130:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃
NIV1984But with you there is forgiveness; therefore you are feared.
TNIVBut with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
NIV2011But with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
Compared to NIV1984But with you there is forgiveness; therefore, so youthat arewe fearedcan, with reverence, serve you.
Compared to TNIVBut with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.

Psalms 144:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֶׁיֲהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
NIV1984Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
TNIVBlessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the LORD.
NIV2011Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the LORD.
Compared to NIV1984Blessed areis the people of whom this is true; blessed areis the people whose God is the LORD.
Compared to TNIVBlessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the LORD.

Proverbs 4:26

OutcomeUses TNIV text
BHSפַּ֭לֵּס3 מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־ דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃
NIV1984Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
NIV2011Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
Compared to NIV1984MakeGive levelcareful thought to the paths for your feet and takebe onlysteadfast waysin thatall areyour firmways.
Compared to TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.

Proverbs 5:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאֹ֣רַח חַ֭יִּים פֶּן־ תְּפַלֵּ֑ס נָע֥וּ מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ לֹ֣א תֵדָֽע׃
NIV1984She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
TNIVShe gives no thought to the way of life; her paths wander aimlessly, but she does not know it.
NIV2011She gives no thought to the way of life; her paths wander aimlessly, but she does not know it.
Compared to NIV1984She gives no thought to the way of life; her paths arewander crookedaimlessly, but she knowsdoes it not know it.
Compared to TNIVShe gives no thought to the way of life; her paths wander aimlessly, but she does not know it.

Proverbs 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹר וְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃
NIV1984For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
TNIVFor this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
NIV2011For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
Compared to NIV1984For thesethis commandscommand areis a lamp, this teaching is a light, and thecorrection correctionsand of disciplineinstruction are the way to life,
Compared to TNIVFor this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,

Proverbs 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ י֭וֹעִילוּ אוֹצְר֣וֹת רֶ֑שַׁע וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃
NIV1984Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
TNIVIll-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
NIV2011Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
Compared to NIV1984Ill-gotten treasures arehave of no lasting value, but righteousness delivers from death.
Compared to TNIVIll-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.

Proverbs 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־ פָּ֑שַׁע וְחֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃
NIV1984When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
TNIVSin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.
NIV2011Sin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.
Compared to NIV1984WhenSin wordsis arenot many, sinended isby notmultiplying absentwords, but hethe whoprudent holdshold histheir tongue is wisetongues.
Compared to TNIVSin is not ended by multiplying words, but the prudent hold their tongues.

Proverbs 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃
NIV1984The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
TNIVThe LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
NIV2011The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
Compared to NIV1984The LORD abhorsdetests dishonest scales, but accurate weights arefind hisfavor delightwith him.
Compared to TNIVThe LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.

Proverbs 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלְֽפִי־ שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־ אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־ לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
NIV1984A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
TNIVPeople are praised according to their prudence, and those with warped minds are despised.
NIV2011A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
Compared to NIV1984A manperson is praised according to histheir wisdomprudence, butand menone with a warped mindsmind areis despised.
Compared to TNIVPeopleA areperson is praised according to their prudence, and thoseone with a warped mindsmind areis despised.

Proverbs 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּרְצ֣וֹת יְ֭הוָה דַּרְכֵי־ אִ֑ישׁ גַּם־ א֝וֹיְבָ֗יו יַשְׁלִ֥ם אִתּֽוֹ׃
NIV1984When a man's ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
NIV2011When the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.
Compared to NIV1984When athe man'sLORD waystakes arepleasure pleasingin toanyone's the LORDway, he makescauses eventheir his enemies liveto atmake peace with himthem.
Compared to TNIVWhen the LORD takes pleasure in anyone's way, he causes their enemies to make peace with them.

Proverbs 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּ֤לֶס ׀ וּמֹאזְנֵ֣י מִ֭שְׁפָּט לַֽיהוָ֑ה מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ כָּל־ אַבְנֵי־ כִֽיס׃
NIV1984Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are of his making.
TNIVHonest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
NIV2011Honest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.
Compared to NIV1984Honest scales and balances arebelong fromto the LORD; all the weights in the bag are of his making.
Compared to TNIVHonest scales and balances belong to the LORD; all the weights in the bag are of his making.

Proverbs 21:4

OutcomeUses TNIV text
BHSרוּם־ עֵ֭ינַיִם וּרְחַב־ לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃
NIV1984Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin!
TNIVHaughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.
NIV2011Haughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.
Compared to NIV1984Haughty eyes and a proud heart, -- the lampunplowed field of the wicked, are--produce sin!.
Compared to TNIVHaughty eyes and a proud heart-- the unplowed field of the wicked--produce sin.

Proverbs 21:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃
NIV1984In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
NIV2011The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
Compared to NIV1984InThe the house of the wise arestore storesup of choice food and olive oil, but afools foolishgulp mantheirs devours all he hasdown.
Compared to TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.

Proverbs 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י שֶׁ֨בַע ׀ יִפּ֣וֹל צַדִּ֣יק וָקָ֑ם וּ֝רְשָׁעִ֗ים יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה׃
NIV1984for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity.
TNIVfor though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
NIV2011for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
Compared to NIV1984for though athe righteous manfall falls seven times, hethey risesrise again, but the wicked arestumble broughtwhen down by calamity strikes.
Compared to TNIVfor though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.

Ecclesiastes 1:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֵ֥ין זִכְר֖וֹן לָרִאשֹׁנִ֑ים וְגַ֨ם לָאַחֲרֹנִ֜ים שֶׁיִּהְי֗וּ לֹֽא־ יִהְיֶ֤ה לָהֶם֙ זִכָּר֔וֹן עִ֥ם שֶׁיִּהְי֖וּ לָאַחֲרֹנָֽה׃
NIV1984There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
TNIVThere is no remembrance of people of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.
NIV2011No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
Compared to NIV1984ThereNo isone noremembers remembrancethe offormer men of oldgenerations, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.
Compared to TNIVThereNo isone noremembers remembrancethe offormer people of oldgenerations, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow them.

Ecclesiastes 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽאלֹהִ֗ים אַל־ תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־ תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
NIV1984As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
TNIVA dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
NIV2011A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
Compared to NIV1984AsA a dream comes when there are many cares, soand many words mark the speech of a fool when there are many words.
Compared to TNIVA dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.

Ecclesiastes 6:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־ הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃
NIV1984All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
TNIVEveryone's toil is for the mouth, yet the appetite is never satisfied.
NIV2011Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
Compared to NIV1984All manEveryone's effortstoil areis for histheir mouth, yet histheir appetite is never satisfied.
Compared to TNIVEveryone's toil is for thetheir mouth, yet thetheir appetite is never satisfied.

Ecclesiastes 10:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאַשְׁרֵ֣יךְ אֶ֔רֶץ שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ בֶּן־ חוֹרִ֑ים וְשָׂרַ֙יִךְ֙ בָּעֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ בִּגְבוּרָ֖ה וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי׃
NIV1984Blessed are you, O land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
TNIVBlessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
NIV2011Blessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
Compared to NIV1984Blessed areis you, Othe land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
Compared to TNIVBlessed is the land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.

Ecclesiastes 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּעֲצַלְתַּ֖יִם יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה וּבְשִׁפְל֥וּת יָדַ֖יִם יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃
NIV1984If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks.
TNIVThrough laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
NIV2011Through laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.
Compared to NIV1984IfThrough a man is lazylaziness, the rafters sag; ifbecause hisof hands are idle hands, the house leaks.
Compared to TNIVThrough laziness, the rafters sag; because of idle hands, the house leaks.

Isaiah 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־ נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃
NIV1984the defenses of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
TNIVThe Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
NIV2011The Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
Compared to NIV1984The Lord stripped away the defenses of Judah, and are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;.
Compared to TNIVThe Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.

Isaiah 32:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֵלַ֖י כֵּלָ֣יו רָעִ֑ים ה֚וּא זִמּ֣וֹת יָעָ֔ץ לְחַבֵּ֤ל בְּאִמְרֵי־ שֶׁ֔קֶר וּבְדַבֵּ֥ר אֶבְי֖וֹן מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
TNIVScoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
NIV2011Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Compared to NIV1984TheScoundrels scoundrel'suse methods are wicked methods, hethey makesmake up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
Compared to TNIVScoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.

Isaiah 59:7

OutcomeUses TNIV text
BHSרַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם׃
NIV1984Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
TNIVTheir feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
NIV2011Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.
Compared to NIV1984Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. TheirThey thoughtspursue are evil thoughtsschemes; ruinacts andof destructionviolence mark their ways.
Compared to TNIVTheir feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. They pursue evil schemes; acts of violence mark their ways.

Jeremiah 33:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְלַכֹּהֲנִים֙ הַלְוִיִּ֔ם לֹֽא־ יִכָּרֵ֥ת אִ֖ישׁ מִלְּפָנָ֑י מַעֲלֶ֨ה עוֹלָ֜ה וּמַקְטִ֥יר מִנְחָ֛ה וְעֹֽשֶׂה־ זֶּ֖בַח3 כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984nor will the priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
TNIVnor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
NIV2011nor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
Compared to NIV1984nor will the Levitical priests, who are Levites, ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"
Compared to TNIVnor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.'"

Jeremiah 38:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיִּשָּׁבַ֞ע הַמֶּ֧לֶךְ צִדְקִיָּ֛הוּ אֶֽל־ יִרְמְיָ֖הוּ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר חַי־ יְהוָ֞ה אֲשֶׁר֩ עָשָׂה־ לָ֨נוּ אֶת־ הַנֶּ֤פֶשׁ הַזֹּאת֙ אִם־ אֲמִיתֶ֔ךָ וְאִם־ אֶתֶּנְךָ֗ בְּיַד֙ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life."
TNIVBut King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who are seeking your life."
NIV2011But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who want to kill you."
Compared to NIV1984But King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who arewant seekingto yourkill lifeyou."
Compared to TNIVBut King Zedekiah swore this oath secretly to Jeremiah: "As surely as the LORD lives, who has given us breath, I will neither kill you nor hand you over to those who arewant seekingto yourkill lifeyou."

Lamentations 3:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
NIV1984For men are not cast off by the Lord forever.
TNIVFor people are not cast off by the Lord forever.
NIV2011For no one is cast off by the Lord forever.
Compared to NIV1984For menno areone notis cast off by the Lord forever.
Compared to TNIVFor peopleno areone notis cast off by the Lord forever.

Lamentations 4:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נָע֤וּ עִוְרִים֙ בַּֽחוּצ֔וֹת נְגֹֽאֲל֖וּ בַּדָּ֑ם בְּלֹ֣א יֽוּכְל֔וּ יִגְּע֖וּ בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃
NIV1984Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
NIV2011Now they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to NIV1984Now they grope through the streets likeas menif whothey arewere blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.

Ezekiel 11:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֶּן־ אָדָ֗ם אַחֶ֤יךָ אַחֶ֙יךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ וְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵעַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃
NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and the whole house of Israel, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
NIV2011"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the wholepeople house of Israel--areJerusalem thosehave said of whomyour thefellow peopleexiles ofand Jerusalemall havethe saidother Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the wholeother house of IsraelIsraelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'

Ezekiel 16:30

OutcomeUses TNIV text
BHSמָ֤ה אֲמֻלָה֙ לִבָּתֵ֔ךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה בַּעֲשׂוֹתֵךְ֙ אֶת־ כָּל־ אֵ֔לֶּה מַעֲשֵׂ֥ה אִשָּֽׁה־ זוֹנָ֖ה שַׁלָּֽטֶת׃
NIV1984"'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
TNIV"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
NIV2011"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
Compared to NIV1984"'HowI weak-willedam youfilled arewith fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
Compared to TNIV"'I am filled with fury against you, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!

Ezekiel 43:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֣ה אֶל־ הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּ֡ם אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ מִזֶּ֨רַע צָד֜וֹק הַקְּרֹבִ֣ים אֵלַ֗י נְאֻ֛ם אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה לְשָֽׁרְתֵ֑נִי פַּ֥ר בֶּן־ בָּקָ֖ר לְחַטָּֽאת׃
NIV1984You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
TNIVYou are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
NIV2011You are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984You are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVYou are to give a young bull as a sin offering to the Levitical priests of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 47:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יוֹסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃
NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.
TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
NIV2011This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to NIV1984This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries byof which you are to divide the land forthat anyou inheritancewill divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.
Compared to TNIVThis is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph.

Hosea 4:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַמִּי֙ בְּעֵצ֣וֹ יִשְׁאָ֔ל וּמַקְל֖וֹ יַגִּ֣יד ל֑וֹ כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ הִתְעָ֔ה וַיִּזְנ֖וּ מִתַּ֥חַת אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
TNIVMy people consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
NIV2011My people consult a wooden idol, and a diviner's rod speaks to them. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
Compared to NIV1984ofMy my people. They consult a wooden idol , and area answereddiviner's byrod aspeaks stickto of woodthem. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
Compared to TNIVMy people consult a wooden idol , and area answereddiviner's byrod aspeaks stickto of woodthem. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.

Joel 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֗ה נָתַ֤ן קוֹלוֹ֙ לִפְנֵ֣י חֵיל֔וֹ כִּ֣י רַ֤ב מְאֹד֙ מַחֲנֵ֔הוּ כִּ֥י עָצ֖וּם עֹשֵׂ֣ה דְבָר֑וֹ כִּֽי־ גָד֧וֹל יוֹם־ יְהוָ֛ה וְנוֹרָ֥א מְאֹ֖ד וּמִ֥י יְכִילֶֽנּוּ׃
NIV1984The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
TNIVThe LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
NIV2011The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
Compared to NIV1984The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty areis thosethe whoarmy obeythat obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
Compared to TNIVThe LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?

Micah 1:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃
NIV1984Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
TNIVHear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
NIV2011Hear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
Compared to NIV1984Hear, Oyou peoples, all of you, listen, O earth and all who arelive in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.
Compared to TNIVHear, you peoples, all of you, listen, earth and all who live in it, that the Sovereign LORD may bear witness against you, the Lord from his holy temple.

Habakkuk 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעָמַ֣ד ׀ וַיְמֹ֣דֶד אֶ֗רֶץ רָאָה֙ וַיַּתֵּ֣ר גּוֹיִ֔ם וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙ הַרְרֵי־ עַ֔ד שַׁח֖וּ גִּבְע֣וֹת עוֹלָ֑ם הֲלִיכ֥וֹת עוֹלָ֖ם לֽוֹ׃3
NIV1984He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal.
TNIVHe stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed-- but he marches on forever.
NIV2011He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed-- but he marches on forever.
Compared to NIV1984He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His-- but wayshe aremarches eternalon forever.
Compared to TNIVHe stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed-- but he marches on forever.

Zephaniah 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSנוּגֵ֧י מִמּוֹעֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃
NIV1984"The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
NIV2011"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
Compared to NIV1984"TheI sorrowswill forremove thefrom appointedyou feastsall Iwho willmourn removeover fromthe you; theyloss areof your appointed festivals, which is a burden and a reproach tofor you.
Compared to TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

Zechariah 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י מִ֣י בַז֮ לְי֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְשָׂמְח֗וּ וְרָא֞וּ אֶת־ הָאֶ֧בֶן הַבְּדִ֛יל בְּיַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־ אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"
TNIV"Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the LORD that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?"
NIV2011"Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the LORD that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?"
Compared to NIV1984"Who despisesdares despise the day of small things? Men, since willthe rejoiceseven wheneyes theyof see the plumbLORD linethat inrange throughout the handearth ofwill Zerubbabel. "(Theserejoice sevenwhen arethey thesee eyes of the LORD, whichchosen rangecapstone throughoutin the earth.)"hand of Zerubbabel?"
Compared to TNIV"Who dares despise the day of small things, since the seven eyes of the LORD that range throughout the earth will rejoice when they see the chosen capstone in the hand of Zerubbabel?"

Malachi 2:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹא־ אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ ל֔וֹ וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־ יִבְגֹּֽד׃
NIV1984Has not the LORD made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.
TNIVHas not the LORD made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And why has he made you one? Because he was seeking godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
NIV2011Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Compared to NIV1984Has not the LORDone God made them oneyou? InYou fleshbelong andto spirithim theyin arebody hisand spirit. And whywhat one? Becausedoes hethe wasone seekingGod godlyseek? Godly offspring. So guardbe yourselfon in your spiritguard, and do not breakbe faithunfaithful withto the wife of your youth.
Compared to TNIVHas not the LORDone God made the two of you one? You belong to him in body and spirit. And whywhat hasdoes hethe made you one? Because heGod was seeking godlyseek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.

Luke 22:70

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπαν δὲ πάντες· Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη· Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι.
NIV1984They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."
TNIVThey all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."
NIV2011They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."
Compared to NIV1984They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You aresay right in sayingthat I am."
Compared to TNIVThey all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."

John 6:63

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζῳοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν· τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ ⸀λελάληκα ὑμῖν πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν.
SBLGNT apparatusλελάληκα WH Treg NIV ] λαλῶ RP
NIV1984The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.
TNIVThe Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.
NIV2011The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.
Compared to NIV1984The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are spiritfull andof theythe areSpirit and life.
Compared to TNIVThe Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you--they are full of the Spirit and life.

John 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ⸀ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
TNIVMy Father's house has plenty of room; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
NIV2011My Father's house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
Compared to NIV1984InMy my Father's house arehas many rooms; if itthat were not so, I would I have told you. that I am going there to prepare a place for you.?
Compared to TNIVMy Father's house has plentymany of roomrooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?

John 14:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ ⸀λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ ⸀πατὴρ ἐν ἐμοὶ ⸀μένων ποιεῖ τὰ ἔργα ⸀αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusλέγω WH Treg NIV ] λαλῶ RP • πατὴρ WH NIV ] + ὁ Treg RP • μένων WH Treg NIV ] + αὐτὸς RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
TNIVDon't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
NIV2011Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
Compared to NIV1984Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you areI do not justspeak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
Compared to TNIVDon't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.

John 18:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει οὖν ⸂τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός⸃· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· Οὐκ εἰμί.
SBLGNT apparatusτῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός WH Treg NIV ] ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός τῷ Πέτρῳ RP
NIV1984"You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
TNIV"You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not."
NIV2011"You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not."
Compared to NIV1984"You arearen't not one of histhis man's disciples too, are you?" the girl at the doorshe asked Peter. He replied, "I am not."
Compared to TNIV"You aren't one of this man's disciples too, are you?" she asked Peter. He replied, "I am not."

John 18:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἮν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ⸀ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Οὐκ εἰμί.
SBLGNT apparatusἠρνήσατο WH Treg NIV ] + οὖν RP
NIV1984As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
TNIVMeanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself. So they asked him, "You aren't one of his disciples too, are you?" He denied it, saying, "I am not."
NIV2011Meanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself. So they asked him, "You aren't one of his disciples too, are you?" He denied it, saying, "I am not."
Compared to NIV1984As Meanwhile, Simon Peter stoodwas still standing there warming himself, he. So wasthey asked him, "You arearen't not one of his disciples too, are you?" He denied it, saying, "I am not."
Compared to TNIVMeanwhile, Simon Peter was still standing there warming himself. So they asked him, "You aren't one of his disciples too, are you?" He denied it, saying, "I am not."

John 18:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· Οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ⸀ὁ Ἰησοῦς· Σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς ⸀εἰμι. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
SBLGNT apparatusὁ WH Treg NIV ] – RP • εἰμι WH Treg NIV ] + ἐγώ RP
NIV1984"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
TNIV"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
NIV2011"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
Compared to NIV1984"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You aresay rightthat in saying I am a king. In fact, forthe this reason I was born, and for this I came into the world, is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
Compared to TNIV"You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."

Acts 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξίσταντο ⸀δὲ καὶ ἐθαύμαζον ⸀λέγοντες· ⸀Οὐχ ἰδοὺ ⸀πάντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι;
SBLGNT apparatusδὲ WH NIV ] + πάντες Treg RP • λέγοντες WH Treg NIV ] + πρὸς ἀλλήλους RP • Οὐχ NIV ] Οὐχὶ WH Treg; Οὐκ RP • πάντες WH Treg RP ] ἅπαντες NIV
NIV1984Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?
TNIVUtterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?
NIV2011Utterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?
Compared to NIV1984Utterly amazed, they asked: "AreAren't not all these men who are speaking Galileans?
Compared to TNIVUtterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?

Romans 1:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
SBLGNT apparatusἀστόργους WH Treg NIV ] + ἀσπόνδους RP
NIV1984they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
TNIVthey have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
NIV2011they have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.
Compared to NIV1984they arehave senselessno understanding, faithlessno fidelity, heartlessno love, ruthlessno mercy.
Compared to TNIVthey have no understanding, no fidelity, no love, no mercy.

Romans 3:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν.
NIV1984Why not say--as we are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is deserved.
TNIVWhy not say--as we are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!
NIV2011Why not say--as some slanderously claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!
Compared to NIV1984Why not say--as wesome are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is deserved.just!
Compared to TNIVWhy not say--as wesome are being slanderously reported as saying and as some claim that we say--"Let us do evil that good may result"? Their condemnation is just!

