Verses where 'ancestors' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Ancestors' occurs 312 times more often in the NIV2011 (316 times) than it does in the NIV1984 (4 times). The word 'Ancestors' was removed in 0 verses, and added in 308 verses.

Below you will find all the verses where 'Ancestors' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text28893.5%
New text in NIV2011206.5%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Ancestors was added

Genesis 15:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־ אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃
NIV1984You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
TNIVYou, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
NIV2011You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
Compared to NIV1984You, however, will go to your fathersancestors in peace and be buried at a good old age.
Compared to TNIVYou, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

Exodus 10:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָלְא֨וּ בָתֶּ֜יךָ וּבָתֵּ֣י כָל־ עֲבָדֶיךָ֮ וּבָתֵּ֣י כָל־ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ רָא֤וּ אֲבֹתֶ֙יךָ֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתֶ֔יךָ מִיּ֗וֹם הֱיוֹתָם֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה׃
NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
NIV2011They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathersparents nor your forefathersancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.

Exodus 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה כִֽי־ יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־ הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃
NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
NIV2011When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathersancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:

Exodus 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֞ה כִּֽי־ יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃
NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
NIV2011"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
Compared to NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathersancestors,
Compared to TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,

Leviticus 25:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמּ֑וֹ וְשָׁב֙ אֶל־ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ וְאֶל־ אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃
NIV1984Then he and his children are to be released, and he will go back to his own clan and to the property of his forefathers.
TNIVThen they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
NIV2011Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
Compared to NIV1984Then hethey and histheir children are to be released, and hethey will go back to histheir own clanclans and to the property of histheir forefathersancestors.
Compared to TNIVThen they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.

Leviticus 26:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם יִמַּ֙קּוּ֙ בַּֽעֲוֺנָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹיְבֵיכֶ֑ם וְאַ֛ף בַּעֲוֺנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם אִתָּ֥ם יִמָּֽקּוּ׃
NIV1984Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathers' sins they will waste away.
TNIVThose of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors' sins they will waste away.
NIV2011Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors' sins they will waste away.
Compared to NIV1984Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their fathersancestors' sins they will waste away.
Compared to TNIVThose of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors' sins they will waste away.

Leviticus 26:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִתְוַדּ֤וּ אֶת־ עֲוֺנָם֙ וְאֶת־ עֲוֺ֣ן אֲבֹתָ֔ם בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־ בִ֑י וְאַ֕ף אֲשֶׁר־ הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
NIV1984"'But if they will confess their sins and the sins of their fathers--their treachery against me and their hostility toward me,
TNIV"'But if they will confess their sins and the sins of their ancestors--their unfaithfulness and their hostility toward me,
NIV2011"'But if they will confess their sins and the sins of their ancestors--their unfaithfulness and their hostility toward me,
Compared to NIV1984"'But if they will confess their sins and the sins of their fathersancestors--their treachery against meunfaithfulness and their hostility toward me,
Compared to TNIV"'But if they will confess their sins and the sins of their ancestors--their unfaithfulness and their hostility toward me,

Numbers 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־ אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־ תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־ הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃
NIV1984Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers?
TNIVDid I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
NIV2011Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?
Compared to NIV1984Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathersancestors?
Compared to TNIVDid I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their ancestors?

Numbers 14:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִרְאוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתִּי לַאֲבֹתָ֑ם וְכָל־ מְנַאֲצַ֖י לֹ֥א יִרְאֽוּהָ׃
NIV1984not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathers. No one who has treated me with contempt will ever see it.
TNIVnot one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
NIV2011not one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
Compared to NIV1984not one of them will ever see the land I promised on oath to their forefathersancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.
Compared to TNIVnot one of them will ever see the land I promised on oath to their ancestors. No one who has treated me with contempt will ever see it.

Numbers 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathers,
TNIVOur ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,
NIV2011Our ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,
Compared to NIV1984Our forefathersancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our fathersancestors,
Compared to TNIVOur ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians mistreated us and our ancestors,

Numbers 36:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ יִהְיֶ֣ה הַיֹּבֵל֮ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנֽוֹסְפָה֙ נַחֲלָתָ֔ן עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִֽנַּחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔ינוּ יִגָּרַ֖ע נַחֲלָתָֽן׃
NIV1984When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathers."
TNIVWhen the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."
NIV2011When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."
Compared to NIV1984When the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our forefathersancestors."
Compared to TNIVWhen the Year of Jubilee for the Israelites comes, their inheritance will be added to that of the tribe into which they marry, and their property will be taken from the tribal inheritance of our ancestors."

Numbers 36:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־ מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.
TNIVNo inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for each of the Israelites shall keep the tribal inheritance of their ancestors.
NIV2011No inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for every Israelite shall keep the tribal inheritance of their ancestors.
Compared to NIV1984No inheritance in Israel is to pass from one tribe to tribeanother, for every Israelite shall keep the tribal landinheritance inheritedof fromtheir his forefathersancestors.
Compared to TNIVNo inheritance in Israel is to pass from one tribe to another, for eachevery of the IsraelitesIsraelite shall keep the tribal inheritance of their ancestors.

Numbers 36:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ בַּ֞ת יֹרֶ֣שֶׁת נַחֲלָ֗ה מִמַּטּוֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְאֶחָ֗ד מִמִּשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אָבִ֖יהָ תִּהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֑ה לְמַ֗עַן יִֽירְשׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלַ֥ת אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers.
TNIVEvery daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that all Israelites will possess the inheritance of their ancestors.
NIV2011Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of their ancestors.
Compared to NIV1984Every daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that every Israelite will possess the inheritance of histheir fathersancestors.
Compared to TNIVEvery daughter who inherits land in any Israelite tribe must marry someone in her father's tribal clan, so that allevery IsraelitesIsraelite will possess the inheritance of their ancestors.

Deuteronomy 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֽוֹתֵכֶ֗ם יֹסֵ֧ף עֲלֵיכֶ֛ם כָּכֶ֖ם אֶ֣לֶף פְּעָמִ֑ים וִיבָרֵ֣ךְ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם׃
NIV1984May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
TNIVMay the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
NIV2011May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
Compared to NIV1984May the LORD, the God of your fathersancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
Compared to TNIVMay the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!

Deuteronomy 1:21

OutcomeUses TNIV text
BHSרְ֠אֵה נָתַ֨ן יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ לְפָנֶ֖יךָ אֶת־ הָאָ֑רֶץ עֲלֵ֣ה רֵ֗שׁ כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ אַל־ תִּירָ֖א וְאַל־ תֵּחָֽת׃
NIV1984See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
TNIVSee, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
NIV2011See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
Compared to NIV1984See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathersancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
Compared to TNIVSee, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."

