Verses where 'anymore' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Anymore' occurs 6 times more often in the NIV2011 (23 times) than it does in the NIV1984 (17 times). The word 'Anymore' was removed in 0 verses, and added in 6 verses.

Below you will find all the verses where 'Anymore' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text6100.0%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Anymore was added

Psalms 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
NIV1984Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
NIV2011Help, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
Compared to NIV1984Help, LORD, for theno godlyone areis nofaithful moreanymore; thethose faithfulwho are loyal have vanished from amongthe menhuman race.
Compared to TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.

Jeremiah 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתִּ֣י לֹֽא־ אֶזְכְּרֶ֗נּוּ וְלֹֽא־ אֲדַבֵּ֥ר עוֹד֙ בִּשְׁמ֔וֹ וְהָיָ֤ה בְלִבִּי֙ כְּאֵ֣שׁ בֹּעֶ֔רֶת עָצֻ֖ר בְּעַצְמֹתָ֑י וְנִלְאֵ֥יתִי כַּֽלְכֵ֖ל וְלֹ֥א אוּכָֽל׃
NIV1984But if I say, "I will not mention him or speak any more in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
TNIVBut if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
NIV2011But if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
Compared to NIV1984But if I say, "I will not mention himhis word or speak any moreanymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
Compared to TNIVBut if I say, "I will not mention his word or speak anymore in his name," his word is in my heart like a fire, a fire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.

Mark 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν, καὶ ⸂οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι⸃ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι
SBLGNT apparatusοὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι WH Treg NIV ] οὔτε ἁλύσεσιν RP
NIV1984This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
TNIVThis man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
NIV2011This man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
Compared to NIV1984This man lived in the tombs, and no one could bind him any moreanymore, not even with a chain.
Compared to TNIVThis man lived in the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

Mark 5:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
NIV1984While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"
TNIVWhile Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
NIV2011While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"
Compared to NIV1984While Jesus was still speaking, some menpeople came from the house of Jairus, the synagogue rulerleader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any moreanymore?"
Compared to TNIVWhile Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher anymore?"

Luke 8:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεταί τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου ⸀λέγων ὅτι Τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου, ⸀μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον.
SBLGNT apparatusλέγων WH NIV ] + αὐτῷ Treg RP • μηκέτι WH Treg NIV ] μὴ RP
NIV1984While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any more."
TNIVWhile Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."
NIV2011While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."
Compared to NIV1984While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue rulerleader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any moreanymore."
Compared to TNIVWhile Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue leader. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher anymore."

Revelation 18:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ⸂κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν⸃ ἐπ’ ⸀αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι,
SBLGNT apparatusκλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν WH Treg NIV ] κλαύσουσιν καὶ πενθήσουσιν RP • αὐτήν WH Treg NIV ] αὐτῇ RP
NIV1984"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--
TNIV"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore--
NIV2011"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore--
Compared to NIV1984"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any moreanymore--
Compared to TNIV"The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore--


Page last updated: 12:48AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.