Romans 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
NIV1984What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV2011What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to NIV1984What shall we conclude then? AreDo we have any betteradvantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Romans 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ (ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν,
NIV1984Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
TNIVTherefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.
NIV2011Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.
Compared to NIV1984Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are ofhave the faith of Abraham. He is the father of us all.
Compared to TNIVTherefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.

Romans 4:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς γέγραπται ὅτι Πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε), κατέναντι οὗ ἐπίστευσεν θεοῦ τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα·
NIV1984As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
TNIVAs it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.
NIV2011As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.
Compared to NIV1984As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls into being things that arewere not as though they were.
Compared to TNIVAs it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.

Romans 6:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.
NIV1984I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
TNIVI am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness.
NIV2011I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness.
Compared to NIV1984I putam thisusing inan humanexample termsfrom becauseeveryday youlife arebecause weakof in your naturalhuman selveslimitations. Just as you used to offer theyourselves partsas ofslaves your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer themyourselves inas slaveryslaves to righteousness leading to holiness.
Compared to TNIVI am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness.

Romans 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ τί λέγει; Ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τοῦτ’ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
NIV1984But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:
TNIVBut what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the message concerning faith that we proclaim:
NIV2011But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the message concerning faith that we proclaim:
Compared to NIV1984But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the wordmessage ofconcerning faith that we are proclaimingproclaim:
Compared to TNIVBut what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the message concerning faith that we proclaim:

Romans 12:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ⸀τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη.
SBLGNT apparatusτὸ WH Treg NIV ] ὁ RP
NIV1984so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others.
TNIVso in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
NIV2011so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
Compared to NIV1984so in Christ we, though who are many , form one body, and each member belongs to all the others.
Compared to TNIVso in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.

1 Corinthians 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΨυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ, μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστίν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται·
NIV1984The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
NIV2011The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Compared to NIV1984The manperson without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for theybut areconsiders foolishnessthem to himfoolishness, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned only through the Spirit.
Compared to TNIVThe person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

1 Corinthians 7:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.
NIV1984Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.
TNIVBecause of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
NIV2011Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
Compared to NIV1984Because of the present crisis, I think that it is good for youa man to remain as youhe areis.
Compared to TNIVBecause of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.

1 Corinthians 12:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη ⸂πολλὰ ἔχει⸃, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ ⸀σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ Χριστός·
SBLGNT apparatusπολλὰ ἔχει WH Treg NIV ] ἔχει πολλὰ RP • σώματος WH Treg NIV ] + τοῦ ἑνός RP
NIV1984The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
TNIVJust as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
NIV2011Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
Compared to NIV1984TheJust bodyas is a unitbody, though itone, has is made up of many parts; and, but though all its parts are many, they parts form one body. So, so it is with Christ.
Compared to TNIVJust as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.

2 Corinthians 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ⸀ἁγιότητι καὶ εἰλικρινείᾳ ⸀τοῦ θεοῦ, ⸀οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ’ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς·
SBLGNT apparatusἁγιότητι WH Treg NIV ] ἁπλότητι RP NA • τοῦ WH Treg NIV ] – RP • οὐκ Treg NIV RP ] καὶ οὐκ WH NA
NIV1984Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.
TNIVNow this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.
NIV2011Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.
Compared to NIV1984Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, inwith theintegrity holiness and sinceritygodly that are from Godsincerity. We have done so, relying not accordingon to worldly wisdom but according toon God's grace.
Compared to TNIVNow this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God's grace.

2 Corinthians 11:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὌφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν ⸀τι ⸀ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
SBLGNT apparatusτι WH Treg NIV ] – RP • ἀφροσύνης WH Treg NIV ] τῇ ἀφροσύνῃ RP
NIV1984I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.
TNIVI hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
NIV2011I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
Compared to NIV1984I hope you will put up with me in a little of my foolishness; but. Yes, please youput areup alreadywith doing that.me!
Compared to TNIVI hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!

Galatians 2:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο·
NIV1984"If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
NIV2011"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to NIV1984"IfBut if, whilein weseeking seek to be justified in Christ, itwe becomesJews evidentfind thatourselves wealso ourselvesamong arethe sinners, doesdoesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!

Galatians 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
NIV1984Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
NIV2011Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who arelive spiritualby the Spirit should restore himthat person gently. But watch yourselfyourselves, or you also may be tempted.
Compared to TNIVBrothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

1 Thessalonians 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
NIV1984Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
NIV2011Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Compared to NIV1984Now we ask you, brothers and sisters, to respectacknowledge those who work hard among you, who arecare overfor you in the Lord and who admonish you.
Compared to TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

1 Timothy 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
NIV1984Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
NIV2011Those who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.
Compared to NIV1984Those who have believing masters areshould not to show lessthem respectdisrespect forjust them because they are brothersfellow believers. Instead, they areshould to serve them even better, because thosetheir whomasters benefitare fromdear theirto servicethem areas fellow believers, and dearare devoted to themthe welfare of their slaves. These are the things you are to teach and urgeinsist on them.
Compared to TNIVThose who have believing masters should not show them disrespect just because they are fellow believers. Instead, they should serve them even better because their masters are dear to them as fellow believers and are devoted to the welfare of their slaves. These are the things you are to teach and insist on.

Hebrews 5:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
NIV2011We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
Compared to NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explainmake it clear to you because you areno slowlonger try to learnunderstand.
Compared to TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.

Hebrews 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
NIV1984For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
NIV2011For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to NIV1984For the law appoints as high priests men whoin areall weaktheir weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

Hebrews 10:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.
NIV1984But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
TNIVBut we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
NIV2011But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Compared to NIV1984But we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.
Compared to TNIVBut we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.

Hebrews 13:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ ⸀περιπατοῦντες.
SBLGNT apparatusπεριπατοῦντες WH Treg NIV ] περιπατήσαντες RP
NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observe such rituals.
NIV2011Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
Compared to NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which areis of no valuebenefit to those who eatdo themso.
Compared to TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observedo such ritualsso.

1 Peter 4:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,
NIV1984Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you.
TNIVDear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
NIV2011Dear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.
Compared to NIV1984Dear friends, do not be surprised at the painfulfiery trialordeal that has come on you areto sufferingtest you, as though something strange were happening to you.
Compared to TNIVDear friends, do not be surprised at the fiery ordeal that has come on you to test you, as though something strange were happening to you.

1 Peter 5:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTᾧ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν ⸀τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg NIV] – RP
NIV1984Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.
TNIVResist him, standing firm in the faith, because you know that your fellow believers throughout the world are undergoing the same kind of sufferings.
NIV2011Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.
Compared to NIV1984Resist him, standing firm in the faith, because you know that yourthe brothersfamily of believers throughout the world areis undergoing the same kind of sufferings.
Compared to TNIVResist him, standing firm in the faith, because you know that yourthe fellowfamily of believers throughout the world areis undergoing the same kind of sufferings.

Jude 1:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται.
NIV1984Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
TNIVYet these people speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them.
NIV2011Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct--as irrational animals do--will destroy them.
Compared to NIV1984Yet these menpeople speakslander abusively against whatever they do not understand; , and whatthe very things they do understand by instinct, like--as unreasoningirrational animals--these are the very things thatdo--will destroy them.
Compared to TNIVYet these people speakslander abusively against whatever they do not understand; , and whatthe very things they do understand by instinct, like--as unreasoningirrational animals--these are the very things thatdo--will destroy them.

Verses where Are was added

Genesis 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה לֹֽא־ יָד֨וֹן רוּחִ֤י בָֽאָדָם֙ לְעֹלָ֔ם בְּשַׁגַּ֖ם ה֣וּא בָשָׂ֑ר וְהָי֣וּ יָמָ֔יו מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָֽה׃
NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beings forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
NIV2011Then the LORD said, "My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
Compared to NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with manhumans forever, for hethey isare mortal; histheir days will be a hundred and twenty years."
Compared to TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beingshumans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."

Exodus 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־ הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־ הָאָבְנָ֑יִם אִם־ בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־ בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
NIV1984"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
TNIV"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
NIV2011"When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to NIV1984"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to TNIV"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."

Exodus 16:29

OutcomeUses TNIV text
BHSרְא֗וּ כִּֽי־ יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָכֶ֣ם הַשַּׁבָּת֒ עַל־ כֵּ֠ן ה֣וּא נֹתֵ֥ן לָכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשִּׁשִּׁ֖י לֶ֣חֶם יוֹמָ֑יִם שְׁב֣וּ ׀ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֗יו אַל־ יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ מִמְּקֹמ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃
NIV1984Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out."
TNIVBear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."
NIV2011Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."
Compared to NIV1984Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where hethey isare on the seventh day; no one is to go out."
Compared to TNIVBear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."

Exodus 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־ הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־ הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃
NIV1984Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
TNIVTeach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
NIV2011Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
Compared to NIV1984Teach them thehis decrees and lawsinstructions, and show them the way they are to live and thehow duties they are to performbehave.
Compared to TNIVTeach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.

Exodus 19:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹא־ תִגַּ֨ע בּ֜וֹ יָ֗ד כִּֽי־ סָק֤וֹל יִסָּקֵל֙ אוֹ־ יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־ בְּהֵמָ֥ה אִם־ אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
NIV1984He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."
TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. Whether people or animals, they shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
NIV2011They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
Compared to NIV1984HeThey shallare surelyto be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on himthem. WhetherNo manperson or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up toapproach the mountain."
Compared to TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. WhetherNo peopleperson or animals, theyanimal shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."

Exodus 21:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָד֑וֹ וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃
NIV1984However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
TNIVHowever, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
NIV2011However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
Compared to NIV1984However, if heit doesis not dodone it intentionally, but God lets it happen, hethey isare to flee to a place I will designate.
Compared to TNIVHowever, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.

Exodus 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַ֥ךְ אִם־ י֛וֹם א֥וֹ יוֹמַ֖יִם יַעֲמֹ֑ד לֹ֣א יֻקַּ֔ם כִּ֥י כַסְפּ֖וֹ הֽוּא׃
NIV1984but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
TNIVbut they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
NIV2011but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
Compared to NIV1984but hethey isare not to be punished if the slave getsrecovers up after a day or two, since the slave is histheir property.
Compared to TNIVbut they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.

Leviticus 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עֹלָ֤ה קָרְבָּנוֹ֙ מִן־ הַבָּקָ֔ר זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶ֑נּוּ אֶל־ פֶּ֝תַח1 אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ יַקְרִ֣יב אֹת֔וֹ לִרְצֹנ֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984"'If the offering is a burnt offering from the herd, he is to offer a male without defect. He must present it at the entrance to the Tent of Meeting so that it will be acceptable to the LORD.
TNIV"'If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that you may be acceptable to the LORD.
NIV2011"'If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the LORD.
Compared to NIV1984"'If the offering is a burnt offering from the herd, heyou isare to offer a male without defect. HeYou must present it at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting so that it will be acceptable to the LORD.
Compared to TNIV"'If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that youit maywill be acceptable to the LORD.

Leviticus 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֣ךְ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הָעֹלָ֑ה וְנִרְצָ֥ה ל֖וֹ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
TNIVYou are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
NIV2011You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
Compared to NIV1984HeYou isare to lay hisyour hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on hisyour behalf to make atonement for himyou.
Compared to TNIVYou are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.

Leviticus 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַ֛ט אֶת־ בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן הַֽכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־ הַדָּ֔ם וְזָרְק֨וּ אֶת־ הַדָּ֤ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVYou are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011You are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984HeYou isare to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinklesplash it against the altarsides onof allthe sidesaltar at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVYou are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.

Leviticus 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִפְשִׁ֖יט אֶת־ הָעֹלָ֑ה וְנִתַּ֥ח אֹתָ֖הּ לִנְתָחֶֽיהָ׃
NIV1984He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
TNIVYou are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
NIV2011You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
Compared to NIV1984HeYou isare to skin the burnt offering and cut it into pieces.
Compared to TNIVYou are to skin the burnt offering and cut it into pieces.

Leviticus 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְקִרְבּ֥וֹ וּכְרָעָ֖יו יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֤ן אֶת־ הַכֹּל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־ נִיח֖וֹחַ לַֽיהוָֽה׃
NIV1984He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
TNIVYou are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
NIV2011You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
Compared to NIV1984HeYou isare to wash the innerinternal partsorgans and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, ana offeringfood made by fireoffering, an aroma pleasing to the LORD.
Compared to TNIVYou are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.

Leviticus 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ מִן־ הַצֹּ֨אן קָרְבָּנ֧וֹ מִן־ הַכְּשָׂבִ֛ים א֥וֹ מִן־ הָעִזִּ֖ים לְעֹלָ֑ה זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
NIV1984"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, he is to offer a male without defect.
TNIV"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
NIV2011"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.
Compared to NIV1984"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, heyou isare to offer a male without defect.
Compared to TNIV"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.

Leviticus 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVYou are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011You are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984HeYou isare to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVYou are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 1:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנִתַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִנְתָחָ֔יו וְאֶת־ רֹאשׁ֖וֹ וְאֶת־ פִּדְר֑וֹ וְעָרַ֤ךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔ם עַל־ הָֽעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַמִּזְבֵּֽחַ׃
NIV1984He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.
TNIVYou are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
NIV2011You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
Compared to NIV1984HeYou isare to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is burning on the altar.
Compared to TNIVYou are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.

Leviticus 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְרִ֨יב הַכֹּהֵ֤ן אֶת־ הַכֹּל֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
NIV1984He is to wash the inner parts and the legs with water, and the priest is to bring all of it and burn it on the altar. It is a burnt offering, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
TNIVYou are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
NIV2011You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.
Compared to NIV1984HeYou isare to wash the innerinternal partsorgans and the legs with water, and the priest is to bring all of itthem and burn itthem on the altar. It is a burnt offering, ana offeringfood made by fireoffering, an aroma pleasing to the LORD.
Compared to TNIVYou are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the LORD.

Leviticus 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֧ם מִן־ הָע֛וֹף עֹלָ֥ה קָרְבָּנ֖וֹ לַֽיהוָ֑ה וְהִקְרִ֣יב מִן־ הַתֹּרִ֗ים א֛וֹ מִן־ בְּנֵ֥י הַיּוֹנָ֖ה אֶת־ קָרְבָּנֽוֹ׃
NIV1984"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.
TNIV"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
NIV2011"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
Compared to NIV1984"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, heyou isare to offer a dove or a young pigeon.
Compared to TNIV"'If the offering to the LORD is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.

Leviticus 2:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־ תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהוָ֔ה סֹ֖לֶת יִהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֙יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה׃
NIV1984"'When someone brings a grain offering to the LORD, his offering is to be of fine flour. He is to pour oil on it, put incense on it
TNIV"'When anyone brings a grain offering to the LORD, your offering is to be of the finest flour. You are to pour olive oil on it, put incense on it
NIV2011"'When anyone brings a grain offering to the LORD, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
Compared to NIV1984"'When someoneanyone brings a grain offering to the LORD, histheir offering is to be of finethe finest flour. HeThey isare to pour olive oil on it, put incense on it
Compared to TNIV"'When anyone brings a grain offering to the LORD, yourtheir offering is to be of the finest flour. YouThey are to pour olive oil on it, put incense on it

Leviticus 3:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים קָרְבָּנ֑וֹ אִ֤ם מִן־ הַבָּקָר֙ ה֣וּא מַקְרִ֔יב אִם־ זָכָר֙ אִם־ נְקֵבָ֔ה תָּמִ֥ים יַקְרִיבֶ֖נּוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984"'If someone's offering is a fellowship offering, and he offers an animal from the herd, whether male or female, he is to present before the LORD an animal without defect.
TNIV"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.
NIV2011"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.
Compared to NIV1984"'If someone'syour offering is a fellowship offering, and heyou offersoffer an animal from the herd, whether male or female, heyou isare to present before the LORD an animal without defect.
Compared to TNIV"'If your offering is a fellowship offering, and you offer an animal from the herd, whether male or female, you are to present before the LORD an animal without defect.

Leviticus 3:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וּשְׁחָט֕וֹ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
TNIVYou are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
NIV2011You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984HeYou isare to lay hisyour hand on the head of hisyour offering and slaughter it at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinklesplash the blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVYou are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.

Leviticus 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִיב֙ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִ֔ים אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃
NIV1984From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
TNIVFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
NIV2011From the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
Compared to NIV1984From the fellowship offering heyou isare to bring a sacrificefood madeoffering to the LORD by fire: all the fatinternal thatorgans coversand all the innerfat parts orthat is connected to them,
Compared to TNIVFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,

Leviticus 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ מִן־ הַצֹּ֧אן קָרְבָּנ֛וֹ לְזֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה זָכָר֙ א֣וֹ נְקֵבָ֔ה תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃
NIV1984"'If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, he is to offer a male or female without defect.
TNIV"'If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, you are to offer a male or female without defect.
NIV2011"'If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, you are to offer a male or female without defect.
Compared to NIV1984"'If heyou offersoffer an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, heyou isare to offer a male or female without defect.
Compared to TNIV"'If you offer an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, you are to offer a male or female without defect.

Leviticus 3:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ כֶּ֥שֶׂב הֽוּא־ מַקְרִ֖יב אֶת־ קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִ֥יב אֹת֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984If he offers a lamb, he is to present it before the LORD.
TNIVIf you offer a lamb, you are to present it before the LORD,
NIV2011If you offer a lamb, you are to present it before the LORD,
Compared to NIV1984If heyou offersoffer a lamb, heyou isare to present it before the LORD.,
Compared to TNIVIf you offer a lamb, you are to present it before the LORD,

Leviticus 3:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִ֨יב מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֮ אִשֶּׁ֣ה לַיהוָה֒ חֶלְבּוֹ֙ הָאַלְיָ֣ה תְמִימָ֔ה לְעֻמַּ֥ת הֶעָצֶ֖ה יְסִירֶ֑נָּה וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃
NIV1984From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
TNIVFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
NIV2011From the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,
Compared to NIV1984From the fellowship offering heyou isare to bring a sacrificefood madeoffering to the LORD by fire: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, all the fatinternal thatorgans coversand all the innerfat parts orthat is connected to them,
Compared to TNIVFrom the fellowship offering you are to bring a food offering to the LORD: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, the internal organs and all the fat that is connected to them,

Leviticus 3:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֥ם עֵ֖ז קָרְבָּנ֑וֹ וְהִקְרִיב֖וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984"'If his offering is a goat, he is to present it before the LORD.
TNIV"'If your offering is a goat, you are to present it before the LORD,
NIV2011"'If your offering is a goat, you are to present it before the LORD,
Compared to NIV1984"'If hisyour offering is a goat, heyou isare to present it before the LORD.,
Compared to TNIV"'If your offering is a goat, you are to present it before the LORD,

Leviticus 3:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִ֤יב מִמֶּ֙נּוּ֙ קָרְבָּנ֔וֹ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃
NIV1984From what he offers he is to make this offering to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
TNIVFrom what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
NIV2011From what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,
Compared to NIV1984From what heyou offersoffer heyou isare to makepresent this food offering to the LORD by fire: all the fatinternal thatorgans coversand all the innerfat parts orthat is connected to them,
Compared to TNIVFrom what you offer you are to present this food offering to the LORD: the internal organs and all the fat that is connected to them,

Leviticus 4:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַךְ֙ אֶת־ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־ הַ֣חַטָּ֔את בִּמְק֖וֹם הָעֹלָֽה׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
TNIVThey are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
NIV2011They are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
Compared to NIV1984HeThey isare to lay histheir hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
Compared to TNIVThey are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.

Leviticus 4:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ כֶּ֛בֶשׂ יָבִ֥יא קָרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את נְקֵבָ֥ה תְמִימָ֖ה יְבִיאֶֽנָּה׃
NIV1984"'If he brings a lamb as his sin offering, he is to bring a female without defect.
TNIV"'If they bring a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
NIV2011"'If someone brings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.
Compared to NIV1984"'If hesomeone brings a lamb as histheir sin offering, hethey isare to bring a female without defect.
Compared to TNIV"'If theysomeone bringbrings a lamb as their sin offering, they are to bring a female without defect.

Leviticus 4:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַךְ֙ אֶת־ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִשְׁחַ֖ט אֶת־ הָעֹלָֽה׃
NIV1984He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
TNIVThey are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
NIV2011They are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
Compared to NIV1984HeThey isare to lay histheir hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
Compared to TNIVThey are to lay their hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.