Deuteronomy 1:35

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדּ֥וֹר הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984"Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
TNIV"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
NIV2011"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
Compared to NIV1984"NotNo aone manfrom of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathersancestors,
Compared to TNIV"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,

Deuteronomy 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁמַ֤ע אֶל־ הַֽחֻקִּים֙ וְאֶל־ הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מְלַמֵּ֥ד אֶתְכֶ֖ם לַעֲשׂ֑וֹת לְמַ֣עַן תִּֽחְי֗וּ וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶ֖ם נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃
NIV1984Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
TNIVNow, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you.
NIV2011Now, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you.
Compared to NIV1984Hear nowNow, O Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathersancestors, is giving you.
Compared to TNIVNow, Israel, hear the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you.

Deuteronomy 4:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־ בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃
NIV1984For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.
TNIVFor the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
NIV2011For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
Compared to NIV1984For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathersancestors, which he confirmed to them by oath.
Compared to TNIVFor the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

Deuteronomy 4:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְתַ֗חַת כִּ֤י אָהַב֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַיִּבְחַ֥ר בְּזַרְע֖וֹ אַחֲרָ֑יו וַיּוֹצִֽאֲךָ֧ בְּפָנָ֛יו בְּכֹח֥וֹ הַגָּדֹ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
TNIVBecause he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
NIV2011Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
Compared to NIV1984Because he loved your forefathersancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
Compared to TNIVBecause he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,

Deuteronomy 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א אֶת־ אֲבֹתֵ֔ינוּ כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה אֶת־ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֑את כִּ֣י אִתָּ֗נוּ אֲנַ֨חְנוּ אֵ֥לֶּה פֹ֛ה הַיּ֖וֹם כֻּלָּ֥נוּ חַיִּֽים׃
NIV1984It was not with our fathers that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
TNIVIt was not with our ancestors that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
NIV2011It was not with our ancestors that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
Compared to NIV1984It was not with our fathersancestors that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
Compared to TNIVIt was not with our ancestors that the LORD made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.

Deuteronomy 6:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וַאֲשֶׁ֥ר תִּרְבּ֖וּן מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984Hear, O Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.
TNIVHear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
NIV2011Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
Compared to NIV1984Hear, O Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathersancestors, promised you.
Compared to TNIVHear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

Deuteronomy 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathers,
TNIVDo what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,
NIV2011Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,
Compared to NIV1984Do what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land that the LORD promised on oath to your forefathersancestors,
Compared to TNIVDo what is right and good in the LORD's sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the LORD promised on oath to your ancestors,

Deuteronomy 6:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֙נוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathers.
TNIVBut he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
NIV2011But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
Compared to NIV1984But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our forefathersancestors.
Compared to TNIVBut he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.

Deuteronomy 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ מֵֽאַהֲבַ֨ת יְהוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם וּמִשָּׁמְר֤וּPpv אֶת־ הַשְּׁבֻעָה֙ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם הוֹצִ֧יא יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בְּיָ֣ד חֲזָקָ֑ה וַֽיִּפְדְּךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים מִיַּ֖ד פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathers that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
TNIVBut it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
NIV2011But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
Compared to NIV1984But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathersancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
Compared to TNIVBut it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your ancestors that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.

Deuteronomy 7:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה ׀ עֵ֣קֶב תִּשְׁמְע֗וּן אֵ֤ת הַמִּשְׁפָּטִים֙ הָאֵ֔לֶּה וּשְׁמַרְתֶּ֥ם וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְשָׁמַר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לְךָ֗ אֶֽת־ הַבְּרִית֙ וְאֶת־ הַחֶ֔סֶד אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
TNIVIf you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
NIV2011If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.
Compared to NIV1984If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathersancestors.
Compared to TNIVIf you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.

Deuteronomy 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲהֵ֣בְךָ֔ וּבֵרַכְךָ֖ וְהִרְבֶּ֑ךָ וּבֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־ בִטְנְךָ֣ וּפְרִֽי־ אַ֠דְמָתֶךָ דְּגָ֨נְךָ֜ וְתִֽירֹשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ שְׁגַר־ אֲלָפֶ֙יךָ֙ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֔ךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
NIV1984He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.
TNIVHe will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
NIV2011He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Compared to NIV1984He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathersancestors to give you.
Compared to TNIVHe will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and olive oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.

Deuteronomy 8:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂ֑וֹת לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּן וּרְבִיתֶ֗ם וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
TNIVBe careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.
NIV2011Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.
Compared to NIV1984Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathersancestors.
Compared to TNIVBe careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land the LORD promised on oath to your ancestors.

Deuteronomy 8:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ אֶתQp הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־ הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־ כָּל־ מוֹצָ֥א פִֽי־ יְהוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃
NIV1984He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your fathers had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
TNIVHe humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that people do not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
NIV2011He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Compared to NIV1984He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your fathersancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Compared to TNIVHe humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that peopleman dodoes not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.

Deuteronomy 8:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמַּֽאֲכִ֨לְךָ֥ מָן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן עַנֹּֽתְךָ֗ וּלְמַ֙עַן֙ נַסֹּתֶ֔ךָ לְהֵיטִֽבְךָ֖ בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
NIV1984He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
TNIVHe gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
NIV2011He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
Compared to NIV1984He gave you manna to eat in the desertwilderness, something your fathersancestors had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
Compared to TNIVHe gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.

Deuteronomy 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזָֽכַרְתָּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּ֣י ה֗וּא הַנֹּתֵ֥ן לְךָ֛ כֹּ֖חַ לַעֲשׂ֣וֹת חָ֑יִל לְמַ֨עַן הָקִ֧ים אֶת־ בְּרִית֛וֹ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathers, as it is today.
TNIVBut remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
NIV2011But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.
Compared to NIV1984But remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your forefathersancestors, as it is today.
Compared to TNIVBut remember the LORD your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.

Deuteronomy 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י ק֛וּם לֵ֥ךְ לְמַסַּ֖ע לִפְנֵ֣י הָעָ֑ם וְיָבֹ֙אוּ֙ וְיִֽרְשׁ֣וּ אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃
NIV1984"Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land that I swore to their fathers to give them."
TNIV"Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them."
NIV2011"Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them."
Compared to NIV1984"Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land that I swore to their fathersancestors to give them."
Compared to TNIV"Go," the LORD said to me, "and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them."

Deuteronomy 10:15

OutcomeUses TNIV text
BHSרַ֧ק בַּאֲבֹתֶ֛יךָ חָשַׁ֥ק יְהוָ֖ה לְאַהֲבָ֣ה אוֹתָ֑ם וַיִּבְחַ֞ר בְּזַרְעָ֣ם אַחֲרֵיהֶ֗ם בָּכֶ֛ם מִכָּל־ הָעַמִּ֖ים כַּיּ֥וֹם הַזֶּה׃2
NIV1984Yet the LORD set his affection on your forefathers and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, as it is today.
TNIVYet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.
NIV2011Yet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.
Compared to NIV1984Yet the LORD set his affection on your forefathersancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations, --as it is today.
Compared to TNIVYet the LORD set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations--as it is today.