Leviticus 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־ דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹc בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if a person touches anything ceremonially unclean--whether the carcasses of unclean wild animals or of unclean livestock or of unclean creatures that move along the ground--even though he is unaware of it, he has become unclean and is guilty.
TNIVOr if anyone unwittingly touches anything ceremonially unclean--whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
NIV2011"'If anyone becomes aware that they are guilty--if they unwittingly touch anything ceremonially unclean (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;
Compared to NIV1984"'OrIf anyone becomes aware that they are guilty--if athey personunwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcassescarcass of an unclean animal, wild animals or of unclean livestock domestic, or of any unclean creaturescreature that movemoves along the ground--even) and thoughthey heare is unaware ofthat it, hethey hashave become unclean, but andthen isthey guilty.come to realize their guilt;
Compared to TNIVOr"'If anyone becomes aware that they are guilty--if anyonethey unwittingly touchestouch anything ceremonially unclean-- (whether the carcass of an unclean animal, wild or domestic, or of any unclean creature that moves along the ground--) and they are unaware that they have become unclean, but then they come to realize their guilt;

Leviticus 5:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
NIV1984"'Or if he touches human uncleanness--anything that would make him unclean--even though he is unaware of it, when he learns of it he will be guilty.
TNIVor if they touch human uncleanness--anything that would make them unclean--even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
NIV2011or if they touch human uncleanness (anything that would make them unclean) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;
Compared to NIV1984"'Oror if hethey touchestouch human uncleanness-- (anything that would make himthem unclean--) even though hethey isare unaware of it, whenbut hethen learnsthey learn of it heand willrealize betheir guilty.guilt;
Compared to TNIVor if they touch human uncleanness-- (anything that would make them unclean--) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt;

Leviticus 5:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSא֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־ יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃
NIV1984"'Or if a person thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil--in any matter one might carelessly swear about--even though he is unaware of it, in any case when he learns of it he will be guilty.
TNIVor if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil--in any matter one might carelessly swear about--even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt--
NIV2011or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt--
Compared to NIV1984"'Oror if aanyone person thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil-- (in any matter one might carelessly swear about--) even though hethey isare unaware of it, inbut anythen casethey whenlearn he learns of it heand willrealize betheir guilty.guilt--
Compared to TNIVor if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil-- (in any matter one might carelessly swear about--) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realize their guilt--

Leviticus 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֥ה כִֽי־ יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"'When anyone is guilty in any of these ways, he must confess in what way he has sinned
TNIVwhen anyone realizes their guilt in any of these matters, they must confess in what way they have sinned
NIV2011when anyone becomes aware that they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.
Compared to NIV1984"'Whenwhen anyone isbecomes aware that they are guilty in any of these waysmatters, hethey must confess in what way hethey hashave sinned.
Compared to TNIVwhen anyone realizesbecomes theiraware guiltthat they are guilty in any of these matters, they must confess in what way they have sinned.

Leviticus 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֵבִ֤יא אֹתָם֙ אֶל־ הַכֹּהֵ֔ן וְהִקְרִ֛יב אֶת־ אֲשֶׁ֥ר לַחַטָּ֖את רִאשׁוֹנָ֑ה וּמָלַ֧ק אֶת־ רֹאשׁ֛וֹ מִמּ֥וּל עָרְפּ֖וֹ וְלֹ֥א יַבְדִּֽיל׃
NIV1984He is to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not severing it completely,
TNIVThey are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
NIV2011They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
Compared to NIV1984HeThey isare to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not severingdividing it completely,
Compared to TNIVThey are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,

Leviticus 5:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִם־ לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵי־ יוֹנָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־ קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹא־ יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹא־ יִתֵּ֤ן עָלֶ֙יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא׃
NIV1984"'If, however, he cannot afford two doves or two young pigeons, he is to bring as an offering for his sin a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He must not put oil or incense on it, because it is a sin offering.
TNIV"'If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put oil or incense on it, because it is a sin offering.
NIV2011"'If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
Compared to NIV1984"'If, however, hethey cannot afford two doves or two young pigeons, hethey isare to bring as an offering for histheir sin a tenth of an ephah of finethe finest flour for a sin offering. HeThey must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
Compared to TNIV"'If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.

Leviticus 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוֶהֱבִיאָהּ֮ אֶל־ הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּנָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜וֹ אֶת־ אַזְכָּרָתָה֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃
NIV1984He is to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. It is a sin offering.
TNIVThey are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. It is a sin offering.
NIV2011They are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. It is a sin offering.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings madepresented to the LORD by fire. It is a sin offering.
Compared to TNIVThey are to bring it to the priest, who shall take a handful of it as a memorial portion and burn it on the altar on top of the food offerings presented to the LORD. It is a sin offering.

Leviticus 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֚פֶשׁ כִּֽי־ תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־ אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־ הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־ שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־ הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
NIV1984"When a person commits a violation and sins unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, he is to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
NIV2011"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to NIV1984"When aanyone personis commitsunfaithful ato violationthe andLORD sinsby sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, hethey isare to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.
Compared to TNIV"When anyone is unfaithful to the LORD by sinning unintentionally in regard to any of the LORD's holy things, they are to bring to the LORD as a penalty a ram from the flock, one without defect and of the proper value in silver, according to the sanctuary shekel. It is a guilt offering.

Leviticus 5:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ נֶ֙פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל־ מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא־ יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃
NIV1984"If a person sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though he does not know it, he is guilty and will be held responsible.
TNIV"If anyone sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.
NIV2011"If anyone sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.
Compared to NIV1984"If aanyone person sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though hethey doesdo not know it, hethey isare guilty and will be held responsible.
Compared to TNIV"If anyone sins and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible.

Leviticus 5:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־ הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־ שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־ יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
NIV1984He is to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for him for the wrong he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
NIV2011They are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for himthem for the wrong hethey hashave committed unintentionally, and hethey will be forgiven.
Compared to TNIVThey are to bring to the priest as a guilt offering a ram from the flock, one without defect and of the proper value. In this way the priest will make atonement for them for the wrong they have committed unintentionally, and they will be forgiven.

Leviticus 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִ֣ם עַל־ תּוֹדָה֮ יַקְרִיבֶנּוּ֒ וְהִקְרִ֣יב ׀ עַל־ זֶ֣בַח הַתּוֹדָ֗ה חַלּ֤וֹת מַצּוֹת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וְסֹ֣לֶת מֻרְבֶּ֔כֶת חַלֹּ֖ת בְּלוּלֹ֥ת בַּשָּֽׁמֶן׃
NIV1984"'If he offers it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering he is to offer cakes of bread made without yeast and mixed with oil, wafers made without yeast and spread with oil, and cakes of fine flour well-kneaded and mixed with oil.
TNIV"'If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with olive oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with olive oil mixed in.
NIV2011"'If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
Compared to NIV1984"'If hethey offersoffer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering hethey isare to offer cakesthick ofloaves bread made without yeast and mixed with olive oil mixed in, wafersthin loaves made without yeast and spreadbrushed with oil, and cakesthick loaves of finethe finest flour well-kneaded and mixed with oil mixed in.
Compared to TNIV"'If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with olive oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with olive oil mixed in.

Leviticus 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ חַלֹּת֙ לֶ֣חֶם חָמֵ֔ץ יַקְרִ֖יב קָרְבָּנ֑וֹ עַל־ זֶ֖בַח תּוֹדַ֥ת שְׁלָמָֽיו׃
NIV1984Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast.
TNIVAlong with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
NIV2011Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
Compared to NIV1984Along with histheir fellowship offering of thanksgiving hethey isare to present an offering with cakesthick loaves of bread made with yeast.
Compared to TNIVAlong with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.

Leviticus 7:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִ֨יב מִמֶּ֤נּוּ אֶחָד֙ מִכָּל־ קָרְבָּ֔ן תְּרוּמָ֖ה לַיהוָ֑ה לַכֹּהֵ֗ן הַזֹּרֵ֛ק אֶת־ דַּ֥ם הַשְּׁלָמִ֖ים ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
NIV1984He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.
TNIVThey are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
NIV2011They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
Compared to NIV1984HeThey isare to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinklessplashes the blood of the fellowship offeringsoffering against the altar.
Compared to TNIVThey are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.

Leviticus 7:30

OutcomeUses TNIV text
BHSיָדָ֣יו תְּבִיאֶ֔ינָה אֵ֖ת אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה אֶת־ הַחֵ֤לֶב עַל־ הֶֽחָזֶה֙ יְבִיאֶ֔נּוּ אֵ֣ת הֶחָזֶ֗ה לְהָנִ֥יף אֹת֛וֹ תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
TNIVWith their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
NIV2011With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
Compared to NIV1984With histheir own hands hethey isare to bringpresent the food offering made to the LORD by fire; hethey isare to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
Compared to TNIVWith their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.

Leviticus 11:34

OutcomeUses TNIV text
BHSמִכָּל־ הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־ מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־ כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃
NIV1984Any food that could be eaten but has water on it from such a pot is unclean, and any liquid that could be drunk from it is unclean.
TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
NIV2011Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
Compared to NIV1984Any food thatyou couldare beallowed eatento buteat that has watercome oninto itcontact with water from any such a pot is unclean, and any liquid that couldis be drunk from itsuch a pot is unclean.
Compared to TNIVAny food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.

Leviticus 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSצָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן לֹ֣א יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא׃
NIV1984it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
TNIVit is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
NIV2011it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
Compared to NIV1984it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce himthem unclean. He is not to putisolate him in isolationthem, because hethey isare already unclean.
Compared to TNIVit is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.

Leviticus 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֙עַת֙ אֶת־ כָּל־ בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת־ הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא׃
NIV1984the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
TNIVthe priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
NIV2011the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
Compared to NIV1984the priest is to examine himthem, and if the disease has covered histheir whole body, he shall pronounce thatthem person clean. Since it has all turned white, hethey isare clean.
Compared to TNIVthe priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.

Leviticus 13:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֽוֹ׃
NIV1984But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,
TNIVBut if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
NIV2011But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
Compared to NIV1984But if the itchsore does spread in the skin after hethey isare pronounced clean,
Compared to TNIVBut if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,

Leviticus 13:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֹֽא־ יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
TNIVthe priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
NIV2011the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
Compared to NIV1984the priest is to examine himthem, and if he finds that the itchsore has spread in the skin, thehe priest does not need to look for yellow hair; thethey person isare unclean.
Compared to TNIVthe priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.

Leviticus 13:37

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִם־ בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־ בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
NIV2011If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
Compared to NIV1984If, however, inthe hissore judgment it is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the itchaffected person is healed. HeThey isare clean, and the priest shall pronounce himthem clean.
Compared to TNIVIf, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.

Leviticus 13:39

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעוֹר־ בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא׃
NIV1984the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
TNIVthe priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
NIV2011the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
Compared to NIV1984the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; thatthey person isare clean.
Compared to TNIVthe priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.

Leviticus 14:2

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טָהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־ הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984"These are the regulations for the diseased person at the time of his ceremonial cleansing, when he is brought to the priest:
TNIV"These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
NIV2011"These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
Compared to NIV1984"These are the regulations for theany diseased person at the time of histheir ceremonial cleansing, when hethey isare brought to the priest:
Compared to TNIV"These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:

Leviticus 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ דַּ֣ל ה֗וּא וְאֵ֣ין יָדוֹ֮ מַשֶּׂגֶת֒ וְ֠לָקַח כֶּ֣בֶשׂ אֶחָ֥ד אָשָׁ֛ם לִתְנוּפָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו וְעִשָּׂר֨וֹן סֹ֜לֶת אֶחָ֨ד בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֛מֶן לְמִנְחָ֖ה וְלֹ֥ג שָֽׁמֶן׃
NIV1984"If, however, he is poor and cannot afford these, he must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for him, together with a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, a log of oil,
TNIV"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
NIV2011"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
Compared to NIV1984"If, however, hethey isare poor and cannot afford these, hethey must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for himthem, together with a tenth of an ephah of finethe finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
Compared to TNIV"If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,

Leviticus 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־ אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־ אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־ יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת׃
NIV1984"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.
TNIV"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
NIV2011"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
Compared to NIV1984"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress mustare to be put to death.
Compared to TNIV"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress are to be put to death.

Leviticus 20:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־ יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־ כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man sleepshas sexual relations with his daughter-in-law, both of them mustare to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with his daughter-in-law, both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־ זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a man as one liesdoes with a woman, both of them have done what is detestable. They mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־ כָּל־ בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣ה אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־ הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־ הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
NIV1984"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.
TNIV"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
NIV2011"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to NIV1984"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They mustare to be put to death; their blood will be on their own heads.
Compared to TNIV"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

Leviticus 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־ יִקַּ֣ח אֶת־ אֲחֹת֡וֹ בַּת־ אָבִ֣יו א֣וֹ בַת־ אִ֠מּוֹ וְרָאָ֨ה אֶת־ עֶרְוָתָ֜הּ וְהִֽיא־ תִרְאֶ֤ה אֶת־ עֶרְוָתוֹ֙ חֶ֣סֶד ה֔וּא וְנִ֨כְרְת֔וּ לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם עֶרְוַ֧ת אֲחֹת֛וֹ גִּלָּ֖ה עֲוֺנ֥וֹ יִשָּֽׂא׃
NIV1984"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
TNIV"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
NIV2011"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
Compared to NIV1984"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They mustare to be cutpublicly offremoved before the eyes offrom their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.
Compared to TNIV"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.

Leviticus 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אִישׁ אֲשֶׁר־ יִשְׁכַּ֨ב אֶת־ אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־ עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־ מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕יא גִּלְּתָ֖ה אֶת־ מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
NIV1984"'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.
TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
NIV2011"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'If a man lieshas sexual relations with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them mustare to be cut off from their people.
Compared to TNIV"'If a man has sexual relations with a woman during her monthly period, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.

Leviticus 22:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹהֵ֗ן כִּֽי־ יִקְנֶ֥ה נֶ֙פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔וֹ ה֖וּא יֹ֣אכַל בּ֑וֹ וִילִ֣יד בֵּית֔וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֽוֹ׃
NIV1984But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
TNIVBut if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
NIV2011But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
Compared to NIV1984But if a priest buys a slave with money, or if aslaves slaveare is born in his household, that slavethey may eat his food.
Compared to TNIVBut if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.

Leviticus 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנֹקֵ֤ב שֵׁם־ יְהוָה֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת רָג֥וֹם יִרְגְּמוּ־ ב֖וֹ כָּל־ הָעֵדָ֑ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח בְּנָקְבוֹ־ שֵׁ֖ם יוּמָֽת׃
NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
NIV2011anyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.
Compared to NIV1984anyone who blasphemes the name of the LORD mustis to be put to death. The entire assembly must stone himthem. Whether anforeigner alien or native-born, when hethey blasphemesblaspheme the Name, he mustthey are to be put to death.
Compared to TNIVanyone who blasphemes the name of the LORD is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.

Leviticus 25:15

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־ תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־ לָֽךְ׃
NIV1984You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
TNIVYou are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
NIV2011You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
Compared to NIV1984You are to buy from your countrymanown people on the basis of the number of years since the Jubilee. And hethey isare to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
Compared to TNIVYou are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.

Leviticus 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְחִשַּׁב֙ אֶת־ שְׁנֵ֣י מִמְכָּר֔וֹ וְהֵשִׁיב֙ אֶת־ הָ֣עֹדֵ֔ף לָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר מָֽכַר־ ל֑וֹ וְשָׁ֖ב לַאֲחֻזָּתֽוֹ׃
NIV1984he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
TNIVthey are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
NIV2011they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
Compared to NIV1984hethey isare to determine the value for the years since hethey sold it and refund the balance to the manone to whom hethey sold it; hethey can then go back to histheir own property.
Compared to TNIVthey are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.

Leviticus 25:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָד֖וֹ עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בּ֔וֹ גֵּ֧ר וְתוֹשָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor and is unable to support himself among you, help him as you would an alien or a temporary resident, so he can continue to live among you.
TNIV"'If any of your own people become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
NIV2011"'If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
Compared to NIV1984"'If oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor and isare unable to support himselfthemselves among you, help himthem as you would an alien or a temporaryforeigner residentand stranger, so hethey can continue to live among you.
Compared to TNIV"'If any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.

Leviticus 25:40

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּשָׂכִ֥יר כְּתוֹשָׁ֖ב יִהְיֶ֣ה עִמָּ֑ךְ עַד־ שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַעֲבֹ֥ד עִמָּֽךְ׃
NIV1984He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
TNIVThey are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.
NIV2011They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.
Compared to NIV1984HeThey isare to be treated as a hired workerworkers or a temporary residentresidents among you; hethey isare to work for you until the Year of Jubilee.
Compared to TNIVThey are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.

Leviticus 25:52

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ מְעַ֞ט נִשְׁאַ֧ר בַּשָּׁנִ֛ים עַד־ שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל וְחִשַּׁב־ ל֑וֹ כְּפִ֣י שָׁנָ֔יו יָשִׁ֖יב אֶת־ גְּאֻלָּתֽוֹ׃
NIV1984If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to compute that and pay for his redemption accordingly.
TNIVIf only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
NIV2011If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
Compared to NIV1984If only a few years remain until the Year of Jubilee, hethey isare to compute that and pay for histheir redemption accordingly.
Compared to TNIVIf only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.

Leviticus 25:53

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמּ֑וֹ לֹֽא־ יִרְדֶּ֥נּֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984He is to be treated as a man hired from year to year; you must see to it that his owner does not rule over him ruthlessly.
TNIVThey are to be treated as hired workers from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
NIV2011They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
Compared to NIV1984HeThey isare to be treated as aworkers man hired from year to year; you must see to it that histhose ownerto doeswhom they owe service do not rule over himthem ruthlessly.
Compared to TNIVThey are to be treated as hired workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.

Leviticus 27:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָחֳרַ֛ם מִן־ הָאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"'No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
TNIV"'No persons devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
NIV2011"'No person devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.
Compared to NIV1984"'No person devoted to destruction may be ransomed; hethey mustare to be put to death.
Compared to TNIV"'No personsperson devoted to destruction may be ransomed; they are to be put to death.

Numbers 4:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֹאת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת מַשָּׂאָ֔ם לְכָל־ עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃
NIV1984This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
TNIVAs part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
NIV2011As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
Compared to NIV1984ThisAs ispart theirof dutyall astheir they perform service at the Tenttent, they ofare Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
Compared to TNIVAs part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,

Numbers 6:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֖ל יְמֵ֣י נִזְר֑וֹ קָדֹ֥שׁ ה֖וּא לַֽיהוָֽה׃
NIV1984Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.
TNIVThroughout the period of their dedication, they are consecrated to the LORD.
NIV2011Throughout the period of their dedication, they are consecrated to the LORD.
Compared to NIV1984Throughout the period of histheir separationdedication, they he isare consecrated to the LORD.
Compared to TNIVThroughout the period of their dedication, they are consecrated to the LORD.

Numbers 6:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשָׂ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְחַטָּאת֙ וְאֶחָ֣ד לְעֹלָ֔ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֔יו מֵאֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־ הַנָּ֑פֶשׁ וְקִדַּ֥שׁ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.
TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
NIV2011The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
Compared to NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for himthe Nazirite because hethey sinned by being in the presence of the dead body. That same day hethey isare to consecrate histheir head again.
Compared to TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.

Numbers 6:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּי֗וֹם מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְר֔וֹ יָבִ֣יא אֹת֔וֹ אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984"'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.
TNIV"'Now this is the law for the Nazirite when the period of their dedication is over. The Nazirite is to be brought to the entrance to the tent of meeting.
NIV2011"'Now this is the law of the Nazirite when the period of their dedication is over. They are to be brought to the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of histheir separationdedication is over. HeThey isare to be brought to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIV"'Now this is the law forof the Nazirite when the period of their dedication is over. TheThey Nazirite isare to be brought to the entrance to the tent of meeting.

Numbers 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרִ֣יב אֶת־ קָרְבָּנ֣וֹ לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־ שְׁנָת֨וֹ תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־ שְׁנָתָ֛הּ תְּמִימָ֖ה לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־ אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃
NIV1984There he is to present his offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
TNIVThere they are to present their offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
NIV2011There they are to present their offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
Compared to NIV1984There hethey isare to present histheir offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
Compared to TNIVThere they are to present their offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,

Numbers 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגִלַּ֣ח הַנָּזִ֗יר פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶת־ רֹ֣אשׁ נִזְר֑וֹ וְלָקַ֗ח אֶת־ שְׂעַר֙ רֹ֣אשׁ נִזְר֔וֹ וְנָתַן֙ עַל־ הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁר־ תַּ֖חַת זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִֽים׃
NIV1984"'Then at the entrance to the Tent of Meeting, the Nazirite must shave off the hair that he dedicated. He is to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
TNIV"'Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
NIV2011"'Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
Compared to NIV1984"'Then at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting, the Nazirite must shave off the hair that hesymbolizes dedicatedtheir dedication. HeThey isare to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
Compared to TNIV"'Then at the entrance to the tent of meeting, the Nazirite must shave off the hair that symbolizes their dedication. They are to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.

Numbers 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־ יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־ הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־ הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
NIV2011"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to NIV1984"AfterThen the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, use theusing one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

Numbers 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּ֛ר אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ כִּי־ יִהְיֶֽה־ טָמֵ֣א ׀ לָנֶ֡פֶשׁ אוֹ֩ בְדֶ֨רֶךְ רְחֹקָ֜הׄ4 לָכֶ֗ם א֚וֹ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָ֥שָׂה פֶ֖סַח לַיהוָֽה׃
NIV1984"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD's Passover.
TNIV"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,
NIV2011"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,
Compared to NIV1984"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they mayare still to celebrate the LORD's Passover.,
Compared to TNIV"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,

Numbers 14:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֔קֶר וַיַּֽעֲל֥וּ אֶל־ רֹאשׁ־ הָהָ֖ר לֵאמֹ֑ר הִנֶּ֗נּוּ וְעָלִ֛ינוּ אֶל־ הַמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
NIV1984Early the next morning they went up toward the high hill country. "We have sinned," they said. "We will go up to the place the LORD promised."
TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
NIV2011Early the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"
Compared to NIV1984Early the next morning they wentset upout towardfor the highhighest point in the hill country. "We, saying, "Now havewe sinned," theyare said. "Weready willto go up to the placeland the LORD promised.". Surely we have sinned!"
Compared to TNIVEarly the next morning they set out for the highest point in the hill country, saying, "Now we are ready to go up to the land the LORD promised. Surely we have sinned!"

Numbers 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָסַ֣ף ׀ אִ֣ישׁ טָה֗וֹר אֵ֚ת אֵ֣פֶר הַפָּרָ֔ה וְהִנִּ֛יחַ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה בְּמָק֣וֹם טָה֑וֹר וְ֠הָיְתָה לַעֲדַ֨ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֧ל לְמִשְׁמֶ֛רֶת לְמֵ֥י נִדָּ֖ה חַטָּ֥את הִֽוא׃
NIV1984"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
TNIV"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
NIV2011"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
Compared to NIV1984"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shallare to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
Compared to TNIV"A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.

Numbers 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּֽל־ הַנֹּגֵ֡עַ בְּמֵ֣ת בְּנֶפֶשׁ֩ הָאָדָ֨ם אֲשֶׁר־ יָמ֜וּת וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֗א אֶת־ מִשְׁכַּ֤ן יְהוָה֙ טִמֵּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִיִּשְׂרָאֵ֑ל כִּי֩ מֵ֨י נִדָּ֜ה לֹא־ זֹרַ֤ק עָלָיו֙ טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה ע֖וֹד טֻמְאָת֥וֹ בֽוֹ׃
NIV1984Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
NIV2011If they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.
Compared to NIV1984WhoeverIf touchesthey thefail deadto bodypurify ofthemselves anyoneafter andtouching failsa tohuman purifycorpse, they himselfdefile defiles the LORD's tabernacle. ThatThey person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on himthem, hethey isare unclean; histheir uncleanness remains on himthem.
Compared to TNIVIf they fail to purify themselves after touching a human corpse, they defile the LORD's tabernacle. They must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean; their uncleanness remains on them.

Numbers 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזָּ֤ה הַטָּהֹר֙ עַל־ הַטָּמֵ֔א בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י וְחִטְּאוֹ֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָהֵ֥ר בָּעָֽרֶב׃
NIV1984The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
NIV2011The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.
Compared to NIV1984The man who is clean is to sprinkle thethose uncleanwho personare unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify himthem. TheThose personwho are being cleansed must wash histheir clothes and bathe with water, and that evening hethey will be clean.
Compared to TNIVThe man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean.

Numbers 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־ יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־ מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־ זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃
NIV1984But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
NIV2011But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.
Compared to NIV1984But if athose person who isare unclean doesdo not purify himselfthemselves, hethey must be cut off from the community, because hethey hashave defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on himthem, and hethey isare unclean.
Compared to TNIVBut if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.

Numbers 32:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כָּל־ חָל֛וּץ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַ֧ד הוֹרִישׁ֛וֹ אֶת־ אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃
NIV1984and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
TNIVand if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
NIV2011and if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
Compared to NIV1984and if all of you willwho goare armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
Compared to TNIVand if all of you who are armed cross over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--

Numbers 35:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ תִקְח֥וּ כֹ֙פֶר֙ לְנֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָמ֑וּת כִּי־ מ֖וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
TNIV"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. A murderer is to be put to death.
NIV2011"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Compared to NIV1984"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. HeThey mustare surelyto be put to death.
Compared to TNIV"'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. AThey murderer isare to be put to death.

Deuteronomy 13:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת־ יֹֽשְׁבֵ֛י הָעִ֥יר לְפִי־ חָ֑רֶב הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧הּ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ בָּ֛הּ וְאֶת־ בְּהֶמְתָּ֖הּ לְפִי־ חָֽרֶב׃
NIV1984Gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.
TNIVGather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. It is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.
NIV2011You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,
Compared to NIV1984GatherYou are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. ItThat town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.,
Compared to TNIVGatherYou are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the LORD your God. ItThat town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt.,

Deuteronomy 13:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָ֗הּ תִּקְבֹּץ֮ אֶל־ תּ֣וֹךְ רְחֹבָהּ֒ וְשָׂרַפְתָּ֨ בָאֵ֜שׁ אֶת־ הָעִ֤יר וְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָהּ֙ כָּלִ֔יל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיְתָה֙ תֵּ֣ל עוֹלָ֔ם לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֽוֹד׃
NIV1984None of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,
TNIVNone of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,
NIV2011and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the LORD will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors--
Compared to NIV1984Noneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,ancestors--
Compared to TNIVNoneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,--

Deuteronomy 15:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֛י לֹא־ יֶחְדַּ֥ל אֶבְי֖וֹן מִקֶּ֣רֶב הָאָ֑רֶץ עַל־ כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר פָּ֠תֹחַ תִּפְתַּ֨ח אֶת־ יָדְךָ֜ לְאָחִ֧יךָ לַעֲנִיֶּ֛ךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ֖ בְּאַרְצֶֽךָ׃
NIV1984There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.
TNIVThere will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward those of your people who are poor and needy in your land.
NIV2011There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
Compared to NIV1984There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothersfellow andIsraelites towardwho theare poor and needy in your land.
Compared to TNIVThere will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward those of your peoplefellow Israelites who are poor and needy in your land.

Deuteronomy 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּ֠רְגָמֻהוּ כָּל־ אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ׃
NIV1984Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
TNIVThen all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
NIV2011Then all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
Compared to NIV1984Then all the men of his town shallare to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
Compared to TNIVThen all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.

Deuteronomy 23:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹא־ תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־ יָמֶ֖יךָ לְעוֹלָֽם׃
NIV1984Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.
TNIVDo not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
NIV2011Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
Compared to NIV1984Do not abhordespise an Edomite, for hethe isEdomites yourare brotherrelated to you. Do not abhordespise an Egyptian, because you livedresided as anforeigners alien in histheir country.
Compared to TNIVDo not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.

Deuteronomy 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּיוֹמוֹ֩ תִתֵּ֨ן שְׂכָר֜וֹ וְֽלֹא־ תָב֧וֹא עָלָ֣יו הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֤י עָנִי֙ ה֔וּא וְאֵלָ֕יו ה֥וּא נֹשֵׂ֖א אֶת־ נַפְשׁ֑וֹ וְלֹֽא־ יִקְרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
NIV1984Pay him his wages each day before sunset, because he is poor and is counting on it. Otherwise he may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
TNIVPay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
NIV2011Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
Compared to NIV1984Pay himthem histheir wages each day before sunset, because hethey isare poor and isare counting on it. Otherwise hethey may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.
Compared to TNIVPay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the LORD against you, and you will be guilty of sin.

Deuteronomy 24:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס לֹֽא־ יוּמְת֤וּ אָבוֹת֙ עַל־ בָּנִ֔ים וּבָנִ֖ים לֹא־ יוּמְת֣וּ עַל־ אָב֑וֹת אִ֥ישQk בְּחֶטְא֖וֹ יוּמָֽתוּ׃
NIV1984Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sin.
TNIVParents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for your own sin.
NIV2011Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin.
Compared to NIV1984FathersParents shallare not to be put to death for their children, nor children put to death for their fathersparents; each iswill to die for histheir own sin.
Compared to TNIVParents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for yourtheir own sin.

Deuteronomy 32:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל׃
NIV1984They have acted corruptly toward him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
NIV2011They are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.
Compared to NIV1984They haveare actedcorrupt corruptlyand towardnot himhis children; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
Compared to TNIVThey are corrupt and not his children; to their shame they are a warped and crooked generation.

Joshua 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֡ה כֹּ֣ל אֲשֶׁר־ יֵצֵא֩ מִדַּלְתֵ֨י בֵיתֵ֧ךְ ׀ הַח֛וּצָה דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ וַאֲנַ֣חְנוּ נְקִיִּ֑ם וְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֤ה אִתָּךְ֙ בַּבַּ֔יִת דָּמ֣וֹ בְרֹאשֵׁ֔נוּ אִם־ יָ֖ד תִּֽהְיֶה־ בּֽוֹ׃
NIV1984If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
TNIVIf any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
NIV2011If any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.
Compared to NIV1984If anyoneany goesof them go outside your house into the street, histheir blood will be on histheir own headheads; we will not be responsible. As for anyonethose who isare in the house with you, histheir blood will be on our head if a hand is laid on himthem.
Compared to TNIVIf any of them go outside your house into the street, their blood will be on their own heads; we will not be responsible. As for those who are in the house with you, their blood will be on our head if a hand is laid on them.

Joshua 4:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְצַוּ֣וּ אוֹתָם֮ לֵאמֹר֒ שְׂאֽוּ־ לָכֶ֨ם מִזֶּ֜ה מִתּ֣וֹךְ הַיַּרְדֵּ֗ן מִמַּצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים הָכִ֖ין שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֑ים וְהַעֲבַרְתֶּ֤ם אוֹתָם֙ עִמָּכֶ֔ם וְהִנַּחְתֶּ֣ם אוֹתָ֔ם בַּמָּל֕וֹן אֲשֶׁר־ תָּלִ֥ינוּ ב֖וֹ הַלָּֽיְלָה׃
NIV1984and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
TNIVand tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
NIV2011and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
Compared to NIV1984and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan , from right where the priests stoodare standing, and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
Compared to TNIVand tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."

Joshua 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSקֻ֚ם קַדֵּ֣שׁ אֶת־ הָעָ֔ם וְאָמַרְתָּ֖ הִתְקַדְּשׁ֣וּ לְמָחָ֑ר כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל חֵ֤רֶם בְּקִרְבְּךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֣א תוּכַ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֔יךָ עַד־ הֲסִירְכֶ֥ם הַחֵ֖רֶם מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃
NIV1984"Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.
TNIV"Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
NIV2011"Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.
Compared to NIV1984"Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: ThatThere whichare is devoted isthings among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove itthem.
Compared to TNIV"Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: There are devoted things among you, Israel. You cannot stand against your enemies until you remove them.

Joshua 20:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵהֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָעִֽיר3 הַהִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃
NIV1984"When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit them into their city and give them a place to live with them.
NIV2011When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
Compared to NIV1984"When hethey fleesflee to one of these cities, hethey isare to stand in the entrance of the city gate and state histheir case before the elders of that city. Then theythe elders are to admit himthe fugitive into their city and giveprovide him a place to live withamong them.
Compared to TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit themthe fugitive into their city and giveprovide them a place to live withamong them.

Joshua 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָשַׁ֣ב ׀ בָּעִ֣יר הַהִ֗יא עַד־ עָמְד֞וֹ לִפְנֵ֤י הָֽעֵדָה֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט עַד־ מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם אָ֣ז ׀ יָשׁ֣וּב הָרוֹצֵ֗חַ וּבָ֤א אֶל־ עִירוֹ֙ וְאֶל־ בֵּית֔וֹ אֶל־ הָעִ֖יר אֲשֶׁר־ נָ֥ס מִשָּֽׁם׃
NIV1984He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
NIV2011They are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."
Compared to NIV1984HeThey isare to stay in that city until hethey hashave stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then hethey may go back to histheir own home in the town from which hethey fled."
Compared to TNIVThey are to stay in that city until they have stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then they may go back to their own home in the town from which they fled."

1 Samuel 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־ מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־ יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃
NIV1984and said to her, "How long will you keep on getting drunk? Get rid of your wine."
TNIVand said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."
NIV2011and said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."
Compared to NIV1984and said to her, "How long willare you keepgoing onto gettingstay drunk? GetPut rid ofaway your wine."
Compared to TNIVand said to her, "How long are you going to stay drunk? Put away your wine."

1 Samuel 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׂבֵעִ֤ים בַּלֶּ֙חֶם֙ נִשְׂכָּ֔רוּ וּרְעֵבִ֖ים חָדֵ֑לּוּ עַד־ עֲקָרָה֙ יָלְדָ֣ה שִׁבְעָ֔ה וְרַבַּ֥ת בָּנִ֖ים אֻמְלָֽלָה׃
NIV1984Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
TNIVThose who were full hire themselves out for food, but those who were hungry are hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
NIV2011Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry are hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
Compared to NIV1984Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hungerare hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
Compared to TNIVThose who were full hire themselves out for food, but those who were hungry are hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.

1 Samuel 14:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יוֹנָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃
NIV1984Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Give me the right answer." And Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
TNIVThen Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
NIV2011Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
Compared to NIV1984Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "GiveWhy have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the rightmen answer." Andof Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.
Compared to TNIVThen Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Why have you not answered your servant today? If the fault is in me or my son Jonathan, respond with Urim, but if the men of Israel are at fault, respond with Thummim." Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.

1 Samuel 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה אֲדֹנִ֗י חַי־ יְהוָ֤ה וְחֵֽי־ נַפְשְׁךָ֙ אֲשֶׁ֨ר מְנָעֲךָ֤ יְהוָה֙ מִבּ֣וֹא בְדָמִ֔ים וְהוֹשֵׁ֥עַ יָדְךָ֖ לָ֑ךְ וְעַתָּ֗ה יִֽהְי֤וּ כְנָבָל֙ אֹיְבֶ֔יךָ וְהַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶל־ אֲדֹנִ֖י רָעָֽה׃
NIV1984"Now since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intend to harm my master be like Nabal.
TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
NIV2011And now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
Compared to NIV1984"NowAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you, my master, from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, as surely as the LORD lives and as you live, may your enemies and all who intendare tointent harmon harming my masterlord be like Nabal.
Compared to TNIVAnd now, my lord, as surely as the LORD your God lives and as you live, since the LORD has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.

2 Kings 14:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ בְּנֵ֥י הַמַּכִּ֖ים לֹ֣א הֵמִ֑ית כַּכָּת֣וּב בְּסֵ֣פֶר תּֽוֹרַת־ מֹ֠שֶׁה אֲשֶׁר־ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לֵאמֹ֗ר לֹא־ יוּמְת֨וּ אָב֤וֹת עַל־ בָּנִים֙ וּבָנִים֙ לֹא־ יוּמְת֣וּ עַל־ אָב֔וֹת כִּ֛י אִם־ אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ
NIV1984Yet he did not put the sons of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
TNIVYet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for your own sin."
NIV2011Yet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin."
Compared to NIV1984Yet he did not put the sonschildren of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "FathersParents shallare not to be put to death for their children, nor children put to death for their fathersparents; each iswill to die for histheir own sinssin."
Compared to TNIVYet he did not put the children of the assassins to death, in accordance with what is written in the Book of the Law of Moses where the LORD commanded: "Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each of you will die for yourtheir own sin."

2 Kings 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאַיּ֤וֹ מֶֽלֶךְ־ חֲמָת֙ וּמֶ֣לֶךְ אַרְפָּ֔ד וּמֶ֖לֶךְ לָעִ֣יר סְפַרְוָ֑יִם הֵנַ֖ע וְעִוָּֽה׃
NIV1984Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
TNIVWhere is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"
NIV2011Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"
Compared to NIV1984Where is the king of Hamath, or the king of Arpad, the? Where kingare of the citykings of Lair, Sepharvaim, or of Hena orand Ivvah?"
Compared to TNIVWhere is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"

2 Kings 19:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
NIV1984"'But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
TNIV"'But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
NIV2011"'But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
Compared to NIV1984"'But I know where you stayare and when you come and go and how you rage against me.
Compared to TNIV"'But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.

1 Chronicles 16:27

OutcomeUses TNIV text
BHSה֤וֹד וְהָדָר֙ לְפָנָ֔יו עֹ֥ז וְחֶדְוָ֖ה בִּמְקֹמֽוֹ׃
NIV1984Splendor and majesty are before him; strength and joy in his dwelling place.
TNIVSplendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
NIV2011Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
Compared to NIV1984Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
Compared to TNIVSplendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.

2 Chronicles 30:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ לְבָב֣וֹ הֵכִ֔ין לִדְר֛וֹשׁ הָאֱלֹהִ֥ים ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֑יו וְלֹ֖א כְּטָהֳרַ֥ת הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
TNIVwho sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."
NIV2011who sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."
Compared to NIV1984who sets histheir heart on seeking God--the LORD, the God of histheir fathersancestors--even if hethey isare not clean according to the rules of the sanctuary."
Compared to TNIVwho sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."

Ezra 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱדַ֥יִן כְּנֵ֖מָא אֲמַ֣רְנָא לְּהֹ֑ם מַן־ אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔א דִּֽי־ דְנָ֥ה בִנְיָנָ֖א בָּנַֽיִן׃
NIV1984They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
TNIVThey also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"
NIV2011They also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"
Compared to NIV1984They also asked, "What are the names of thethose menwho are constructing this building?"
Compared to TNIVThey also asked, "What are the names of those who are constructing this building?"

Ezra 6:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־ אֱנָ֗שׁ דִּ֤י יְהַשְׁנֵא֙ פִּתְגָמָ֣א דְנָ֔ה יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־ בַּיְתֵ֔הּ וּזְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑הִי וּבַיְתֵ֛הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־ דְּנָֽה׃
NIV1984Furthermore, I decree that if anyone changes this edict, a beam is to be pulled from his house and he is to be lifted up and impaled on it. And for this crime his house is to be made a pile of rubble.
TNIVFurthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.
NIV2011Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.
Compared to NIV1984Furthermore, I decree that if anyone changesdefies this edict, a beam is to be pulled from histheir house and hethey isare to be lifted up and impaled on it. And for this crime histheir house is to be made a pile of rubble.
Compared to TNIVFurthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.

Ezra 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁאָ֗ר חַשְׁחוּת֙ בֵּ֣ית אֱלָהָ֔ךְ דִּ֥י יִפֶּל־ לָ֖ךְ לְמִנְתַּ֑ן תִּנְתֵּ֕ן מִן־ בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽא׃
NIV1984And anything else needed for the temple of your God that you may have occasion to supply, you may provide from the royal treasury.
TNIVAnd anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
NIV2011And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
Compared to NIV1984And anything else needed for the temple of your God that you mayare have occasionresponsible to supply, you may provide from the royal treasury.
Compared to TNIVAnd anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.

Ezra 7:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּ֠מִנִּי אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְכֹל֙ גִּזַּֽבְרַיָּ֔א דִּ֖י בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה דִּ֣י כָל־ דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְכוֹן עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜ה סָפַ֤ר דָּתָא֙ דִּֽי־ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד׃
NIV1984Now I, King Artaxerxes, order all the treasurers of Trans-Euphrates to provide with diligence whatever Ezra the priest, a teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
TNIVNow I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
NIV2011Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
Compared to NIV1984Now I, King Artaxerxes, orderdecree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, athe teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--
Compared to TNIVNow I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you--

Job 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSקָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃
NIV1984The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
TNIVThe small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
NIV2011The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
Compared to NIV1984The small and the great are there, and the slaveslaves isare freed from histheir masterowners.
Compared to TNIVThe small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.

Job 8:16

OutcomeUses TNIV text
BHSרָטֹ֣ב ה֭וּאc לִפְנֵי־ שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל3 גַּ֝נָּת֗וֹ יֹֽנַקְתּ֥וֹ3 תֵצֵֽא׃
NIV1984He is like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
TNIVThey are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
NIV2011They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
Compared to NIV1984HeThey isare like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
Compared to TNIVThey are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;

Job 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
NIV1984Men at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
TNIVThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
NIV2011Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Compared to NIV1984MenThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
Compared to TNIVThose who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.

Job 14:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־ רֹֽגֶז׃
NIV1984"Man born of woman is of few days and full of trouble.
TNIV"Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.
NIV2011"Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.
Compared to NIV1984"Man Mortals, born of woman is, are of few days and full of trouble.
Compared to TNIV"Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.

Job 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
NIV1984You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
TNIVYou overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.
NIV2011You overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.
Compared to NIV1984You overpower himthem once for all, and hethey isare gone; you change histheir countenance and send himthem away.
Compared to TNIVYou overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.

Job 15:14

OutcomeUses TNIV text
BHSמָֽה־ אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־ יִזְכֶּ֑ה וְכִֽי־ יִ֝צְדַּ֗ק יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃
NIV1984"What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous?
TNIV"What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
NIV2011"What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?
Compared to NIV1984"What isare manmortals, that hethey could be pure, or onethose born of woman, that hethey could be righteous?
Compared to TNIV"What are mortals, that they could be pure, or those born of woman, that they could be righteous?

Job 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭ף כִּֽי־ נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־ שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃
NIV1984how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water!
TNIVhow much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
NIV2011how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
Compared to NIV1984how much less manmortals, who isare vile and corrupt, who drinksdrink up evil like water!
Compared to TNIVhow much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!

Job 21:30

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
NIV1984that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?
TNIVthat the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
NIV2011that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
Compared to NIV1984that the evilwicked manare is spared from the day of calamity, that hethey isare delivered from the day of wrath?
Compared to TNIVthat the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?