Deuteronomy 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּשִׁבְעִ֣ים נֶ֔פֶשׁ יָרְד֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ מִצְרָ֑יְמָהּQp וְעַתָּ֗ה שָֽׂמְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב׃
NIV1984Your forefathers who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
TNIVYour ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
NIV2011Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Compared to NIV1984Your forefathersancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
Compared to TNIVYour ancestors who went down into Egypt were seventy in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.

Deuteronomy 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֧ה לַאֲבֹתֵיכֶ֛ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם וּלְזַרְעָ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
TNIVand so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
NIV2011and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Compared to NIV1984and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathersancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Compared to TNIVand so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.

Deuteronomy 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.
TNIVso that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
NIV2011so that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
Compared to NIV1984so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathersancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
Compared to TNIVso that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.

Deuteronomy 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֮ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשׂוֹת֒ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֧י אֲבֹתֶ֛יךָ לְךָ֖ לְרִשְׁתָּ֑הּ כָּל־ הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ אַתֶּ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ הָאֲדָמָֽה׃
NIV1984These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.
TNIVThese are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess--as long as you live in the land.
NIV2011These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess--as long as you live in the land.
Compared to NIV1984These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathersancestors, has given you to possess--as long as you live in the land.
Compared to TNIVThese are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you to possess--as long as you live in the land.

Deuteronomy 13:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא א֣וֹ חֹלֵם֩ הַחֲל֨וֹם הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר־ סָ֠רָה עַל־ יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמּוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־ הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
NIV1984If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known,
TNIVIf your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your ancestors have known,
NIV2011If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your ancestors have known,
Compared to NIV1984If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathersancestors have known,
Compared to TNIVIf your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your ancestors have known,

Deuteronomy 13:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָ֗הּ תִּקְבֹּץ֮ אֶל־ תּ֣וֹךְ רְחֹבָהּ֒ וְשָׂרַפְתָּ֨ בָאֵ֜שׁ אֶת־ הָעִ֤יר וְאֶת־ כָּל־ שְׁלָלָהּ֙ כָּלִ֔יל לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיְתָה֙ תֵּ֣ל עוֹלָ֔ם לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֽוֹד׃
NIV1984None of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,
TNIVNone of those condemned things shall be found in your hands, so that the LORD will turn from his fierce anger; he will show you mercy, have compassion on you, and increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,
NIV2011and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the LORD will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors--
Compared to NIV1984Noneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your forefathers,ancestors--
Compared to TNIVNoneand none of thosethe condemned things shallare to be found in your hands, so. Then that the LORD will turn from his fierce anger; he , will show you mercy, and will have compassion on you, and. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors,--

Deuteronomy 19:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ יַרְחִ֞יב יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת־ גְּבֻ֣לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶ֑יךָ וְנָ֤תַן לְךָ֙ אֶת־ כָּל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לָתֵ֥ת לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them,
TNIVIf the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
NIV2011If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
Compared to NIV1984If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathersancestors, and gives you the whole land he promised them,
Compared to TNIVIf the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,

Deuteronomy 26:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָאתָ֙ אֶל־ הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו הִגַּ֤דְתִּי הַיּוֹם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כִּי־ בָ֙אתִי֙ אֶל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֵ֖ינוּ לָ֥תֶת לָֽנוּ׃
NIV1984and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathers to give us."
TNIVand say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."
NIV2011and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."
Compared to NIV1984and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathersancestors to give us."
Compared to TNIVand say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our ancestors to give us."

Deuteronomy 26:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַנִּצְעַ֕ק אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־ קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת־ עָנְיֵ֛נוּ וְאֶת־ עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶת־ לַחֲצֵֽנוּ׃
NIV1984Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
TNIVThen we cried out to the LORD, the God of our ancestors, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
NIV2011Then we cried out to the LORD, the God of our ancestors, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
Compared to NIV1984Then we cried out to the LORD, the God of our fathersancestors, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
Compared to TNIVThen we cried out to the LORD, the God of our ancestors, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.

Deuteronomy 26:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַשְׁקִיפָה֩ מִמְּע֨וֹן קָדְשְׁךָ֜ מִן־ הַשָּׁמַ֗יִם וּבָרֵ֤ךְ אֶֽת־ עַמְּךָ֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵת֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לָ֑נוּ כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ לַאֲבֹתֵ֔ינוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey."
TNIVLook down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."
NIV2011Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."
Compared to NIV1984Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathersancestors, a land flowing with milk and honey."
Compared to TNIVLook down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our ancestors, a land flowing with milk and honey."

Deuteronomy 27:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת־ כָּל־ דִּבְרֵ֛י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעָבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל־ הָאָ֜רֶץ אֲ‍ֽשֶׁר־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃
NIV1984Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.
TNIVWrite on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
NIV2011Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.
Compared to NIV1984Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathersancestors, promised you.
Compared to TNIVWrite on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your ancestors, promised you.

Deuteronomy 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹתִֽרְךָ֤ יְהוָה֙ לְטוֹבָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהַמְתְּךָ֖ וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
NIV1984The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathers to give you.
TNIVThe LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.
NIV2011The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.
Compared to NIV1984The LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your forefathersancestors to give you.
Compared to TNIVThe LORD will grant you abundant prosperity--in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your ground--in the land he swore to your ancestors to give you.

Deuteronomy 28:36

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹלֵ֨ךְ יְהוָ֜ה אֹֽתְךָ֗ וְאֶֽת־ מַלְכְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּקִ֣ים עָלֶ֔יךָ אֶל־ גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־ יָדַ֖עְתָּ אַתָּ֣ה וַאֲבֹתֶ֑יךָ וְעָבַ֥דְתָּ שָּׁ֛ם אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
NIV1984The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathers. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
TNIVThe LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
NIV2011The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
Compared to NIV1984The LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your fathersancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.
Compared to TNIVThe LORD will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.

Deuteronomy 28:64

OutcomeUses TNIV text
BHSוֶהֱפִֽיצְךָ֤ יְהוָה֙ בְּכָל־ הָ֣עַמִּ֔ים מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־ קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ וְעָבַ֨דְתָּ שָּׁ֜ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים אֲשֶׁ֧ר לֹא־ יָדַ֛עְתָּ אַתָּ֥ה וַאֲבֹתֶ֖יךָ עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
NIV1984Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
TNIVThen the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
NIV2011Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
Compared to NIV1984Then the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your fathersancestors have known.
Compared to TNIVThen the LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods--gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.