Job 21:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־ גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃
NIV1984He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
TNIVThey are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
NIV2011They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
Compared to NIV1984HeThey isare carried to the grave, and watch is kept over histheir tombtombs.
Compared to TNIVThey are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.

Job 24:2

OutcomeUses TNIV text
BHSגְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃
NIV1984Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
TNIVThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
NIV2011There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
Compared to NIV1984MenThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
Compared to TNIVThere are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.

Job 27:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י מַה־ תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
NIV2011For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
Compared to NIV1984For what hope hashave the godless when hethey isare cut off, when God takes away histheir life?
Compared to TNIVFor what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?

Job 40:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־ גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃
NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
NIV2011Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
Compared to NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at everyall proudwho manare proud and bring himthem low,
Compared to TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,

Job 40:12

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵ֣ה כָל־ גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
NIV1984look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
NIV2011look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
Compared to NIV1984look at everyall proudwho manare proud and humble himthem, crush the wicked where they stand.
Compared to TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.

Psalms 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה בֹּ֭קֶרc תִּשְׁמַ֣ע קוֹלִ֑י בֹּ֥קֶר אֶֽעֱרָךְ־ לְ֝ךָ֗ וַאֲצַפֶּֽה׃
NIV1984You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
TNIVFor you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
NIV2011For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
Compared to NIV1984YouFor you are not a God who takesis pleasurepleased inwith evilwickedness; with you, evil thepeople wickedare cannotnot dwellwelcome.
Compared to TNIVFor you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.

Psalms 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
NIV1984"Because of the oppression of the weak and the groaning of the needy, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
TNIV"Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
NIV2011"Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
Compared to NIV1984"Because of the oppressionpoor ofare theplundered weak and the groaning of the needy groan, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."
Compared to TNIV"Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise," says the LORD. "I will protect them from those who malign them."

Psalms 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְֽהוָ֗ה מְנָת־ חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃
NIV1984LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
TNIVLORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
NIV2011LORD, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure.
Compared to NIV1984LORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.
Compared to TNIVLORD, you havealone assignedare me my portion and my cup; you have mademake my lot secure.

Psalms 17:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
NIV1984from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
TNIVfrom the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
NIV2011from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
Compared to NIV1984from the wicked who assailare out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.
Compared to TNIVfrom the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.

Psalms 19:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־ לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
NIV1984The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
TNIVThe fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure, and all of them are righteous.
NIV2011The fear of the LORD is pure, enduring forever. The decrees of the LORD are firm, and all of them are righteous.
Compared to NIV1984The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinancesdecrees of the LORD are sure firm, and altogetherall of them are righteous.
Compared to TNIVThe fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinancesdecrees of the LORD are surefirm, and all of them are righteous.

Psalms 22:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃
NIV1984I can count all my bones; people stare and gloat over me.
TNIVAll my bones are on display; people stare and gloat over me.
NIV2011All my bones are on display; people stare and gloat over me.
Compared to NIV1984IAll canmy countbones allare myon bonesdisplay; people stare and gloat over me.
Compared to TNIVAll my bones are on display; people stare and gloat over me.

Psalms 22:19

OutcomeUses TNIV text
BHSיְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־ לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃
NIV1984But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
TNIVBut you, LORD, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.
NIV2011But you, LORD, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.
Compared to NIV1984But you, O LORD, bedo not be far off; Ofrom me. You are my Strength, strength; come quickly to help me.
Compared to TNIVBut you, LORD, do not be far from me. You are my strength; come quickly to help me.

Psalms 25:12

OutcomeUses TNIV text
BHSמִי־ זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
NIV1984Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
NIV2011Who, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.
Compared to NIV1984Who, then, isare thethose manwho thatfear fears the LORD? He will instruct himthem in the wayways chosenthey forshould himchoose.
Compared to TNIVWho, then, are those who fear the LORD? He will instruct them in the ways they should choose.

Psalms 25:19

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵֽה־ אוֹיְבַ֥י כִּי־ רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃
NIV1984See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
TNIVSee how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
NIV2011See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
Compared to NIV1984See how mynumerous enemiesare havemy increasedenemies and how fiercely they hate me!
Compared to TNIVSee how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!

Psalms 26:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֶּאֱסֹ֣ף עִם־ חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־ אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
NIV1984Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men,
TNIVDo not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
NIV2011Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
Compared to NIV1984Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirstythose menwho are bloodthirsty,
Compared to TNIVDo not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,

Psalms 28:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלְדָוִ֡ד אֵ֘לֶ֤יךָ יְהוָ֨ה ׀ אֶקְרָ֗א צוּרִי֮ אַֽל־ תֶּחֱרַ֪שׁ מִ֫מֶּ֥נִּי פֶּן־ תֶּֽחֱשֶׁ֥ה מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־ י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃
NIV1984To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
NIV2011To you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
Compared to NIV1984To you , LORD, I call, O; you LORDare my Rock; , do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gonego down to the pit.
Compared to TNIVTo you, LORD, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.

Psalms 31:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתֵּ֥אָלַ֗מְנָה3 שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־ צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
NIV1984How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
TNIVHow great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of all on those who take refuge in you.
NIV2011How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
Compared to NIV1984How greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of men all, on those who take refuge in you.
Compared to TNIVHow greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of all , on those who take refuge in you.

Psalms 31:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֪גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
TNIVLove the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.
NIV2011Love the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.
Compared to NIV1984Love the LORD, all his saintsfaithful people! The LORD preserves thethose faithfulwho are true to him, but the proud he pays back in full.
Compared to TNIVLove the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full.

Psalms 37:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־ יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
NIV1984Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
TNIVDo not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
NIV2011Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
Compared to NIV1984Do not fret because of evilthose menwho are evil or be envious of those who do wrong;
Compared to TNIVDo not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;

Psalms 37:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־ אָֽרֶץ׃
NIV1984For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
TNIVFor those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
NIV2011For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Compared to NIV1984For evilthose menwho are evil will be cut offdestroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
Compared to TNIVFor those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.

Psalms 37:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
NIV1984But the wicked will perish: The LORD's enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
TNIVBut the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
NIV2011But the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
Compared to NIV1984But the wicked will perish: TheThough the LORD's enemies willare be like the beautyflowers of the fieldsfield, they will vanish--vanishbe likeconsumed, they will go up in smoke.
Compared to TNIVBut the wicked will perish: Though the LORD's enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.

Psalms 40:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־ מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃
NIV1984Yet I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; O my God, do not delay.
TNIVBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.
NIV2011But as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.
Compared to NIV1984YetBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; Oyou are my God, do not delay.
Compared to TNIVBut as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.

Psalms 41:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֪י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־ תְּאַחַֽר׃
NIV1984Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
NIV2011Blessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.
Compared to NIV1984Blessed isare hethose who hashave regard for the weak; the LORD delivers himthem in times of trouble.
Compared to TNIVBlessed are those who have regard for the weak; the LORD delivers them in times of trouble.

Psalms 41:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־ דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
NIV2011The LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
Compared to NIV1984The LORD willprotects protect him and preservepreserves histhem-- they life; heare willcounted blessamong himthe blessed in the land-- he anddoes not surrendergive himthem over to the desire of histheir foes.
Compared to TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.

Psalms 43:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמַה־ תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־ תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃
NIV1984Vindicate me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and wicked men.
TNIVVindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
NIV2011Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
Compared to NIV1984Vindicate me, Omy God, and plead my cause against an ungodlyunfaithful nation; rescue. Rescue me from those who are deceitful and wicked men.
Compared to TNIVVindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.

Psalms 49:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָֽרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃
NIV1984But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
NIV2011People, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984But manPeople, despite histheir richeswealth, doesdo not endure; hethey isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.

Psalms 49:14

OutcomeUses TNIV text
BHSזֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃
NIV1984Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
TNIVThey are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
NIV2011They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Compared to NIV1984LikeThey are like sheep theyand are destined forto the grave, and die; death will feedbe ontheir them. Theshepherd (but the upright will ruleprevail over them in the morning; their). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
Compared to TNIVThey are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.

Psalms 49:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּ֭בוֹא עַד־ דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־ נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־ אֽוֹר׃
NIV1984A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
NIV2011People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984APeople man who hashave richeswealth withoutbut lack understanding isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.

Psalms 51:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָשִׁ֣יבָה לִּ֭י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֖וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִי׃
NIV1984Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.
TNIVDeliver me from bloodguilt, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
NIV2011Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
Compared to NIV1984SaveDeliver me from bloodguiltthe guilt of bloodshed, O God, theyou God who savesare meGod my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
Compared to TNIVDeliver me from bloodguiltthe guilt of bloodshed, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.

Psalms 53:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ פֹּ֤עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
NIV1984There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
TNIVBut there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
NIV2011But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
Compared to NIV1984ThereBut there they wereare, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
Compared to TNIVBut there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.

Psalms 54:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱ֭לֹהִים בְּשִׁמְךָ֣ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וּבִגְבוּרָתְךָ֥ תְדִינֵֽנִי׃
NIV1984Strangers are attacking me; ruthless men seek my life-- men without regard for God. Selah
TNIVArrogant foes are attacking me; ruthless people seek my life-- people without regard for God.
NIV2011Arrogant foes are attacking me; ruthless people are trying to kill me-- people without regard for God.
Compared to NIV1984StrangersArrogant foes are attacking me; ruthless menpeople seekare mytrying lifeto kill me-- menpeople without regard for God. Selah.
Compared to TNIVArrogant foes are attacking me; ruthless people seekare mytrying lifeto kill me-- people without regard for God.

Psalms 56:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֤ה אֱלֹהִ֨ים ׀ תּוֹרִדֵ֬ם ׀ לִבְאֵ֬ר שַׁ֗חַת אַנְשֵׁ֤י דָמִ֣ים וּ֭מִרְמָה לֹא־ יֶחֱצ֣וּ יְמֵיהֶ֑ם וַ֝אֲנִ֗י אֶבְטַח־ בָּֽךְ׃
NIV1984Be merciful to me, O God, for men hotly pursue me; all day long they press their attack.
TNIVBe merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
NIV2011Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.
Compared to NIV1984Be merciful to me, Omy God, for menmy hotlyenemies pursueare mein hot pursuit; all day long they press their attack.
Compared to TNIVBe merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.

Psalms 59:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־ פְּרִ֣י לַצַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־ אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.
TNIVDeliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.
NIV2011Deliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.
Compared to NIV1984Deliver me from my enemies, O God; protectbe memy fromfortress against those who riseare up againstattacking me.
Compared to TNIVDeliver me from my enemies, O God; be my fortress against those who are attacking me.

Psalms 59:2

OutcomeUses TNIV text
BHSהַצִּילֵ֖נִי מֵאֹיְבַ֥י ׀ אֱלֹהָ֑י מִּמִתְקוֹמְמַ֥י תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
NIV1984Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
TNIVDeliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
NIV2011Deliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.
Compared to NIV1984Deliver me from evildoers and save me from bloodthirstythose menwho are after my blood.
Compared to TNIVDeliver me from evildoers and save me from those who are after my blood.

Psalms 59:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽלִי־ עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃1
NIV1984O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah
TNIVYou, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
NIV2011You, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
Compared to NIV1984O You, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah.
Compared to TNIVYou, LORD God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.

Psalms 59:7

OutcomeUses TNIV text
BHSיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃
NIV1984See what they spew from their mouths-- they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"
TNIVSee what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"
NIV2011See what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"
Compared to NIV1984See what they spew from their mouths-- theythe spewwords out swords from their lips are sharp as swords, and they saythink, "Who can hear us?"
Compared to TNIVSee what they spew from their mouths-- the words from their lips are sharp as swords, and they think, "Who can hear us?"

Psalms 59:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־ לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־ גּוֹיִֽם׃
NIV1984O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
TNIVYou are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,
NIV2011You are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,
Compared to NIV1984OYou are my Strengthstrength, I watch for you; you, O God, are my fortress,
Compared to TNIVYou are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,

Psalms 59:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י ׀ אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ וַאֲרַנֵּ֥ן לַבֹּ֗קֶר חַ֫סְדֶּ֥ךָ כִּֽי־ הָיִ֣יתָ מִשְׂגָּ֣ב לִ֑י וּ֝מָנ֗וֹס בְּי֣וֹם צַר־ לִֽי׃
NIV1984O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.
TNIVYou are my strength, I sing praise to you; you, God, are my fortress, my God on whom I can rely.
NIV2011You are my strength, I sing praise to you; you, God, are my fortress, my God on whom I can rely.
Compared to NIV1984OYou are my Strengthstrength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God on whom I can rely.
Compared to TNIVYou are my strength, I sing praise to you; you, God, are my fortress, my God on whom I can rely.

Psalms 68:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־ בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
TNIVThe Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
NIV2011The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:
Compared to NIV1984The Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:
Compared to TNIVThe Lord announcedannounces the word, and greatthe waswomen thewho companyproclaim ofit thoseare whoa proclaimedmighty itthrong:

Psalms 71:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ‍ֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃1
NIV1984Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
TNIVDeliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
NIV2011Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.
Compared to NIV1984Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel men.
Compared to TNIVDeliver me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of those who are evil and cruel.

Psalms 73:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃
NIV1984As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
TNIVThey are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
NIV2011They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
Compared to NIV1984AsThey are like a dream when one awakes, so ; when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
Compared to TNIVThey are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.

Psalms 84:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃
NIV1984Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
NIV2011Blessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.
Compared to NIV1984Blessed are those whose strength is in you, whowhose havehearts setare their heartsset on pilgrimage.
Compared to TNIVBlessed are those whose strength is in you, whose hearts are set on pilgrimage.

Psalms 86:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱלֹהִ֤ים ׀ זֵ֘דִ֤ים קָֽמוּ־ עָלַ֗י וַעֲדַ֣ת עָ֭רִיצִים בִּקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א שָׂמ֣וּךָ לְנֶגְדָּֽם׃
NIV1984The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life-- men without regard for you.
TNIVArrogant foes are attacking me, O God; a band of ruthless people seeks my life-- they have no regard for you.
NIV2011Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me-- they have no regard for you.
Compared to NIV1984TheArrogant arrogantfoes are attacking me, O God; aruthless bandpeople ofare ruthlesstrying mento seekskill my lifeme-- menthey withouthave no regard for you.
Compared to TNIVArrogant foes are attacking me, O God; a band of ruthless people seeksare mytrying lifeto kill me-- they have no regard for you.

Psalms 88:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־ מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
NIV1984O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
TNIVLORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
NIV2011LORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
Compared to NIV1984O LORD, you are the God who saves me, ; day and night I cry out beforeto you.
Compared to TNIVLORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.

Psalms 90:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיְמֵֽי־ שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
NIV1984The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
NIV2011Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to NIV1984TheOur lengthdays ofmay ourcome daysto is seventy years-- , or eighty, if weour have the strength endures; yet theirthe spanbest isof them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Compared to TNIVOur days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.

Psalms 109:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י פִ֪י רָשָׁ֡ע וּֽפִי־ מִ֭רְמָה עָלַ֣י פָּתָ֑חוּ דִּבְּר֥וּ אִ֝תִּ֗י לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
NIV1984for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
TNIVfor people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
NIV2011for people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
Compared to NIV1984for people who are wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
Compared to TNIVfor people who are wicked and deceitful have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

Psalms 112:1

OutcomeUses TNIV text
BHSהַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אַשְׁרֵי־ אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־ יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃
NIV1984Praise the LORD. Blessed is the man who fears the LORD, who finds great delight in his commands.
TNIVPraise the LORD. Blessed are those who fear the LORD, who find great delight in his commands.
NIV2011Praise the LORD. Blessed are those who fear the LORD, who find great delight in his commands.
Compared to NIV1984Praise the LORD. Blessed isare thethose man who fearsfear the LORD, who findsfind great delight in his commands.
Compared to TNIVPraise the LORD. Blessed are those who fear the LORD, who find great delight in his commands.

Psalms 112:4

OutcomeUses TNIV text
BHSזָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹרc לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃
NIV1984Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.
TNIVEven in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
NIV2011Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
Compared to NIV1984Even in darkness light dawns for the upright, for thethose who are gracious and compassionate and righteous man.
Compared to TNIVEven in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.

Psalms 112:5

OutcomeUses TNIV text
BHSטֽוֹב־ אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃
NIV1984Good will come to him who is generous and lends freely, who conducts his affairs with justice.
TNIVGood will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
NIV2011Good will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.
Compared to NIV1984Good will come to himthose who isare generous and lendslend freely, who conductsconduct histheir affairs with justice.
Compared to TNIVGood will come to those who are generous and lend freely, who conduct their affairs with justice.

Psalms 112:7

OutcomeUses TNIV text
BHSמִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָכ֥וֹן לִ֝בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ בַּיהוָֽה׃
NIV1984He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD.
TNIVThey will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the LORD.
NIV2011They will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the LORD.
Compared to NIV1984HeThey will have no fear of bad news; histheir hearthearts isare steadfast, trusting in the LORD.
Compared to TNIVThey will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the LORD.

Psalms 112:8

OutcomeUses TNIV text
BHSסָמ֣וּךְ לִ֭בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־ יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו׃
NIV1984His heart is secure, he will have no fear; in the end he will look in triumph on his foes.
TNIVTheir hearts are secure, they will have no fear; in the end they will look in triumph on their foes.
NIV2011Their hearts are secure, they will have no fear; in the end they will look in triumph on their foes.
Compared to NIV1984HisTheir hearthearts isare secure, hethey will have no fear; in the end hethey will look in triumph on histheir foes.
Compared to TNIVTheir hearts are secure, they will have no fear; in the end they will look in triumph on their foes.

Psalms 139:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
NIV1984If only you would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirsty men!
TNIVIf only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
NIV2011If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
Compared to NIV1984If only you , God, would slay the wicked, O God! Away from me, you bloodthirstywho menare bloodthirsty!
Compared to TNIVIf only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!

Psalms 139:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֽוֹא־ מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
NIV1984Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?
TNIVDo I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
NIV2011Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
Compared to NIV1984Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who riseare upin rebellion against you?
Compared to TNIVDo I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?

Psalms 144:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה מָה־ אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן־ אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃
NIV1984O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
NIV2011LORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
Compared to NIV1984O LORD, what isare manhuman beings that you care for himthem, themere sonmortals of man that you think of himthem?
Compared to TNIVLORD, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?

Psalms 144:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑ה יָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃
NIV1984Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
TNIVThey are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
NIV2011They are like a breath; their days are like a fleeting shadow.
Compared to NIV1984ManThey isare like a breath; histheir days are like a fleeting shadow.
Compared to TNIVThey are like a breath; their days are like a fleeting shadow.

Psalms 146:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְר֑וֹ שִׂ֝בְר֗וֹ עַל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
NIV1984Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
TNIVBlessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD their God.
NIV2011Blessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD their God.
Compared to NIV1984Blessed isare hethose whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD histheir God,.
Compared to TNIVBlessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD their God.

Proverbs 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃
NIV1984for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--
TNIVfor giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--
NIV2011for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--
Compared to NIV1984for giving prudence to thethose who are simple, knowledge and discretion to the young--
Compared to TNIVfor giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young--

Proverbs 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
NIV1984They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
TNIVThey are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
NIV2011They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
Compared to NIV1984They will beare a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
Compared to TNIVThey are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

Proverbs 1:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־ בֹּ֣צֵֽעַ בָּ֑צַע אֶת־ נֶ֖פֶשׁ בְּעָלָ֣יו יִקָּֽח׃
NIV1984Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.
TNIVSuch are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
NIV2011Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
Compared to NIV1984Such isare the endpaths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the liveslife of those who get it.
Compared to TNIVSuch are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.

Proverbs 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעַד־ מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צוֹן חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־ דָֽעַת׃
NIV1984"How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
TNIV"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
NIV2011"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
Compared to NIV1984"How long will you simplewho onesare simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
Compared to TNIV"How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

Proverbs 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃
NIV1984Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding,
TNIVBlessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
NIV2011Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
Compared to NIV1984Blessed isare thethose man who findsfind wisdom, thethose man who gainsgain understanding,
Compared to TNIVBlessed are those who find wisdom, those who gain understanding,

Proverbs 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱמֹ֣ר לַֽ֭חָכְמָה אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ וּ֝מֹדָ֗ע לַבִּינָ֥ה תִקְרָֽא׃
NIV1984Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
TNIVSay to wisdom, "You are my sister," and to insight, "You are my relative."
NIV2011Say to wisdom, "You are my sister," and to insight, "You are my relative."
Compared to NIV1984Say to wisdom, "You are my sister," and callto understandinginsight, "You yourare kinsman;my relative."
Compared to TNIVSay to wisdom, "You are my sister," and to insight, "You are my relative."

Proverbs 8:34

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֪עַֽ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־ דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃
NIV1984Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
TNIVBlessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
NIV2011Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
Compared to NIV1984Blessed isare thethose man who listenslisten to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
Compared to TNIVBlessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.

Proverbs 10:16

OutcomeUses TNIV text
BHSפְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃
NIV1984The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
TNIVThe wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
NIV2011The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.
Compared to NIV1984The wages of the righteous bringis them life, but the incomeearnings of the wicked bringsare themsin punishmentand death.
Compared to TNIVThe wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.

Proverbs 10:26

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּחֹ֤מֶץ ׀ לַשִּׁנַּ֗יִם וְכֶעָשָׁ֥ן לָעֵינָ֑יִם כֵּ֥ן הֶ֝עָצֵ֗ל לְשֹׁלְחָֽיו׃
NIV1984As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.
TNIVAs vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.
NIV2011As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.
Compared to NIV1984As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so isare asluggards sluggard to those who send himthem.
Compared to TNIVAs vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so are sluggards to those who send them.

Proverbs 11:17

OutcomeUses TNIV text
BHSגֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃
NIV1984A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
NIV2011Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
Compared to NIV1984AThose kindwho manare benefitskind himselfbenefit themselves, but athe cruel manbring bringsruin trouble on himselfthemselves.
Compared to TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.

Proverbs 11:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־ לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
NIV1984The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
TNIVThe LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
NIV2011The LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Compared to NIV1984The LORD detests menthose ofwhose perversehearts heartare perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
Compared to TNIVThe LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.

Proverbs 12:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
NIV1984An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
TNIVEvildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
NIV2011Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilare man is trapped by histheir sinful talk, butand aso righteousthe maninnocent escapesescape trouble.
Compared to TNIVEvildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.

Proverbs 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSמִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־ אָ֝דָ֗ם לֽוֹ׃
NIV1984From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
TNIVFrom the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
NIV2011From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
Compared to NIV1984From the fruit of histheir lips apeople manare is filled with good things, and as surely as the work of histheir hands rewardsbrings himthem reward.
Compared to TNIVFrom the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.

Proverbs 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
NIV2011All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
Compared to NIV1984EveryAll prudentwho manare actsprudent outact ofwith knowledge, but afools foolexpose exposes histheir folly.
Compared to TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.

Proverbs 13:21

OutcomeUses TNIV text
BHSחַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־ צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־ טֽוֹב׃
NIV1984Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
TNIVTrouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
NIV2011Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
Compared to NIV1984MisfortuneTrouble pursues the sinner, but prosperitythe isrighteous theare rewardrewarded ofwith thegood righteousthings.
Compared to TNIVTrouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.

Proverbs 15:7

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׂפְתֵ֣י חֲ֭כָמִים יְזָ֣רוּ דָ֑עַת וְלֵ֖ב כְּסִילִ֣ים לֹא־ כֵֽן׃
NIV1984The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
TNIVThe lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
NIV2011The lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.
Compared to NIV1984The lips of the wise spread knowledge; not, but so the hearts of fools are not upright.
Compared to TNIVThe lips of the wise spread knowledge, but the hearts of fools are not upright.

Proverbs 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSלָמָּה־ זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־ כְּסִ֑יל לִקְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְלֶב־ אָֽיִן׃
NIV1984Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
NIV2011Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
Compared to NIV1984OfWhy whatshould usefools ishave money in the hand ofto abuy foolwisdom, sincewhen hethey hasare nonot desireable to getunderstand wisdomit?
Compared to TNIVWhy should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?

Proverbs 17:28

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֤ם אֱוִ֣יל מַ֭חֲרִישׁ חָכָ֣ם יֵחָשֵׁ֑ב אֹטֵ֖ם שְׂפָתָ֣יו נָבֽוֹן׃
NIV1984Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
TNIVEven fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
NIV2011Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
Compared to NIV1984Even afools foolare is thought wise if hethey keepskeep silent, and discerning if hethey holdshold histheir tonguetongues.
Compared to TNIVEven fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.

Proverbs 18:7

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּֽי־ כְ֭סִיל מְחִתָּה־ ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
TNIVThe mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
NIV2011The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
Compared to NIV1984AThe fool'smouths mouthof isfools hisare their undoing, and histheir lips are a snare to histheir soulvery lives.
Compared to TNIVThe mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.

Proverbs 18:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ תִּשְׂבַּ֣ע בִּטְנ֑וֹ תְּבוּאַ֖ת שְׂפָתָ֣יו יִשְׂבָּֽע׃
NIV1984From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
TNIVFrom the fruit of their mouths people's stomachs are filled; with the harvest of their lips they are satisfied.
NIV2011From the fruit of their mouth a person's stomach is filled; with the harvest of their lips they are satisfied.
Compared to NIV1984From the fruit of histheir mouth a manperson's stomach is filled; with the harvest fromof histheir lips hethey isare satisfied.
Compared to TNIVFrom the fruit of their mouthsmouth peoplea person's stomachsstomach areis filled; with the harvest of their lips they are satisfied.

Proverbs 19:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּ֥ל אֲחֵי־ רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים הֵֽמָּה׃
NIV1984A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though they pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
NIV2011The poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to NIV1984AThe poor manare is shunned by all histheir relatives-- how much more do histheir friends avoid himthem! Though hethe pursuespoor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though theythe poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.

Proverbs 20:11

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־ נָ֑עַר אִם־ זַ֖ךְ וְאִם־ יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
NIV1984Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
TNIVEven small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
NIV2011Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
Compared to NIV1984Even asmall childchildren isare known by histheir actions, byso whetheris histheir conduct isreally pure and right.upright?
Compared to TNIVEven small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?

Proverbs 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמַ֭חֲשָׁבוֹת בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃
NIV1984Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
TNIVPlans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
NIV2011Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
Compared to NIV1984MakePlans plansare established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
Compared to TNIVPlans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.

Proverbs 21:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
TNIVPeople may think all their ways are right, but the LORD weighs the heart.
NIV2011A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
Compared to NIV1984AllA aperson man'smay waysthink seemtheir rightown toways himare right, but the LORD weighs the heart.
Compared to TNIVPeopleA person may think all their own ways are right, but the LORD weighs the heart.

Proverbs 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵ֣קֶב עֲ֭נָוָה יִרְאַ֣ת יְהוָ֑ה עֹ֖שֶׁר וְכָב֣וֹד וְחַיִּֽים׃
NIV1984Humility and the fear of the LORD bring wealth and honor and life.
TNIVHumility is the fear of the LORD; its wages are riches and honor and life.
NIV2011Humility is the fear of the LORD; its wages are riches and honor and life.
Compared to NIV1984Humility andis the fear of the LORD; its bringwages wealthare riches and honor and life.
Compared to TNIVHumility is the fear of the LORD; its wages are riches and honor and life.

Proverbs 22:5

OutcomeUses TNIV text
BHSצִנִּ֣ים פַּ֭חִים בְּדֶ֣רֶךְ עִקֵּ֑שׁ שׁוֹמֵ֥ר נַ֝פְשׁ֗וֹ יִרְחַ֥ק מֵהֶֽם׃
NIV1984In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
TNIVIn the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.
NIV2011In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.
Compared to NIV1984In the paths of the wicked lieare thornssnares and snarespitfalls, but hethose who guardswould hispreserve soultheir stayslife stay far from them.
Compared to TNIVIn the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them.

Proverbs 22:6

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־ פִּ֣י דַרְכּ֑וֹ גַּ֥ם כִּֽי־ יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־ יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃
NIV1984Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.
TNIVStart children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
NIV2011Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.
Compared to NIV1984TrainStart achildren childoff inon the way hethey should go, and even when hethey isare old hethey will not turn from it.
Compared to TNIVStart children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it.

Proverbs 25:26

OutcomeUses TNIV text
BHSמַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־ רָשָֽׁע׃
NIV1984Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
TNIVLike a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
NIV2011Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.
Compared to NIV1984Like a muddied spring or a polluted well isare athe righteous man who givesgive way to the wicked.
Compared to TNIVLike a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked.

Proverbs 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃
NIV1984It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
TNIVIt is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
NIV2011It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
Compared to NIV1984It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seeksearch one'sout ownmatters honorthat are too deep.
Compared to TNIVIt is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.

Proverbs 27:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃
NIV1984The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
TNIVThe crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
NIV2011The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
Compared to NIV1984The crucible for silver and the furnace for gold, but manpeople isare tested by thetheir praise he receives.
Compared to TNIVThe crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.

Proverbs 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSחָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
NIV1984A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
NIV2011The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
Compared to NIV1984AThe rich manare may be wise in histheir own eyes, but; one awho is poor manand whodiscerning hassees discernmenthow seesdeluded throughthey himare.
Compared to TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.

Proverbs 28:22

OutcomeUses TNIV text
BHSנִֽבֳהָ֥ל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־ יֵ֝דַע כִּי־ חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
NIV1984A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
NIV2011The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
Compared to NIV1984AThe stingy manare is eager to get rich and isare unaware that poverty awaits himthem.
Compared to TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.

Proverbs 28:26

OutcomeUses TNIV text
BHSבּוֹטֵ֣חַ בְּ֭לִבּוֹ ה֣וּא כְסִ֑יל וְהוֹלֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃
NIV1984He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
TNIVThose who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
NIV2011Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.
Compared to NIV1984HeThose who truststrust in himselfthemselves isare a foolfools, but hethose who walkswalk in wisdom isare kept safe.
Compared to TNIVThose who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.

Proverbs 29:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמ֣וֹת יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃
NIV1984By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down.
TNIVBy justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
NIV2011By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
Compared to NIV1984By justice a king gives a country stability, but onethose who isare greedy for bribes tearstear it down.
Compared to TNIVBy justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.

Proverbs 29:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־ רֵעֵ֑הוּ רֶ֝֗שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־ פְּעָמָֽיו׃
NIV1984Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
TNIVThose who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
NIV2011Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
Compared to NIV1984WhoeverThose flatterswho hisflatter neighbortheir isneighbors are spreading anets net for histheir feet.
Compared to TNIVThose who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.

Proverbs 29:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
NIV1984An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
NIV2011Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilare man is snared by histheir own sin, but athe righteous oneshout canfor singjoy and beare glad.
Compared to TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.

Proverbs 29:24

OutcomeUses TNIV text
BHSחוֹלֵ֣ק עִם־ גַּ֭נָּב שׂוֹנֵ֣א נַפְשׁ֑וֹ אָלָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע וְלֹ֣א יַגִּֽיד׃
NIV1984The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify.
TNIVThe accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.
NIV2011The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.
Compared to NIV1984The accompliceaccomplices of athieves thiefare istheir his own enemyenemies; hethey isare put under oath and dare not testify.
Compared to TNIVThe accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.

Ecclesiastes 6:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י מִֽי־ יוֹדֵעַ֩ מַה־ טּ֨וֹב לָֽאָדָ֜ם בַּֽחַיִּ֗ים מִסְפַּ֛ר יְמֵי־ חַיֵּ֥י הֶבְל֖וֹ וְיַעֲשֵׂ֣ם כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁר֙ מִֽי־ יַגִּ֣יד לָֽאָדָ֔ם מַה־ יִּהְיֶ֥ה אַחֲרָ֖יו תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
NIV1984For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone?
TNIVFor who knows what is good for people in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
NIV2011For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
Compared to NIV1984For who knows what is good for a manperson in life, during the few and meaningless days hethey passespass through like a shadow? Who can tell himthem what will happen under the sun after hethey isare gone?
Compared to TNIVFor who knows what is good for peoplea person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?

Ecclesiastes 10:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם־ בַּדֶּ֛רֶךְ הֹלֵ֖ךְ לִבּ֣וֹ חָסֵ֑ר וְאָמַ֥ר לַכֹּ֖ל סָכָ֥ל הֽוּא׃
NIV1984Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
TNIVEven as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
NIV2011Even as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.
Compared to NIV1984Even as hefools walkswalk along the road, thethey foollack lacks sense and showsshow everyone how stupid hethey isare.
Compared to TNIVEven as fools walk along the road, they lack sense and show everyone how stupid they are.

Ecclesiastes 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSדִּבְרֵ֥י פִי־ חָכָ֖ם חֵ֑ן וְשִׂפְת֥וֹת כְּסִ֖יל תְּבַלְּעֶֽנּוּ׃
NIV1984Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
TNIVWords from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
NIV2011Words from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.
Compared to NIV1984Words from athe wisemouth man'sof mouththe wise are gracious, but afools foolare is consumed by histheir own lips.
Compared to TNIVWords from the mouth of the wise are gracious, but fools are consumed by their own lips.

Ecclesiastes 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־ כָּל־ אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your hearts give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
NIV2011You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
Compared to NIV1984BeYou happy, youngwho manare young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you tointo judgment.
Compared to TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your heartsheart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.

Isaiah 21:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס מְדֻשָׁתִ֖י וּבֶן־ גָּרְנִ֑י אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִגַּ֥דְתִּי לָכֶֽם׃
NIV1984O my people, crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
TNIVMy people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
NIV2011My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
Compared to NIV1984OMy my people, who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.
Compared to TNIVMy people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the LORD Almighty, from the God of Israel.

Isaiah 24:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃
NIV1984The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
TNIVThe gaiety of the timbrels is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
NIV2011The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
Compared to NIV1984The gaietyjoyful oftimbrels the tambourines isare stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
Compared to TNIVThe gaietyjoyful of the timbrels isare stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.

Isaiah 24:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSצְוָחָ֥ה עַל־ הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כָּל־ שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
TNIVIn the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
NIV2011In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth.
Compared to NIV1984In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaietyjoyful issounds are banished from the earth.
Compared to TNIVIn the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaietyjoyful issounds are banished from the earth.

Isaiah 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיֵ֣צֶר סָמ֔וּךְ תִּצֹּ֖ר שָׁל֣וֹם ׀ שָׁל֑וֹם כִּ֥י בְךָ֖ בָּטֽוּחַ׃
NIV1984You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
TNIVYou will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
NIV2011You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
Compared to NIV1984You will keep in perfect peace himthose whose mindminds isare steadfast, because hethey truststrust in you.
Compared to TNIVYou will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.

Isaiah 31:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּמִצְרַ֤יִם אָדָם֙ וְֽלֹא־ אֵ֔ל וְסוּסֵיהֶ֥ם בָּשָׂ֖ר וְלֹא־ ר֑וּחַ וַֽיהוָ֞ה יַטֶּ֣ה יָד֗וֹ וְכָשַׁ֤ל עוֹזֵר֙ וְנָפַ֣ל עָזֻ֔ר וְיַחְדָּ֖ו כֻּלָּ֥ם יִכְלָיֽוּן׃
NIV1984But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.
TNIVBut the Egyptians are mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
NIV2011But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
Compared to NIV1984But the Egyptians are menmere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, hethose who helpshelp will stumble, hethose who isare helped will fall; bothall will perish together.
Compared to TNIVBut the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.

Isaiah 32:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י נָבָל֙ נְבָלָ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְלִבּ֖וֹ יַעֲשֶׂה־ אָ֑וֶן לַעֲשׂ֣וֹת חֹ֗נֶף וּלְדַבֵּ֤ר אֶל־ יְהוָה֙ תּוֹעָ֔ה לְהָרִיק֙ נֶ֣פֶשׁ רָעֵ֔ב וּמַשְׁקֶ֥ה צָמֵ֖א יַחְסִֽיר׃
NIV1984For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.
TNIVFor fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
NIV2011For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
Compared to NIV1984For thefools foolspeak speaks folly, histheir mindhearts isare busybent withon evil: HeThey practicespractice ungodliness and spreadsspread error concerning the LORD; the hungry hethey leavesleave empty and from the thirsty hethey withholdswithhold water.
Compared to TNIVFor fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the LORD; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.

Isaiah 33:16

OutcomeUses TNIV text
BHSה֚וּא מְרוֹמִ֣ים יִשְׁכֹּ֔ן מְצָד֥וֹת סְלָעִ֖ים מִשְׂגַּבּ֑וֹ לַחְמ֣וֹ נִתָּ֔ן מֵימָ֖יו נֶאֱמָנִֽים׃
NIV1984this is the man who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and water will not fail him.
TNIVthey are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
NIV2011they are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.
Compared to NIV1984thisthey isare the manones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. HisTheir bread will be supplied, and water will not fail himthem.
Compared to TNIVthey are the ones who will dwell on the heights, whose refuge will be the mountain fortress. Their bread will be supplied, and water will not fail them.

Isaiah 37:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאַיֵּ֤ה מֶֽלֶךְ־ חֲמָת֙ וּמֶ֣לֶךְ אַרְפָּ֔ד וּמֶ֖לֶךְ לָעִ֣יר סְפַרְוָ֑יִם הֵנַ֖ע וְעִוָּֽה׃
NIV1984Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, or of Hena or Ivvah?"
TNIVWhere is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"
NIV2011Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"
Compared to NIV1984Where is the king of Hamath, or the king of Arpad, the? Where kingare of the citykings of Lair, Sepharvaim, or of Hena orand Ivvah?"
Compared to TNIVWhere is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?"

Isaiah 37:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃
NIV1984"But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.
TNIV"But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
NIV2011"But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
Compared to NIV1984"But I know where you stayare and when you come and go and how you rage against me.
Compared to TNIV"But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.

Isaiah 45:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־ יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־ חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨רc חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־ תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־ יָדַ֥יִם לֽוֹ׃
NIV1984"Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
NIV2011"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?
Compared to NIV1984"Woe to himthose who quarrelsquarrel with histheir Maker, tothose him who isare nothing but apotsherds potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'HeThe potter has no hands'?
Compared to TNIV"Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'The potter has no hands'?

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Isaiah 66:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־ אֵ֖לֶּה נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְאֶל־ זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־ עָנִי֙ וּנְכֵה־ ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־ דְּבָרִֽי׃
NIV1984Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
TNIVHas not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
NIV2011Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
Compared to NIV1984Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "ThisThese isare the oneones I esteemlook on with favor: hethose who isare humble and contrite in spirit, and trembleswho tremble at my word.
Compared to TNIVHas not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.

Jeremiah 2:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכְּבֹ֤שֶׁת גַּנָּב֙ כִּ֣י יִמָּצֵ֔א כֵּ֥ן הֹבִ֖ישׁוּ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֵ֤מָּה מַלְכֵיהֶם֙ שָֽׂרֵיהֶ֔ם וְכֹהֲנֵיהֶ֖ם וּנְבִיאֵיהֶֽם׃
NIV1984"As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
TNIV"As a thief is disgraced when he is caught, so the house of Israel is disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
NIV2011"As a thief is disgraced when he is caught, so the people of Israel are disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
Compared to NIV1984"As a thief is disgraced when he is caught, so the housepeople of Israel isare disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.
Compared to TNIV"As a thief is disgraced when he is caught, so the housepeople of Israel isare disgraced-- they, their kings and their officials, their priests and their prophets.

Jeremiah 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ הַגּוֹיִ֑ם וּדְעִ֥י עֵדָ֖ה אֶת־ אֲשֶׁר־ בָּֽם׃
NIV1984Therefore hear, O nations; observe, O witnesses, what will happen to them.
TNIVTherefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
NIV2011Therefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.
Compared to NIV1984Therefore hear, Oyou nations; observe, Oyou who are witnesses, observe what will happen to them.
Compared to TNIVTherefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them.

Jeremiah 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSמַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָג֑וֹן עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃
NIV1984O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
TNIVYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
NIV2011You who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Compared to NIV1984OYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.
Compared to TNIVYou who are my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

Jeremiah 10:23

OutcomeUses TNIV text
BHSיָדַ֣עְתִּי יְהוָ֔ה כִּ֛י לֹ֥א לָאָדָ֖ם דַּרְכּ֑וֹ לֹֽא־ לְאִ֣ישׁ הֹלֵ֔ךְ וְהָכִ֖ין אֶֽת־ צַעֲדֽוֹ׃
NIV1984I know, O LORD, that a man's life is not his own; it is not for man to direct his steps.
TNIVLORD, I know that people's lives are not their own; it is not for them to direct their steps.
NIV2011LORD, I know that people's lives are not their own; it is not for them to direct their steps.
Compared to NIV1984LORD, I know, O LORD, that a manpeople's lifelives isare not histheir own; it is not for manthem to direct histheir steps.
Compared to TNIVLORD, I know that people's lives are not their own; it is not for them to direct their steps.

Jeremiah 14:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקְוֵה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מֽוֹשִׁיע֖וֹ בְּעֵ֣ת צָרָ֑ה לָ֤מָּה תִֽהְיֶה֙ כְּגֵ֣ר בָּאָ֔רֶץ וּכְאֹרֵ֖חַ נָטָ֥ה לָלֽוּן׃
NIV1984O Hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
TNIVYou who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
NIV2011You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
Compared to NIV1984OYou Hopewho are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?
Compared to TNIVYou who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night?

Jeremiah 15:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָ֣מָּה הָיָ֤ה כְאֵבִי֙ נֶ֔צַח וּמַכָּתִ֖י אֲנוּשָׁ֑ה֙ מֵֽאֲנָה֙ הֵֽרָפֵ֔א הָי֨וֹ תִֽהְיֶ֥ה לִי֙ כְּמ֣וֹ אַכְזָ֔ב מַ֖יִם לֹ֥א נֶאֱמָֽנוּ׃
NIV1984Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?
TNIVWhy is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
NIV2011Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
Compared to NIV1984Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? WillYou youare be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?.
Compared to TNIVWhy is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.

Jeremiah 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשׂ֖וֹת מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃
NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
NIV2011But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
Compared to NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathersancestors. See how eachall of you isare following the stubbornness of hisyour evil hearthearts instead of obeying me.
Compared to TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.