Deuteronomy 29:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּלְכ֗וּ וַיַּֽעַבְדוּ֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ1 לָהֶ֑ם אֱלֹהִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ יְדָע֔וּם וְלֹ֥א חָלַ֖ק לָהֶֽם׃
NIV1984And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
TNIVAnd the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
NIV2011And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
Compared to NIV1984And the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathersancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
Compared to TNIVAnd the answer will be: "It is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.

Deuteronomy 30:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוֶהֱבִֽיאֲךָ֞ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־ הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ יָרְשׁ֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑הּ וְהֵיטִֽבְךָ֥ וְהִרְבְּךָ֖ מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984He will bring you to the land that belonged to your fathers, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your fathers.
TNIVHe will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
NIV2011He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
Compared to NIV1984He will bring you to the land that belonged to your fathersancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your fathersancestors.
Compared to TNIVHe will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.

Deuteronomy 30:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹתִֽירְךָ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בְּכֹ֣ל ׀ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֗ךָ בִּפְרִ֨י בִטְנְךָ֜ וּבִפְרִ֧י בְהֶמְתְּךָ֛ וּבִפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ לְטוֹבָ֑ה כִּ֣י ׀ יָשׁ֣וּב יְהוָ֗ה לָשׂ֤וּשׂ עָלֶ֙יךָ֙ לְט֔וֹב כַּאֲשֶׁר־ שָׂ֖שׂ עַל־ אֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Then the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your fathers,
TNIVThen the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors,
NIV2011Then the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors,
Compared to NIV1984Then the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your fathersancestors,
Compared to TNIVThen the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors,

Deuteronomy 31:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־ יִשְׂרָאֵ֘ל1 חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבוֹא֙ אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אוֹתָֽם׃
NIV1984Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathers to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
TNIVThen Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
NIV2011Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Compared to NIV1984Then Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their forefathersancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.
Compared to TNIVThen Moses summoned Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous, for you must go with this people into the land that the LORD swore to their ancestors to give them, and you must divide it among them as their inheritance.

Deuteronomy 31:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה הִנְּךָ֥ שֹׁכֵ֖ב עִם־ אֲבֹתֶ֑יךָ וְקָם֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה וְזָנָ֣ה ׀ אַחֲרֵ֣י ׀ אֱלֹהֵ֣י נֵֽכַר־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא בָא־ שָׁ֙מָּה֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַעֲזָבַ֕נִי וְהֵפֵר֙ אֶת־ בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אִתּֽוֹ׃
NIV1984And the LORD said to Moses: "You are going to rest with your fathers, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
TNIVAnd the LORD said to Moses: "You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
NIV2011And the LORD said to Moses: "You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
Compared to NIV1984And the LORD said to Moses: "You are going to rest with your fathersancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
Compared to TNIVAnd the LORD said to Moses: "You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.

Deuteronomy 31:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אֲבִיאֶ֜נּוּ אֶֽל־ הָאֲדָמָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֹתָ֗יו זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ וְאָכַ֥ל וְשָׂבַ֖ע וְדָשֵׁ֑ן וּפָנָ֞ה אֶל־ אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ וַעֲבָד֔וּם וְנִ֣אֲצ֔וּנִי וְהֵפֵ֖ר אֶת־ בְּרִיתִֽי׃
NIV1984When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathers, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
TNIVWhen I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
NIV2011When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
Compared to NIV1984When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathersancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.
Compared to TNIVWhen I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their ancestors, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.

Deuteronomy 32:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984They sacrificed to demons, which are not God-- gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.
TNIVThey sacrificed to demons, which are not God-- gods they had not known, gods that recently appeared, gods your ancestors did not fear.
NIV2011They sacrificed to false gods, which are not God-- gods they had not known, gods that recently appeared, gods your ancestors did not fear.
Compared to NIV1984They sacrificed to demonsfalse gods, which are not God-- gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathersancestors did not fear.
Compared to TNIVThey sacrificed to demonsfalse gods, which are not God-- gods they had not known, gods that recently appeared, gods your ancestors did not fear.

Joshua 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃
NIV1984"Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.
TNIVBe strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
NIV2011Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.
Compared to NIV1984"Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathersancestors to give them.
Compared to TNIVBe strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them.

Joshua 5:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־ תֹּ֨ם כָּל־ הַגּ֜וֹי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאוֹתָ֣ם אֶת־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֤ה לַֽאֲבוֹתָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
TNIVThe Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
NIV2011The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
Compared to NIV1984The Israelites had moved about in the desertwilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathersancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
Compared to TNIVThe Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.

Joshua 18:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־ אָ֙נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
TNIVSo Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
NIV2011So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?
Compared to NIV1984So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathersancestors, has given you?
Compared to TNIVSo Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, has given you?

Joshua 21:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־ כָּל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבוֹתָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃
NIV1984So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.
TNIVSo the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
NIV2011So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
Compared to NIV1984So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathersancestors, and they took possession of it and settled there.
Compared to TNIVSo the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.

Joshua 21:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־ עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־ אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם׃
NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.
TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
NIV2011The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
Compared to NIV1984The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathersancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD handedgave all their enemies overinto totheir themhands.
Compared to TNIVThe LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.

Joshua 22:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּֽי־ יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל־ דֹּרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־ תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר־ עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעוֹלָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּי־ עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵינֵיכֶֽם׃
NIV1984"And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
TNIV"And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our people built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
NIV2011"And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our ancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
Compared to NIV1984"And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our fathersancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
Compared to TNIV"And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our peopleancestors built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'

Joshua 24:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־ כָּל־ הָעָ֗ם כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָשְׁב֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵֽעוֹלָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
NIV1984Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your forefathers, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the River and worshiped other gods.
TNIVJoshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
NIV2011Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
Compared to NIV1984Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your forefathersancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
Compared to TNIVJoshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.

Joshua 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֞ה יְר֧אוּ אֶת־ יְהוָ֛ה וְעִבְד֥וּ אֹת֖וֹ בְּתָמִ֣ים וּבֶֽאֱמֶ֑ת וְהָסִ֣ירוּ אֶת־ אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁר֩ עָבְד֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֜ם בְּעֵ֤בֶר הַנָּהָר֙ וּבְמִצְרַ֔יִם וְעִבְד֖וּ אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
TNIV"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
NIV2011"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
Compared to NIV1984"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathersancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
Compared to TNIV"Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.