Jeremiah 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSקֹרֵ֤א דָגַר֙ וְלֹ֣א יָלָ֔ד עֹ֥שֶׂה עֹ֖שֶׁר וְלֹ֣א בְמִשְׁפָּ֑ט בַּחֲצִ֤י יַעַזְבֶ֔נּוּ וּבְאַחֲרִית֖וֹ יִהְיֶ֥ה נָבָֽל׃
NIV1984Like a partridge that hatches eggs it did not lay is the man who gains riches by unjust means. When his life is half gone, they will desert him, and in the end he will prove to be a fool.
TNIVLike a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
NIV2011Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
Compared to NIV1984Like a partridge that hatches eggs it did not lay isare thethose man who gainsgain riches by unjust means. When histheir lifelives isare half gone, theytheir riches will desert himthem, and in the end hethey will prove to be a foolfools.
Compared to TNIVLike a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.

Jeremiah 17:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס מִקְוֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְהוָ֔ה כָּל־ עֹזְבֶ֖יךָ יֵבֹ֑שׁוּ בָּאָ֣רֶץ יִכָּתֵ֔בוּ כִּ֥י עָזְב֛וּ מְק֥וֹר מַֽיִם־ חַיִּ֖ים אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984O LORD, the hope of Israel, all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
TNIVLORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
NIV2011LORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
Compared to NIV1984O LORD, you are the hope of Israel, ; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.
Compared to TNIVLORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water.

Jeremiah 31:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־ יְהוָ֑ה וְכָרַתִּ֗י אֶת־ בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וְאֶת־ בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה׃
NIV1984"The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
NIV2011"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Compared to NIV1984"The timedays isare coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.
Compared to TNIV"The days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.

Jeremiah 49:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֲנִ֞י חָשַׂ֣פְתִּי אֶת־ עֵשָׂ֗ו גִּלֵּ֙יתִי֙ אֶת־ מִסְתָּרָ֔יו וְנֶחְבָּ֖ה לֹ֣א יוּכָ֑ל שֻׁדַּ֥ד זַרְע֛וֹ וְאֶחָ֥יו וּשְׁכֵנָ֖יו וְאֵינֶֽנּוּ׃
NIV1984But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
TNIVBut I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
NIV2011But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
Compared to NIV1984But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His childrenarmed men are destroyed, relativesalso andhis neighborsallies willand perishneighbors, andso hethere willis be no more.one to say,
Compared to TNIVBut I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,

Lamentations 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃
NIV1984We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
TNIVWe have become fatherless, our mothers are widows.
NIV2011We have become fatherless, our mothers are widows.
Compared to NIV1984We have become orphans and fatherless, our mothers likeare widows.
Compared to TNIVWe have become fatherless, our mothers are widows.

Ezekiel 3:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֹאבוּ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֵלֶ֔יךָ כִּֽי־ אֵינָ֥ם אֹבִ֖ים לִשְׁמֹ֣עַ אֵלָ֑י כִּ֚י כָּל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל חִזְקֵי־ מֵ֥צַח וּקְשֵׁי־ לֵ֖ב הֵֽמָּה׃
NIV1984But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
TNIVBut the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
NIV2011But the people of Israel are not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.
Compared to NIV1984But the housepeople of Israel isare not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the wholeIsraelites house of Israel isare hardened and obstinate.
Compared to TNIVBut the housepeople of Israel isare not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the wholeIsraelites house of Israel isare hardened and obstinate.

Ezekiel 8:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־ אָדָ֕ם הֲרֹאֶ֥ה אַתָּ֖ה עֹשִׂ֑ים תּוֹעֵב֨וֹת גְּדֹל֜וֹת אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ עֹשִׂ֣ים פֹּ֗ה לְרָֽחֳקָה֙ מֵעַ֣ל מִקְדָּשִׁ֔י וְעוֹד֙ תָּשׁ֣וּב תִּרְאֶ֔ה תּוֹעֵב֖וֹת גְּדֹלֽוֹת׃
NIV1984And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
TNIVAnd he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
NIV2011And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the Israelites are doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
Compared to NIV1984And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the houseIsraelites of Israel isare doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."
Compared to TNIVAnd he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the houseIsraelites of Israel isare doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable."

Ezekiel 9:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י ק֤וֹל גָּדוֹל֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדּ֣וֹת הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵת֖וֹ בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand."
TNIVThen I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with weapon in hand."
NIV2011Then I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand."
Compared to NIV1984Then I heard him call out in a loud voice, "Bring thenear guardsthose ofwho are appointed to execute judgment on the city here, each with a weapon in his hand."
Compared to TNIVThen I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand."

Ezekiel 12:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֶּן־ אָדָ֗ם הִנֵּ֤ה בֵֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽמְרִ֔ים הֶחָז֛וֹן אֲשֶׁר־ ה֥וּא חֹזֶ֖ה לְיָמִ֣ים רַבִּ֑ים וּלְעִתִּ֥ים רְחוֹק֖וֹת ה֥וּא נִבָּֽא׃
NIV1984"Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
TNIV"Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
NIV2011"Son of man, the Israelites are saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
Compared to NIV1984"Son of man, the houseIsraelites of Israel isare saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
Compared to TNIV"Son of man, the houseIsraelites of Israel isare saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'

Ezekiel 18:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְשׁ֨וּב צַדִּ֤יק מִצִּדְקָתוֹ֙ וְעָ֣שָׂה עָ֔וֶל כְּכֹ֨ל הַתּוֹעֵב֜וֹת אֲשֶׁר־ עָשָׂ֧ה הָרָשָׁ֛ע יַעֲשֶׂ֖ה וָחָ֑י כָּל־ אֲשֶׁר־ עָשָׂה֙ לֹ֣א תִזָּכַ֔רְנָה בְּמַעֲל֧וֹ אֲשֶׁר־ מָעַ֛ל וּבְחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א בָּ֥ם יָמֽוּת׃
NIV1984"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
TNIV"But if the righteous turn from their righteousness and commit sin and do the same detestable things the wicked do, will they live? None of the righteous things they have done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
NIV2011"But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.
Compared to NIV1984"But if a righteous manperson turns from histheir righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked manperson does, will hethey live? None of the righteous things hethat person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness hethey isare guilty of and because of the sins hethey hashave committed, hethey will die.
Compared to TNIV"But if thea righteous turnperson turns from their righteousness and commitcommits sin and dodoes the same detestable things the wicked doperson does, will they live? None of the righteous things theythat haveperson has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.

Ezekiel 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַנְשֵׁ֥י רָכִ֛יל הָ֥יוּ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־ דָּ֑ם וְאֶל־ הֶֽהָרִים֙ אָ֣כְלוּ בָ֔ךְ זִמָּ֖ה עָשׂ֥וּ בְתוֹכֵֽךְ׃
NIV1984In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
TNIVIn you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
NIV2011In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
Compared to NIV1984In you are slanderousslanderers menwho are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
Compared to TNIVIn you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.

Ezekiel 22:12

OutcomeUses TNIV text
BHSשֹׁ֥חַד לָֽקְחוּ־ בָ֖ךְ לְמַ֣עַן שְׁפָךְ־ דָּ֑ם נֶ֧שֶׁךְ וְתַרְבִּ֣ית לָקַ֗חַתְּ וַתְּבַצְּעִ֤י רֵעַ֙יִךְ֙ בַּעֹ֔שֶׁק וְאֹתִ֣י שָׁכַ֔חַתְּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
TNIVIn you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
NIV2011In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984In you menare people who accept bribes to shed blood; you take usuryinterest and excessivemake interesta andprofit makefrom the poor. You extort unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVIn you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 22:20

OutcomeUses TNIV text
BHSקְבֻ֣צַת כֶּ֡סֶף וּ֠נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶ֨ל וְעוֹפֶ֤רֶת וּבְדִיל֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ כּ֔וּר לָפַֽחַת־ עָלָ֥יו אֵ֖שׁ לְהַנְתִּ֑יךְ כֵּ֤ן אֶקְבֹּץ֙ בְּאַפִּ֣י וּבַחֲמָתִ֔י וְהִנַּחְתִּ֥י וְהִתַּכְתִּ֖י אֶתְכֶֽם׃
NIV1984As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
TNIVAs silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
NIV2011As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
Compared to NIV1984As men gather silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to meltbe itmelted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
Compared to TNIVAs silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.

Ezekiel 24:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־ תַגִּ֥יד לָ֙נוּ֙ מָה־ אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
NIV1984Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
TNIVThen the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?"
NIV2011Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?"
Compared to NIV1984Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?"
Compared to TNIVThen the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?"

Ezekiel 39:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֙ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־ הָעֹבְרִ֗ים אֶת־ הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־ פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־ חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃
NIV1984"'Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
NIV2011People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.
Compared to NIV1984"'MenPeople will be regularlycontinually employed toin cleansecleansing the land. SomeThey will gospread throughoutout across the land and, inalong additionwith to them, others, they will bury thoseany bodies that remainare lying on the ground. At. "'After the end of the seven months they will begincarry theirout a more detailed search.
Compared to TNIVPeople will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. "'After the seven months they will carry out a more detailed search.

Ezekiel 44:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוּ֠בְצֵאתָם אֶל־ הֶחָצֵ֨ר הַחִיצוֹנָ֜ה אֶל־ הֶחָצֵ֣ר הַחִיצוֹנָה֮ אֶל־ הָעָם֒ יִפְשְׁט֣וּ אֶת־ בִּגְדֵיהֶ֗ם אֲשֶׁר־ הֵ֙מָּה֙ מְשָׁרְתִ֣ם בָּ֔ם וְהִנִּ֥יחוּ אוֹתָ֖ם בְּלִֽשְׁכֹ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְלָֽבְשׁוּ֙ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְלֹֽא־ יְקַדְּשׁ֥וּ אֶת־ הָעָ֖ם בְּבִגְדֵיהֶֽם׃
NIV1984When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that they do not consecrate the people by means of their garments.
TNIVWhen they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that the people are not consecrated through contact with their garments.
NIV2011When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that the people are not consecrated through contact with their garments.
Compared to NIV1984When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that theythe dopeople are not consecrateconsecrated thethrough peoplecontact by means ofwith their garments.
Compared to TNIVWhen they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that the people are not consecrated through contact with their garments.

Ezekiel 46:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ־ שָׁם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אֶת־ הָאָשָׁ֖ם וְאֶת־ הַחַטָּ֑את אֲשֶׁ֤ר יֹאפוּ֙ אֶת־ הַמִּנְחָ֔ה לְבִלְתִּ֥י הוֹצִ֛יא אֶל־ הֶחָצֵ֥ר הַחִֽיצוֹנָ֖ה לְקַדֵּ֥שׁ אֶת־ הָעָֽם׃
NIV1984He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
TNIVHe said to me, "This is the place where the priests are to cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
NIV2011He said to me, "This is the place where the priests are to cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
Compared to NIV1984He said to me, "This is the place where the priests willare to cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."
Compared to TNIVHe said to me, "This is the place where the priests are to cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people."

Ezekiel 46:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י אֵ֚לֶּה בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים אֲשֶׁ֧ר יְבַשְּׁלוּ־ שָׁ֛ם מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת אֶת־ זֶ֥בַח הָעָֽם׃
NIV1984He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people."
TNIVHe said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people."
NIV2011He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people."
Compared to NIV1984He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple willare to cook the sacrifices of the people."
Compared to TNIVHe said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people."

Daniel 8:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעָצַ֤ם כֹּחוֹ֙ וְלֹ֣א בְכֹח֔וֹ וְנִפְלָא֥וֹת יַשְׁחִ֖ית וְהִצְלִ֣יחַ וְעָשָׂ֑ה וְהִשְׁחִ֥ית עֲצוּמִ֖ים וְעַם־ קְדֹשִֽׁים׃
NIV1984He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty men and the holy people.
TNIVHe will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy the mighty warriors, the holy people.
NIV2011He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy those who are mighty, the holy people.
Compared to NIV1984He will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy thethose mightywho menare and mighty, the holy people.
Compared to TNIVHe will become very strong, but not by his own power. He will cause astounding devastation and will succeed in whatever he does. He will destroy thethose mightywho warriorsare mighty, the holy people.

Daniel 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֜אמֶר אַל־ תִּירָ֧א אִישׁ־ חֲמֻד֛וֹת שָׁל֥וֹם לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽבְדַבְּר֤וֹ3 עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹֽמְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃
NIV1984"Do not be afraid, O man highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
TNIV"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
NIV2011"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
Compared to NIV1984"Do not be afraid, Oyou manwho are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."
Compared to TNIV"Do not be afraid, you who are highly esteemed," he said. "Peace! Be strong now; be strong." When he spoke to me, I was strengthened and said, "Speak, my lord, since you have given me strength."

Daniel 11:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָעִתִּ֣ים הָהֵ֔ם רַבִּ֥ים יַֽעַמְד֖וּ עַל־ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֑גֶב וּבְנֵ֣י ׀ פָּרִיצֵ֣י עַמְּךָ֗ יִֽנַּשְּׂא֛וּ לְהַעֲמִ֥יד חָז֖וֹן וְנִכְשָֽׁלוּ׃
NIV1984"In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
TNIV"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
NIV2011"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
Compared to NIV1984"In those times many will rise against the king of the South. TheThose violentwho menare violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
Compared to TNIV"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.

Amos 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִכְרַתִּ֤י יוֹשֵׁב֙ מֵֽאַשְׁדּ֔וֹד וְתוֹמֵ֥ךְ שֵׁ֖בֶט מֵֽאַשְׁקְל֑וֹן וַהֲשִׁיב֨וֹתִי יָדִ֜י עַל־ עֶקְר֗וֹן וְאָֽבְדוּ֙ שְׁאֵרִ֣ית פְּלִשְׁתִּ֔ים אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
TNIVI will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead," says the Sovereign LORD.
NIV2011I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead," says the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines isare dead," says the Sovereign LORD.
Compared to TNIVI will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead," says the Sovereign LORD.

Amos 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃
NIV1984You who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground
TNIVThere are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
NIV2011There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
Compared to NIV1984YouThere are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
Compared to TNIVThere are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.

Amos 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
NIV1984you hate the one who reproves in court and despise him who tells the truth.
TNIVThere are those who hate the one who reproves in court and detest the one who tells the truth.
NIV2011There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
Compared to NIV1984youThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and despisedetest himthe one who tells the truth.
Compared to TNIVThere are those who hate the one who reprovesupholds justice in court and detest the one who tells the truth.

Amos 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃
NIV1984For I know how many are your offenses and how great your sins. You oppress the righteous and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts.
TNIVFor I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
NIV2011For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
Compared to NIV1984For I know how many are your offenses and how great your sins. YouThere are those who oppress the righteousinnocent and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts.
Compared to TNIVFor I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.

Amos 5:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשָׂנֵ֥אתִי מָאַ֖סְתִּי חַגֵּיכֶ֑ם וְלֹ֥א אָרִ֖יחַ בְּעַצְּרֹֽתֵיכֶֽם׃
NIV1984"I hate, I despise your religious feasts; I cannot stand your assemblies.
TNIV"I hate, I despise your religious festivals; I cannot stand your assemblies.
NIV2011"I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
Compared to NIV1984"I hate, I despise your religious feastsfestivals; Iyour cannotassemblies standare youra assembliesstench to me.
Compared to TNIV"I hate, I despise your religious festivals; Iyour cannotassemblies standare youra assembliesstench to me.

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"

Micah 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרְתֹ֧ם הַמֶּרְכָּבָ֛ה לָרֶ֖כֶשׁ יוֹשֶׁ֣בֶת לָכִ֑ישׁ רֵאשִׁ֨ית חַטָּ֥את הִיא֙ לְבַת־ צִיּ֔וֹן כִּי־ בָ֥ךְ נִמְצְא֖וּ פִּשְׁעֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984You who live in Lachish, harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to the Daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
TNIVYou who live in Lachish, harness the team to the chariot. You were the beginning of sin to Daughter Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
NIV2011You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot. You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
Compared to NIV1984You who live in Lachish, harness thefast teamhorses to the chariot. You wereare where the beginningsin of sin to the Daughter of Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
Compared to TNIVYou who live in Lachish, harness thefast teamhorses to the chariot. You wereare where the beginningsin of sin to Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.

Zephaniah 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
NIV1984I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
NIV2011"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
Compared to NIV1984"I will bring such distress on theall people andthat they will walkgrope about like blindthose menwho are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filthdung.
Compared to TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.

Zephaniah 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִכְרַ֣תִּי גוֹיִ֗ם נָשַׁ֙מּוּ֙ פִּנּוֹתָ֔ם הֶחֱרַ֥בְתִּי חֽוּצוֹתָ֖ם מִבְּלִ֣י עוֹבֵ֑ר נִצְדּ֧וּ עָרֵיהֶ֛ם מִבְּלִי־ אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
NIV1984"I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left--no one at all.
TNIV"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.
NIV2011"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.
Compared to NIV1984"I have cutdestroyed off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyedlaid waste; nothey oneare willdeserted beand left--no one at allempty.
Compared to TNIV"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.

Malachi 3:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה׃
NIV1984"Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings.
TNIV"Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How are we robbing you?' "In tithes and offerings.
NIV2011"Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How are we robbing you?' "In tithes and offerings.
Compared to NIV1984"Will a manmere mortal rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How doare we robrobbing you?' "In tithes and offerings.
Compared to TNIV"Will a mere mortal rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How are we robbing you?' "In tithes and offerings.

Matthew 15:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀οὐ μὴ ⸀τιμήσει τὸν πατέρα ⸀αὐτοῦ· καὶ ἠκυρώσατε ⸂τὸν λόγον⸃ τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.
SBLGNT apparatusοὐ WH Treg NIV ] καὶ οὐ RP • τιμήσει WH Treg NIV ] τιμήσῃ RP • αὐτοῦ WH NIV ] + ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ Treg RP • τὸν λόγον WH Treg NIV ] τὴν ἐντολὴν RP
NIV1984he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
TNIVthey are not to 'honor their father or mother' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
NIV2011they are not to 'honor their father or mother' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Compared to NIV1984hethey isare not to 'honor histheir father or mother' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Compared to TNIVthey are not to 'honor their father or mother' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

Matthew 19:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
NIV1984For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
TNIVFor some are eunuchs because they were born that way; others have been made eunuchs; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
NIV2011For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others--and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to NIV1984For somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and werethere madeare thateunuchs waywho have been made eunuchs by men; others--and othersthere haveare renouncedthose marriagewho becausechoose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
Compared to TNIVFor somethere are eunuchs becausewho they were born that way; others, and there are eunuchs who have been made eunuchs; and by others--and havethere renouncedare marriagethose becausewho choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Mark 3:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ⸀ἁμαρτήματος.
SBLGNT apparatusἁμαρτήματος WH Treg NIV ] κρίσεως RP
NIV1984But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
TNIVBut whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin."
NIV2011but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin."
Compared to NIV1984Butbut whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; hethey isare guilty of an eternal sin."
Compared to TNIVButbut whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but; they isare guilty of an eternal sin."

Mark 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ γενομένου σαββάτου ἤρξατο ⸂διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ⸃· καὶ ⸀οἱ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες· Πόθεν τούτῳ ταῦτα, καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα ⸀τούτῳ, καὶ ⸀αἱ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ ⸀γινόμεναι;
SBLGNT apparatusδιδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ WH Treg NIV ] ἐν τῇ συναγωγῇ διδάσκειν RP • οἱ WH ] – Treg NIV RP • τούτῳ WH Treg NIV ] αὐτῷ RP • αἱ WH NIV ] – Treg RP • γινόμεναι WH Treg NIV ] γίνονται RP
NIV1984When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!
TNIVWhen the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing?
NIV2011When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing?
Compared to NIV1984When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that? What heare eventhese doesremarkable miracles! he is performing?
Compared to TNIVWhen the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him? What are these remarkable miracles he is performing?

Luke 4:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, καὶ ἐξέρχονται;
NIV1984All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
TNIVAll the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
NIV2011All the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!"
Compared to NIV1984All the people were amazed and said to each other, "What iswords thisthese teaching? are! With authority and power he gives orders to evilimpure spirits and they come out!"
Compared to TNIVAll the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to evilimpure spirits and they come out!"

Luke 6:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
NIV1984"But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
TNIV"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
NIV2011"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
Compared to NIV1984"But Ito tell you who hearare melistening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
Compared to TNIV"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,

Luke 6:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
NIV1984I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
TNIVAs for those who come to me and hear my words and put them into practice, I will show you what they are like.
NIV2011As for everyone who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
Compared to NIV1984IAs willfor showeveryone you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice, I will show you what they are like.
Compared to TNIVAs for thoseeveryone who comecomes to me and hearhears my words and putputs them into practice, I will show you what they are like.

Luke 6:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν ⸂διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν⸃.
SBLGNT apparatusδιὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν WH Treg NIV ] τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν RP
NIV1984He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
TNIVThey are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
NIV2011They are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
Compared to NIV1984HeThey isare like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
Compared to TNIVThey are like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.