Joshua 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם֩ רַ֨ע בְּֽעֵינֵיכֶ֜ם לַעֲבֹ֣ד אֶת־ יְהוָ֗ה בַּחֲר֨וּ לָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־ מִ֣י תַעֲבֹדוּן֒ אִ֣ם אֶת־ אֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁר־ עָבְד֣וּ אֲבוֹתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ הַנָּהָ֔ר וְאִם֙ אֶת־ אֱלֹהֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֑ם וְאָנֹכִ֣י וּבֵיתִ֔י נַעֲבֹ֖ד אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
TNIVBut if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
NIV2011But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
Compared to NIV1984But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathersancestors served beyond the RiverEuphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."
Compared to TNIVBut if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD."

Judges 2:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֧עַל מַלְאַךְ־ יְהוָ֛ה מִן־ הַגִּלְגָּ֖ל אֶל־ הַבֹּכִ֑ים וַיֹּאמֶר֩ אַעֲלֶ֨ה אֶתְכֶ֜ם מִמִּצְרַ֗יִם וָאָבִ֤יא אֶתְכֶם֙ אֶל־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וָאֹמַ֕ר לֹֽא־ אָפֵ֧ר בְּרִיתִ֛י אִתְּכֶ֖ם לְעוֹלָֽם׃
NIV1984The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathers. I said, 'I will never break my covenant with you,
TNIVThe angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
NIV2011The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
Compared to NIV1984The angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land that I swore to give to your forefathersancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,
Compared to TNIVThe angel of the LORD went up from Gilgal to Bokim and said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land I swore to give to your ancestors. I said, 'I will never break my covenant with you,

Judges 2:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגַם֙ כָּל־ הַדּ֣וֹר הַה֔וּא נֶאֶסְפ֖וּ אֶל־ אֲבוֹתָ֑יו וַיָּקָם֩ דּ֨וֹר אַחֵ֜ר אַחֲרֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹא־ יָֽדְעוּ֙ אֶת־ יְהוָ֔ה וְגַם֙ אֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
TNIVAfter that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
NIV2011After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
Compared to NIV1984After that whole generation had been gathered to their fathersancestors, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.
Compared to TNIVAfter that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.

Judges 2:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעַזְב֞וּ אֶת־ יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֗ם הַמּוֹצִ֣יא אוֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַיֵּלְכ֞וּ אַחֲרֵ֣י ׀ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים מֵאֱלֹהֵ֤י הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם וַיַּכְעִ֖סוּ אֶת־ יְהוָֽה׃3
NIV1984They forsook the LORD, the God of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provoked the LORD to anger
TNIVThey forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger
NIV2011They forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger
Compared to NIV1984They forsook the LORD, the God of their fathersancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They provokedaroused the LORD to's anger
Compared to TNIVThey forsook the LORD, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them. They aroused the LORD's anger

Judges 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֤ם אֶל־ שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֺת־ יְהוָ֖ה לֹא־ עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their fathers, they quickly turned from the way in which their fathers had walked, the way of obedience to the LORD's commands.
TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. Unlike their ancestors, they quickly turned from following the way of their ancestors, the way of obedience to the LORD's commands.
NIV2011Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. They quickly turned from the ways of their ancestors, who had been obedient to the LORD's commands.
Compared to NIV1984Yet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their fathers, they quickly turned from the wayways inof which their fathersancestors, who had walked, thebeen way of obedienceobedient to the LORD's commands.
Compared to TNIVYet they would not listen to their judges but prostituted themselves to other gods and worshiped them. UnlikeThey their ancestors, they quickly turned from following the wayways of their ancestors, thewho wayhad ofbeen obedienceobedient to the LORD's commands.

Judges 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה ׀ בְּמ֣וֹת הַשּׁוֹפֵ֗ט יָשֻׁ֙בוּ֙ וְהִשְׁחִ֣יתוּ מֵֽאֲבוֹתָ֔ם לָלֶ֗כֶת אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָהֶ֑ם לֹ֤א הִפִּ֙ילוּ֙ מִמַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם וּמִדַּרְכָּ֖ם הַקָּשָֽׁה׃
NIV1984But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathers, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
TNIVBut when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
NIV2011But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Compared to NIV1984But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their fathersancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
Compared to TNIVBut when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.

Judges 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר יַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר עָבְר֜וּ הַגּ֣וֹי הַזֶּ֗ה אֶת־ בְּרִיתִי֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ לְקוֹלִֽי׃
NIV1984Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,
TNIVTherefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
NIV2011Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
Compared to NIV1984Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laidordained down for their forefathersancestors and has not listened to me,
Compared to TNIVTherefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,

Judges 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמַ֛עַן נַסּ֥וֹת בָּ֖ם אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל הֲשֹׁמְרִ֣ים הֵם֩ אֶת־ דֶּ֨רֶךְ יְהוָ֜ה לָלֶ֣כֶת בָּ֗ם כַּאֲשֶׁ֛ר שָׁמְר֥וּ אֲבוֹתָ֖ם אִם־ לֹֽא׃
NIV1984I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathers did."
TNIVI will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."
NIV2011I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."
Compared to NIV1984I will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their forefathersancestors did."
Compared to TNIVI will use them to test Israel and see whether they will keep the way of the LORD and walk in it as their ancestors did."

Judges 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּהְי֕וּ לְנַסּ֥וֹת בָּ֖ם אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לָדַ֗עַת הֲיִשְׁמְעוּ֙ אֶת־ מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֶת־ אֲבוֹתָ֖ם בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their forefathers through Moses.
TNIVThey were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.
NIV2011They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.
Compared to NIV1984They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their forefathersancestors through Moses.
Compared to TNIVThey were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD's commands, which he had given their ancestors through Moses.

Judges 6:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו גִּדְעוֹן֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י וְיֵ֤שׁ יְהוָה֙ עִמָּ֔נוּ וְלָ֥מָּה מְצָאַ֖תְנוּ כָּל־ זֹ֑את וְאַיֵּ֣ה כָֽל־ נִפְלְאֹתָ֡יו אֲשֶׁר֩ סִפְּרוּ־ לָ֨נוּ אֲבוֹתֵ֜ינוּ לֵאמֹ֗ר הֲלֹ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הֶעֱלָ֣נוּ יְהוָ֔ה וְעַתָּה֙ נְטָשָׁ֣נוּ יְהוָ֔ה וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ בְּכַף־ מִדְיָֽן׃
NIV1984"But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
NIV2011"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
Compared to NIV1984"ButPardon sirme, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathersancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and putgiven us into the hand of Midian."
Compared to TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."

1 Samuel 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־ הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־ מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־ אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathers up out of Egypt.
TNIVThen Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.
NIV2011Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.
Compared to NIV1984Then Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your forefathersancestors up out of Egypt.
Compared to TNIVThen Samuel said to the people, "It is the LORD who appointed Moses and Aaron and brought your ancestors up out of Egypt.

1 Samuel 12:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּב֛וּ וְאִשָּׁפְטָ֥ה אִתְּכֶ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֵ֚ת כָּל־ צִדְק֣וֹת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־ עָשָׂ֥ה אִתְּכֶ֖ם וְאֶת־ אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathers.
TNIVNow then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
NIV2011Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.
Compared to NIV1984Now then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your fathersancestors.
Compared to TNIVNow then, stand here, because I am going to confront you with evidence before the LORD as to all the righteous acts performed by the LORD for you and your ancestors.

1 Samuel 12:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּֽאֲשֶׁר־ בָּ֥א יַעֲקֹ֖ב מִצְרָ֑יִם וַיִּזְעֲק֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוָ֜ה אֶת־ מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־ אַהֲרֹ֗ן וַיּוֹצִ֤יאוּ אֶת־ אֲבֹֽתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַיֹּשִׁב֖וּם בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathers out of Egypt and settled them in this place.
TNIV"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
NIV2011"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
Compared to NIV1984"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your forefathersancestors out of Egypt and settled them in this place.
Compared to TNIV"After Jacob entered Egypt, they cried to the LORD for help, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

1 Samuel 12:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ לֹ֤א תִשְׁמְעוּ֙ בְּק֣וֹל יְהוָ֔ה וּמְרִיתֶ֖ם אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהָיְתָ֧ה יַד־ יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם וּבַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
TNIVBut if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.
NIV2011But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.
Compared to NIV1984But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathersancestors.
Compared to TNIVBut if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.

2 Samuel 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י ׀ יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־ מַמְלַכְתּֽוֹ׃
NIV1984When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
NIV2011When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to NIV1984When your days are over and you rest with your fathersancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.

1 Kings 1:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃
NIV1984Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathers, I and my son Solomon will be treated as criminals."
TNIVOtherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals."
NIV2011Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals."
Compared to NIV1984Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathersancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals."
Compared to TNIVOtherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as criminals."

1 Kings 2:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב דָּוִ֖ד עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
NIV1984Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.
TNIVThen David rested with his ancestors and was buried in the City of David.
NIV2011Then David rested with his ancestors and was buried in the City of David.
Compared to NIV1984Then David rested with his fathersancestors and was buried in the City of David.
Compared to TNIVThen David rested with his ancestors and was buried in the City of David.

1 Kings 8:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וָאָשִׂ֨ם שָׁ֤ם מָקוֹם֙ לָֽאָר֔וֹן אֲשֶׁר־ שָׁ֖ם בְּרִ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ עִם־ אֲבֹתֵ֔ינוּ בְּהוֹצִיא֥וֹ אֹתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
TNIVI have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt."
NIV2011I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt."
Compared to NIV1984I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathersancestors when he brought them out of Egypt."
Compared to TNIVI have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt."

1 Kings 8:34

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵֽׁבֹתָם֙ אֶל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּ לַאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
TNIVthen hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.
NIV2011then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.
Compared to NIV1984then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathersancestors.
Compared to TNIVthen hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their ancestors.

1 Kings 8:40

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמַ֙עַן֙ יִֽרָא֔וּךָ כָּל־ הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathers.
TNIVso that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.
NIV2011so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.
Compared to NIV1984so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathersancestors.
Compared to TNIVso that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.

1 Kings 8:48

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־ לְבָבָם֙ וּבְכָל־ נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ אֹיְבֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־ שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִֽתְפַּֽלְל֣וּ אֵלֶ֗יךָ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַאֲבוֹתָ֔ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־ לִשְׁמֶֽךָ׃
NIV1984and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
TNIVand if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
NIV2011and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
Compared to NIV1984and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathersancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
Compared to TNIVand if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;

1 Kings 8:53

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אַתָּ֞ה הִבְדַּלְתָּ֤ם לְךָ֙ לְֽנַחֲלָ֔ה מִכֹּ֖ל עַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֜רְתָּ בְּיַ֣ד ׀ מֹשֶׁ֣ה עַבְדֶּ֗ךָ בְּהוֹצִיאֲךָ֧ אֶת־ אֲבֹתֵ֛ינוּ מִמִּצְרַ֖יִם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt."
TNIVFor you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, Sovereign LORD, brought our ancestors out of Egypt."
NIV2011For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, Sovereign LORD, brought our ancestors out of Egypt."
Compared to NIV1984For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathersancestors out of Egypt."
Compared to TNIVFor you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, Sovereign LORD, brought our ancestors out of Egypt."

1 Kings 8:57

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ עִמָּ֔נוּ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־ אֲבֹתֵ֑ינוּ אַל־ יַעַזְבֵ֖נוּ וְאַֽל־ יִטְּשֵֽׁנוּ׃
NIV1984May the LORD our God be with us as he was with our fathers; may he never leave us nor forsake us.
TNIVMay the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.
NIV2011May the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.
Compared to NIV1984May the LORD our God be with us as he was with our fathersancestors; may he never leave us nor forsake us.
Compared to TNIVMay the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.

1 Kings 8:58

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהַטּ֥וֹת לְבָבֵ֖נוּ אֵלָ֑יו לָלֶ֣כֶת בְּכָל־ דְּרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֺתָ֤יו וְחֻקָּיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֔יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־ אֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
TNIVMay he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
NIV2011May he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
Compared to NIV1984May he turn our hearts to him, to walk in allobedience histo wayshim and to keep the commands, decrees and regulationslaws he gave our fathersancestors.
Compared to TNIVMay he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.

1 Kings 9:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמְר֗וּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר עָזְב֜וּ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֣יא אֶת־ אֲבֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיַּחֲזִ֙קוּ֙ בֵּאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לָהֶ֖ם וַיַּעַבְדֻ֑ם עַל־ כֵּ֗ן הֵבִ֤יא יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathers out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
TNIVPeople will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
NIV2011People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
Compared to NIV1984People will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their fathersancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"
Compared to TNIVPeople will answer, 'Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why the LORD brought all this disaster on them.'"

1 Kings 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲדַ֞ד שָׁמַ֣ע בְּמִצְרַ֗יִם כִּֽי־ שָׁכַ֤ב דָּוִד֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וְכִי־ מֵ֖ת יוֹאָ֣ב שַֽׂר־ הַצָּבָ֑א וַיֹּ֤אמֶר הֲדַד֙ אֶל־ פַּרְעֹ֔ה שַׁלְּחֵ֖נִי וְאֵלֵ֥ךְ אֶל־ אַרְצִֽי׃
NIV1984While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathers and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
TNIVWhile he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
NIV2011While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
Compared to NIV1984While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his fathersancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."
Compared to TNIVWhile he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, "Let me go, that I may return to my own country."