Luke 10:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός⸃· ⸂Μαριὰμ γὰρ⸃ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ⸀αὐτῆς.
SBLGNT apparatusὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός WH ] ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία Treg RP NIV • Μαριὰμ γὰρ WH NIV ] Μαρία δὲ Treg RP • αὐτῆς WH NIV ] ἀπ᾽ αὐτῆς Treg RP
NIV1984but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
TNIVbut few things are needed--or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
NIV2011but few things are needed--or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
Compared to NIV1984but onlyfew onethings thingare is needed--or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."
Compared to TNIVbut few things are needed--or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her."

Luke 14:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα μήποτε θέντος αὐτοῦ θεμέλιον καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι πάντες οἱ θεωροῦντες ἄρξωνται ⸂αὐτῷ ἐμπαίζειν⸃
SBLGNT apparatusαὐτῷ ἐμπαίζειν WH Treg NIV ] ἐμπαίζειν αὐτῷ RP
NIV1984For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,
TNIVFor if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
NIV2011For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,
Compared to NIV1984For if heyou layslay the foundation and isare not able to finish it, everyone who sees it will ridicule himyou,
Compared to TNIVFor if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you,

John 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἀπεκρίθη WH Treg NIV ] + ὁ RP
NIV1984In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again."
TNIVJesus replied, "Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God without being born again."
NIV2011Jesus replied, "Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again."
Compared to NIV1984In reply Jesus declaredreplied, "Very truly I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless hethey isare born again."
Compared to TNIVJesus replied, "Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God withoutunless beingthey are born again."

John 3:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλέγει πρὸς αὐτὸν ⸀ὁ Νικόδημος· Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
SBLGNT apparatusὁ WH NIV RP ] – Treg
NIV1984"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
TNIV"How can anyone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
NIV2011"How can someone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"
Compared to NIV1984"How can asomeone man be born when hethey isare old?" Nicodemus asked. "Surely hethey cannot enter a second time into histheir mother's womb to be born!"
Compared to TNIV"How can anyonesomeone be born when they are old?" Nicodemus asked. "Surely they cannot enter a second time into their mother's womb to be born!"

John 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἀπεκρίθη NIV RP ] + ὁ WH Treg
NIV1984Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
TNIVJesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and the Spirit.
NIV2011Jesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
Compared to NIV1984Jesus answered, "Very truly I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless hethey isare born of water and the Spirit.
Compared to TNIVJesus answered, "Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God withoutunless beingthey are born of water and the Spirit.

John 7:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
NIV1984The world cannot hate you, but it hates me because I testify that what it does is evil.
TNIVThe world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
NIV2011The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.
Compared to NIV1984The world cannot hate you, but it hates me because I testify that whatits itworks does isare evil.
Compared to TNIVThe world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil.

John 8:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ἃ ἐγὼ⸃ ἑώρακα παρὰ τῷ ⸀πατρὶ λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ⸂ἃ ἠκούσατε⸃ παρὰ ⸂τοῦ πατρὸς⸃ ποιεῖτε.
SBLGNT apparatusἃ ἐγὼ WH Treg NIV ] Ἐγὼ ὃ RP • πατρὶ WH Treg NIV ] + μου RP • ἃ ἠκούσατε WH Treg NIV ] ὃ ἑωράκατε RP • τοῦ πατρὸς WH Treg NA ] + ὑμῶν NIV; τῷ πατρὶ ὑμῶν RP
NIV1984I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father."
TNIVI am telling you what I have seen in the Father's presence, and you are doing what you have heard from your father."
NIV2011I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you are doing what you have heard from your father."
Compared to NIV1984I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you doare doing what you have heard from your father."
Compared to TNIVI am telling you what I have seen in the Father's presence, and you are doing what you have heard from your father."

John 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντες ὅσοι ἦλθον ⸂πρὸ ἐμοῦ⸃ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα.
SBLGNT apparatusπρὸ ἐμοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984All who ever came before me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
TNIVAll who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
NIV2011All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
Compared to NIV1984All who everhave camecome before me wereare thieves and robbers, but the sheep didhave not listenlistened to them.
Compared to TNIVAll who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.

John 12:35

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ⸂ἐν ὑμῖν⸃ ἐστιν. περιπατεῖτε ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
SBLGNT apparatusἐν ὑμῖν WH Treg NIV ] μεθ᾽ ὑμῶν RP • ὡς WH Treg NIV ] ἕως RP
NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.
TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Those who walk in the dark do not know where they are going.
NIV2011Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
Compared to NIV1984Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. TheWhoever man who walks in the dark does not know where hethey isare going.
Compared to TNIVThen Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. ThoseWhoever whowalks walk in the dark dodoes not know where they are going.

John 15:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν μή τις ⸀μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται.
SBLGNT apparatusμένῃ WH Treg NIV ] μείνῃ RP
NIV1984If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
TNIVIf you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
NIV2011If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
Compared to NIV1984If anyoneyou doesdo not remain in me, heyou isare like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
Compared to TNIVIf you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.

John 16:2

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.
NIV1984They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
TNIVThey will put you out of the synagogue; in fact, the hour is coming when those who kill you will think they are offering a service to God.
NIV2011They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
Compared to NIV1984They will put you out of the synagogue; in fact, athe time is coming when anyone who kills you will think hethey isare offering a service to God.
Compared to TNIVThey will put you out of the synagogue; in fact, the hourtime is coming when thoseanyone who killkills you will think they are offering a service to God.

Acts 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ⸀ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
SBLGNT apparatusἐχθὲς WH Treg NIV ] χθὲς RP
NIV1984Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
NIV2011Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to NIV1984DoAre you wantthinking toof killkilling me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'

Acts 7:51

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι ⸀καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
SBLGNT apparatusκαρδίαις WH Treg NIV ] τῇ καρδίᾳ RP
NIV1984"You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
TNIV"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
NIV2011"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
Compared to NIV1984"You stiff-necked people, with! Your uncircumcised hearts and ears! are still uncircumcised. You are just like your fathersancestors: You always resist the Holy Spirit!
Compared to TNIV"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!

Acts 13:25

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὡς δὲ ἐπλήρου ⸀Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγεν· ⸂Τί ἐμὲ⸃ ὑπονοεῖτε εἶναι; οὐκ εἰμὶ ἐγώ· ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.
SBLGNT apparatusἸωάννης WH Treg NIV ] ὁ Ἰωάννης RP • Τί ἐμὲ WH Treg NIV ] Τίνα με RP
NIV1984As John was completing his work, he said: 'Who do you think I am? I am not that one. No, but he is coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
TNIVAs John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is someone coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'
NIV2011As John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'
Compared to NIV1984As John was completing his work, he said: 'Who do you thinksuppose I am? I am not thatthe one you are looking for. No, butBut hethere is one coming after me, whose sandals I am not worthy to untie.'
Compared to TNIVAs John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is someoneone coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'

Acts 17:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο· Ἀγνώστῳ θεῷ. ⸀ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε, ⸀τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.
SBLGNT apparatusὃ WH Treg NIV ] Ὃν RP • τοῦτο WH Treg NIV ] τοῦτον RP
NIV1984For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
TNIVFor as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.
NIV2011For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.
Compared to NIV1984For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. NowSo whatyou are ignorant of the very thing you worship--and asthis somethingis unknownwhat I am going to proclaim to you.
Compared to TNIVFor as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship--and this is what I am going to proclaim to you.

Romans 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
NIV1984By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?
TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
NIV2011By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to NIV1984By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?
Compared to TNIVBy no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer?

Romans 8:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται.
NIV1984Those controlled by the sinful nature cannot please God.
TNIVThose controlled by the sinful nature cannot please God.
NIV2011Those who are in the realm of the flesh cannot please God.
Compared to NIV1984Those controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.
Compared to TNIVThose controlledwho byare in the sinfulrealm natureof the flesh cannot please God.

Romans 8:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὙμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.
NIV1984You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
TNIVYou, however, are not controlled by the sinful nature but are in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
NIV2011You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
Compared to NIV1984You, however, are controlled not byin the sinfulrealm natureof the flesh but byare in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, hethey doesdo not belong to Christ.
Compared to TNIVYou, however, are not controlledin by the sinfulrealm natureof the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.

Romans 13:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTθεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ· οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ· θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν, ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι.
NIV1984For he is God's servant to do you good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword for nothing. He is God's servant, an agent of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
NIV2011For the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to NIV1984For hethe one in authority is God's servant tofor doyour you good. But if you do wrong, be afraid, for herulers doesdo not bear the sword for nothingno reason. HeThey isare God's servantservants, an agentagents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
Compared to TNIVFor the one in authority is God's servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God's servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.

Romans 16:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
NIV2011Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.
Compared to NIV1984Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saintsLord's people who are with them.
Compared to TNIVGreet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them.

1 Corinthians 2:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμῖν ⸀γὰρ ⸂ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς⸃ διὰ τοῦ ⸀πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusγὰρ WH ] δὲ Treg NIV RP • ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς WH Treg NIV ] ὁ θεὸς ἀπεκάλυψεν RP • πνεύματος WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
TNIVfor God has revealed them to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
NIV2011these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Compared to NIV1984butthese are the things God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Compared to TNIVforthese are the things God has revealed them to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

1 Corinthians 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην ⸂λαλῆσαι ὑμῖν⸃ ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς ⸀σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ.
SBLGNT apparatusλαλῆσαι ὑμῖν WH Treg NIV ] ὑμῖν λαλῆσαι RP • σαρκίνοις WH Treg NIV ] σαρκικοῖς RP
NIV1984Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
NIV2011Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I could not address you as spiritualpeople who live by the Spirit but as people who are still worldly--mere infants in Christ.

1 Corinthians 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός,
NIV1984Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise.
TNIVDo not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise.
NIV2011Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise.
Compared to NIV1984Do not deceive yourselves. If any one of you thinksthink heyou isare wise by the standards of this age, heyou should become a "foolfools" so that heyou may become wise.
Compared to TNIVDo not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become "fools" so that you may become wise.

1 Corinthians 6:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ; καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν,
NIV1984Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
TNIVDo you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
NIV2011Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
Compared to NIV1984Do you not know that your bodybodies isare a templetemples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
Compared to TNIVDo you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

1 Corinthians 7:36

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.
NIV1984If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
TNIVIf anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if she is getting beyond the usual age for marrying and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
NIV2011If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
Compared to NIV1984If anyone thinksis worried that he ismight not be acting improperlyhonorably toward the virgin he is engaged to, and if shehis ispassions gettingare alongtoo in yearsstrong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
Compared to TNIVIf anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if shehis ispassions gettingare beyondtoo the usual age for marryingstrong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.

1 Corinthians 11:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει.
NIV1984for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
NIV2011for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
Compared to NIV1984for aswhen you eatare eating, eachsome of you goesgo ahead withoutwith waitingyour forown anybodyprivate elsesuppers. OneAs a result, one person remains hungry, and another gets drunk.
Compared to TNIVfor when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.

1 Corinthians 14:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTσὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.
NIV1984You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.
TNIVYou are giving thanks well enough, but the others are not edified.
NIV2011You are giving thanks well enough, but no one else is edified.
Compared to NIV1984You mayare be giving thanks well enough, but theno otherone manelse is not edified.
Compared to TNIVYou are giving thanks well enough, but theno othersone areelse notis edified.

1 Corinthians 14:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
NIV1984But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
NIV2011But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
Compared to NIV1984But if an unbeliever or someonean whoinquirer does not understand comes in while everybodyeveryone is prophesying, hethey willare beconvicted convincedof bysin all that he is a sinner and willare bebrought judgedunder judgment by all,
Compared to TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

1 Corinthians 14:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ⸂Ὄντως ὁ θεὸς⸃ ἐν ὑμῖν ἐστιν.
SBLGNT apparatusτὰ WH Treg NIV ] καὶ οὕτως τὰ RP • Ὄντως ὁ θεὸς WH Treg NIV ] Ὁ θεὸς ὄντως RP
NIV1984and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
TNIVas the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
NIV2011as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
Compared to NIV1984andas the secrets of histheir hearthearts willare be laid bare. So hethey will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
Compared to TNIVas the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

1 Corinthians 14:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΕἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·
SBLGNT apparatusἐστὶν Holmes ] ἐστὶν ἐντολή WH Treg NIV; εἰσὶν ἐντολαί RP
NIV1984If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
TNIVIf any think they are prophets or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
NIV2011If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to NIV1984If anybodyanyone thinks hethey isare a prophet or spirituallyotherwise gifted by the Spirit, let himthem acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.
Compared to TNIVIf anyanyone thinkthinks they are prophetsa prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

Galatians 4:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ,
NIV1984These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
TNIVI am taking these things figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
NIV2011These things are being taken figuratively: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to NIV1984These things mayare bebeing taken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
Compared to TNIVIThese amthings takingare thesebeing thingstaken figuratively, for the: The women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.

Galatians 5:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ κατὰ τοῦ πνεύματος, τὸ δὲ πνεῦμα κατὰ τῆς σαρκός, ταῦτα ⸀γὰρ ⸂ἀλλήλοις ἀντίκειται⸃, ἵνα μὴ ἃ ⸀ἐὰν θέλητε ταῦτα ποιῆτε.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV] δὲ RP • ἀλλήλοις ἀντίκειται WH Treg NIV] ἀντίκειται ἀλλήλοις RP • ἐὰν WH Treg NIV] ἂν RP
NIV1984For the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you do not do what you want.
TNIVFor the sinful nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful nature. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want.
NIV2011For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want.
Compared to NIV1984For the sinfulflesh nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful natureflesh. They are in conflict with each other, so that you doare not to do whatwhatever you want.
Compared to TNIVFor the sinfulflesh nature desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the sinful natureflesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever you want.

Galatians 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, ⸂φρεναπατᾷ ἑαυτόν⸃·
SBLGNT apparatusφρεναπατᾷ ἑαυτόν WH Treg NIV] ἑαυτόν φρεναπατᾷ RP
NIV1984If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
TNIVIf any of you think you are something when you are nothing, you deceive yourselves.
NIV2011If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
Compared to NIV1984If anyone thinks hethey isare something when hethey isare nothingnot, hethey deceivesdeceive himselfthemselves.
Compared to TNIVIf anyanyone ofthinks youthey think you are something when youthey are nothingnot, youthey deceive yourselvesthemselves.

Ephesians 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
NIV2011Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
Compared to NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, withand athey continualare lustfull forof moregreed.
Compared to TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

Ephesians 6:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότες ὅτι ⸂ἕκαστος, ὃ ἂν⸃ ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο ⸀κομίσεται ⸀παρὰ κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
SBLGNT apparatusἕκαστος ὃ ἂν Treg ] ἕκαστος ἐάν τι WH NIV; ὃ ἐάν τι ἕκαστος RP • κομίσεται WH Treg NIV ] κομιεῖται RP • παρὰ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good you do, whether you are slave or free.
NIV2011because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
Compared to NIV1984because you know that the Lord will reward everyoneeach one for whatever good hethey doesdo, whether hethey isare slave or free.
Compared to TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good youthey do, whether youthey are slave or free.

Colossians 2:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω θέλων ἐν ταπεινοφροσύνῃ καὶ θρησκείᾳ τῶν ἀγγέλων, ⸀ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων, εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusἃ WH Treg NIV ] + μὴ RP
NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions.
TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such people also go into great detail about what they have seen, and their unspiritual minds puff them up with idle notions.
NIV2011Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such a person also goes into great detail about what they have seen; they are puffed up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to NIV1984Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person also goes into great detail about what hethey hashave seen, and; they hisare unspiritualpuffed mind puffs him up with idle notions by their unspiritual mind.
Compared to TNIVDo not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you. Such peoplea person also gogoes into great detail about what they have seen, and; they theirare unspiritualpuffed minds puff them up with idle notions by their unspiritual mind.

1 Thessalonians 3:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·
NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
TNIVso that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we are destined for them.
NIV2011so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
Compared to NIV1984so that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we wereare destined for them.
Compared to TNIVso that no one would be unsettled by these trials. YouFor you know quite well that we are destined for them.

1 Timothy 5:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν.
SBLGNT apparatusτοὺς Treg NIV RP ] + δὲ WH
NIV1984Those who sin are to be rebuked publicly, so that the others may take warning.
TNIVBut those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
NIV2011But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
Compared to NIV1984ThoseBut those elders who sinare sinning you are to bereprove rebukedbefore publiclyeveryone, so that the others may take warning.
Compared to TNIVBut those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.

1 Timothy 6:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
NIV1984he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
NIV2011they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to NIV1984hethey isare conceited and understandsunderstand nothing. HeThey hashave an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
Compared to TNIVthey are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions

2 Timothy 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.
NIV1984Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
TNIVJust as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
NIV2011Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
Compared to NIV1984Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these menteachers oppose the truth--. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
Compared to TNIVJust as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.

Titus 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
NIV1984You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.
TNIVYou may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
NIV2011You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
Compared to NIV1984You may be sure that such apeople manare is warped and sinful; hethey isare self-condemned.
Compared to TNIVYou may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Hebrews 8:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμεμφόμενος γὰρ ⸀αὐτοὺς λέγει· Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,
SBLGNT apparatusαὐτοὺς WH NIV ] αὐτοῖς RP Treg
NIV1984But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
TNIVBut God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
NIV2011But God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Compared to NIV1984But God found fault with the people and said: "The timedays isare coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.
Compared to TNIVBut God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.

Hebrews 9:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις,
NIV1984Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
TNIVJust as people are destined to die once, and after that to face judgment,
NIV2011Just as people are destined to die once, and after that to face judgment,
Compared to NIV1984Just as manpeople isare destined to die once, and after that to face judgment,
Compared to TNIVJust as people are destined to die once, and after that to face judgment,

Hebrews 12:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς ⸀γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + ἐστιν RP
NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
NIV2011Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
Compared to NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sonshis children. For what sonchildren isare not disciplined by histheir father?
Compared to TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?

James 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
NIV1984but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
TNIVbut each of you is tempted when you are dragged away by your own evil desire and enticed.
NIV2011but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.
Compared to NIV1984but each oneperson is tempted when, they are dragged away by histheir own evil desire, he is dragged away and enticed.
Compared to TNIVbut each ofperson you is tempted when youthey are dragged away by yourtheir own evil desire and enticed.

James 5:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἨλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·
NIV1984Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
NIV2011Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to NIV1984Elijah was a manhuman justbeing, even likeas uswe are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Compared to TNIVElijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

1 Peter 1:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως, ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.
NIV1984Therefore, prepare your minds for action; be self-controlled; set your hope fully on the grace to be given you when Jesus Christ is revealed.
TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
NIV2011Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to NIV1984Therefore, preparewith your minds forthat action; beare self-controlled; alert and fully sober, set your hope fully on the grace to be givenbrought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.
Compared to TNIVTherefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

1 Peter 2:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως·
NIV1984For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
TNIVFor it is commendable if you bear up under the pain of unjust suffering because you are conscious of God.
NIV2011For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God.
Compared to NIV1984For it is commendable if asomeone man bears up under the pain of unjust suffering because hethey isare conscious of God.
Compared to TNIVFor it is commendable if yousomeone bearbears up under the pain of unjust suffering because youthey are conscious of God.

1 Peter 4:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες·
NIV1984They think it strange that you do not plunge with them into the same flood of dissipation, and they heap abuse on you.
TNIVThey are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
NIV2011They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.
Compared to NIV1984They thinkare itsurprised strange that you do not plungejoin with them intoin thetheir samereckless, wild flood of dissipationliving, and they heap abuse on you.
Compared to TNIVThey are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.

2 Peter 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται.
SBLGNT apparatusκαὶ Treg RP] – WH NIV
NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
NIV2011They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."
Compared to NIV1984They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people aare manslaves is a slave to whatever has mastered him.them."
Compared to TNIVThey promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them."

2 Peter 2:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ ⸀κυρίου καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων.
SBLGNT apparatusκυρίου WH Treg RP] + ἡμῶν NIV
NIV1984If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
TNIVIf they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
NIV2011If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
Compared to NIV1984If they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.
Compared to TNIVIf they have escaped the corruption of the world by knowing our Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in it and are overcome, they are worse off at the end than they were at the beginning.

1 John 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
NIV1984But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
TNIVBut those who hate a fellow believer are in the darkness and walk around in the darkness; they do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
NIV2011But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
Compared to NIV1984But whoeveranyone who hates hisa brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness; he. They doesdo not know where hethey isare going, because the darkness has blinded himthem.
Compared to TNIVBut thoseanyone who hatehates a fellowbrother believeror aresister is in the darkness and walkwalks around in the darkness; they. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.

Revelation 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ⸂ἐδίδασκεν τῷ⸃ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ⸀φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·
SBLGNT apparatusἐδίδασκεν τῷ WH Treg NIV ] ἐδίδαξεν τὸν RP • φαγεῖν WH Treg NIV ] καὶ φαγεῖν RP
NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
NIV2011Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
Compared to NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: YouThere haveare peoplesome thereamong you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin byso eatingthat they ate food sacrificed to idols and by committingcommitted sexual immorality.
Compared to TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.

Revelation 21:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
NIV1984He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
TNIVThose who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
NIV2011Those who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.
Compared to NIV1984HeThose who overcomesare victorious will inherit all this, and I will be histheir God and hethey will be my sonchildren.
Compared to TNIVThose who are victorious will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.


Page last updated: 12:41AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.