1 Kings 11:43

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּ֨קָּבֵ֔ר בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
TNIVThen he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
NIV2011Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Then he rested with his fathersancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThen he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

1 Kings 13:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתָּ֗שָׁב וַתֹּ֤אכַל לֶ֙חֶם֙ וַתֵּ֣שְׁתְּ מַ֔יִם בַּמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־ תֹּ֥אכַל לֶ֖חֶם וְאַל־ תֵּ֣שְׁתְּ מָ֑יִם לֹֽא־ תָב֥וֹא נִבְלָתְךָ֖ אֶל־ קֶ֥בֶר אֲבֹתֶֽיךָ׃
NIV1984You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your fathers.'"
TNIVYou came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.'"
NIV2011You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.'"
Compared to NIV1984You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your fathersancestors.'"
Compared to TNIVYou came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.'"

1 Kings 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִכָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל כַּאֲשֶׁ֨ר יָנ֣וּד הַקָּנֶה֮ בַּמַּיִם֒ וְנָתַ֣שׁ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֨ה הַטּוֹבָ֤ה הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ לַאֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְזֵרָ֖ם מֵעֵ֣בֶר לַנָּהָ֑ר יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ אֶת־ אֲשֵׁ֣רֵיהֶ֔ם מַכְעִיסִ֖ים אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
NIV2011And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
Compared to NIV1984And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathersancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they provokedaroused the LORD to's anger by making Asherah poles.
Compared to TNIVAnd the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.

1 Kings 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר מָלַ֣ךְ יָרָבְעָ֔ם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָ֑ה וַיִּשְׁכַּב֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּמְלֹ֛ךְ נָדָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
TNIVHe reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.
NIV2011He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984He reigned for twenty-two years and then rested with his fathersancestors. And Nadab his son succeeded him as king.
Compared to TNIVHe reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.

1 Kings 14:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־ אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
TNIVAnd Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
NIV2011And Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984And Rehoboam rested with his fathersancestors and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAnd Rehoboam rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

1 Kings 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב אֲבִיָּם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
TNIVAnd Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
NIV2011And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984And Abijah rested with his fathersancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAnd Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.

1 Kings 15:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲבֵ֥ר הַקְּדֵשִׁ֖ים מִן־ הָאָ֑רֶץ וַיָּ֙סַר֙ אֶת־ כָּל־ הַגִּלֻּלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
TNIVHe expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
NIV2011He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
Compared to NIV1984He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathersancestors had made.
Compared to TNIVHe expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.

1 Kings 15:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב אָסָא֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
TNIVThen Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
NIV2011Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Then Asa rested with his fathersancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThen Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.

1 Kings 16:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
TNIVBaasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
NIV2011Baasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Baasha rested with his fathersancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVBaasha rested with his ancestors and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.

1 Kings 16:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב עָמְרִי֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
TNIVOmri rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
NIV2011Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Omri rested with his fathersancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
Compared to TNIVOmri rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.

1 Kings 21:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר נָב֖וֹת אֶל־ אַחְאָ֑ב חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיהוָ֔ה מִתִּתִּ֛י אֶת־ נַחֲלַ֥ת אֲבֹתַ֖י לָֽךְ׃
NIV1984But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers."
TNIVBut Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my ancestors."
NIV2011But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my ancestors."
Compared to NIV1984But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathersancestors."
Compared to TNIVBut Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my ancestors."

1 Kings 21:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֩ אַחְאָ֨ב אֶל־ בֵּית֜וֹ סַ֣ר וְזָעֵ֗ף עַל־ הַדָּבָר֙ אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֣ר אֵלָ֗יו נָבוֹת֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔י וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא־ אֶתֵּ֥ן לְךָ֖ אֶת־ נַחֲלַ֣ת אֲבוֹתָ֑י וַיִּשְׁכַּב֙ עַל־ מִטָּת֔וֹ וַיַּסֵּ֥ב אֶת־ פָּנָ֖יו וְלֹֽא־ אָ֥כַל לָֽחֶם׃
NIV1984So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay on his bed sulking and refused to eat.
TNIVSo Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my ancestors." He lay on his bed sulking and refused to eat.
NIV2011So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my ancestors." He lay on his bed sulking and refused to eat.
Compared to NIV1984So Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my fathersancestors." He lay on his bed sulking and refused to eat.
Compared to TNIVSo Ahab went home, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had said, "I will not give you the inheritance of my ancestors." He lay on his bed sulking and refused to eat.

1 Kings 22:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב אַחְאָ֖ב עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Ahab rested with his fathers. And Ahaziah his son succeeded him as king.
TNIVAhab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
NIV2011Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Ahab rested with his fathersancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAhab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.

1 Kings 22:50

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֠ז אָמַ֞ר אֲחַזְיָ֤הוּ בֶן־ אַחְאָב֙ אֶל־ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵלְכ֧וּ עֲבָדַ֛י עִם־ עֲבָדֶ֖יךָ בָּאֳנִיּ֑וֹת וְלֹ֥א אָבָ֖ה יְהוֹשָׁפָֽט׃
NIV1984Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
TNIVThen Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.
NIV2011Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Then Jehoshaphat rested with his fathersancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThen Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.

2 Kings 8:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יוֹרָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jehoram rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
TNIVJehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
NIV2011Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jehoram rested with his fathersancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.

2 Kings 9:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּרְכִּ֧בוּ אֹת֛וֹ עֲבָדָ֖יו יְרוּשָׁלְָ֑מָה וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֧וֹ בִקְבֻרָת֛וֹ עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
NIV1984His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.
TNIVHis servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
NIV2011His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
Compared to NIV1984His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathersancestors in his tomb in the City of David.
Compared to TNIVHis servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.

2 Kings 10:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹאָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
TNIVJehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
NIV2011Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jehu rested with his fathersancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.

2 Kings 12:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּקֻ֥מוּ עֲבָדָ֖יו וַיִּקְשְׁרֽוּ־ קָ֑שֶׁר וַיַּכּוּ֙ אֶת־ יוֹאָ֔שׁ בֵּ֥ית מִלֹּ֖א הַיּוֹרֵ֥ד סִלָּֽא׃
NIV1984The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
TNIVThe officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his ancestors in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
NIV2011The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his ancestors in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathersancestors in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThe officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his ancestors in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.

2 Kings 13:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹאָחָז֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹאָ֥שׁ בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
TNIVJehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
NIV2011Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jehoahaz rested with his fathersancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

2 Kings 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יוֹאָשׁ֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וְיָרָבְעָ֖ם יָשַׁ֣ב עַל־ כִּסְא֑וֹ וַיִּקָּבֵ֤ר יוֹאָשׁ֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עִ֖ם מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
TNIVJehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
NIV2011Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Compared to NIV1984Jehoash rested with his fathersancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Compared to TNIVJehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

2 Kings 14:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יְהוֹאָשׁ֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יָרָבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jehoash rested with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
TNIVJehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
NIV2011Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jehoash rested with his fathersancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son succeeded him as king.

2 Kings 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׂא֥וּ אֹת֖וֹ עַל־ הַסּוּסִ֑ים וַיִּקָּבֵ֧ר בִּירוּשָׁלִַ֛ם עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃
NIV1984He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.
TNIVHe was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David.
NIV2011He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David.
Compared to NIV1984He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathersancestors, in the City of David.
Compared to TNIVHe was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David.

2 Kings 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אֵילַ֔ת וַיְשִׁבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־ הַמֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
TNIVHe was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
NIV2011He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
Compared to NIV1984He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathersancestors.
Compared to TNIVHe was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.

2 Kings 14:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
TNIVJeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
NIV2011Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jeroboam rested with his fathersancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.

2 Kings 15:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב עֲזַרְיָה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
TNIVAzariah rested with his ancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
NIV2011Azariah rested with his ancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Azariah rested with his fathersancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAzariah rested with his ancestors and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.

2 Kings 15:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב מְנַחֵ֖ם עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ פְּקַחְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king.
TNIVMenahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.
NIV2011Menahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Menahem rested with his fathersancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVMenahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.

2 Kings 15:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יוֹתָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ אָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
TNIVJotham rested with his ancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
NIV2011Jotham rested with his ancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jotham rested with his fathersancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJotham rested with his ancestors and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.

2 Kings 16:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב אָחָז֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Ahaz rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
TNIVAhaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
NIV2011Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Ahaz rested with his fathersancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAhaz rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Hezekiah his son succeeded him as king.

2 Kings 17:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣עַד יְהוָ֡ה בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִיהוּדָ֡ה בְּיַד֩ כָּל־ כָל־ חֹזֶ֜ה לֵאמֹ֗ר שֻׁ֝֩בוּ1 מִדַּרְכֵיכֶ֤ם הָֽרָעִים֙ וְשִׁמְרוּ֙ מִצְוֺתַ֣י חֻקּוֹתַ֔י כְּכָ֨ל־ הַתּוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־ אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וַֽאֲשֶׁר֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם בְּיַ֖ד עֲבָדַ֥י הַנְּבִיאִֽים׃
NIV1984The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathers to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
TNIVThe LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
NIV2011The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
Compared to NIV1984The LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your fathersancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."
Compared to TNIVThe LORD warned Israel and Judah through all his prophets and seers: "Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets."

2 Kings 17:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּקְשׁ֤וּ אֶת־ עָרְפָּם֙ כְּעֹ֣רֶף אֲבוֹתָ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984But they would not listen and were as stiff-necked as their fathers, who did not trust in the LORD their God.
TNIVBut they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the LORD their God.
NIV2011But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the LORD their God.
Compared to NIV1984But they would not listen and were as stiff-necked as their fathersancestors, who did not trust in the LORD their God.
Compared to TNIVBut they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the LORD their God.

2 Kings 17:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּמְאֲס֣וּ אֶת־ חֻקָּ֗יו וְאֶת־ בְּרִיתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֣ת אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם וְאֵת֙ עֵֽדְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר הֵעִ֖יד בָּ֑ם וַיֵּ֨לְכ֜וּc אַחֲרֵ֤י הַהֶ֙בֶל֙ וַיֶּהְבָּ֔לוּ וְאַחֲרֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֹתָ֔ם לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֥וֹת כָּהֶֽם׃
NIV1984They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathers and the warnings he had given them. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.
TNIVThey rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."
NIV2011They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."
Compared to NIV1984They rejected his decrees and the covenant he had made with their fathersancestors and the warningsstatutes he had givenwarned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do," and they did the things the LORD had forbidden them to do.."
Compared to TNIVThey rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the LORD had ordered them, "Do not do as they do."

2 Kings 17:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּהְי֣וּ ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְרֵאִים֙ אֶת־ יְהוָ֔ה וְאֶת־ פְּסִֽילֵיהֶ֖ם הָי֣וּ עֹֽבְדִ֑ים גַּם־ בְּנֵיהֶ֣ם ׀ וּבְנֵ֣י בְנֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֲבֹתָם֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.
TNIVEven while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their ancestors did.
NIV2011Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their ancestors did.
Compared to NIV1984Even while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathersancestors did.
Compared to TNIVEven while these people were worshiping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their ancestors did.

2 Kings 20:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב חִזְקִיָּ֖הוּ עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Hezekiah rested with his fathers. And Manasseh his son succeeded him as king.
TNIVHezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
NIV2011Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Hezekiah rested with his fathersancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
Compared to TNIVHezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.

2 Kings 21:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א אֹסִ֗יף לְהָנִיד֙ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַֽאֲבוֹתָ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים וּלְכָל־ הַ֨תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־ צִוָּ֥ה אֹתָ֖ם עַבְדִּ֥י מֹשֶֽׁה׃
NIV1984I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
TNIVI will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
NIV2011I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
Compared to NIV1984I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their forefathersancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."
Compared to TNIVI will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them."

2 Kings 21:15

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶת־ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וַיִּהְי֥וּ מַכְעִסִ֖ים אֹתִ֑י מִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבוֹתָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וְעַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."
TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
NIV2011they have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."
Compared to NIV1984because they have done evil in my eyes and have provokedaroused memy to anger from the day their forefathersancestors came out of Egypt until this day."
Compared to TNIVthey have done evil in my eyes and have aroused my anger from the day their ancestors came out of Egypt until this day."

2 Kings 21:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר בְּגַן־ בֵּית֖וֹ בְּגַן־ עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
TNIVManasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
NIV2011Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Manasseh rested with his fathersancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.
Compared to TNIVManasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

2 Kings 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲזֹ֕ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑יו וְלֹ֥א הָלַ֖ךְ בְּדֶ֥רֶךְ יְהוָֽה׃
NIV1984He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.
TNIVHe forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.
NIV2011He forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.
Compared to NIV1984He forsook the LORD, the God of his fathersancestors, and did not walk in theobedience wayto of the LORDhim.
Compared to TNIVHe forsook the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him.

2 Kings 22:20

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵן֩ הִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ עַל־ אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־ קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־ תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁר־ אֲנִ֥י מֵבִ֖יא עַל־ הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר׃
NIV1984Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
TNIVTherefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
NIV2011Therefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
Compared to NIV1984Therefore I will gather you to your fathersancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
Compared to TNIVTherefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.

2 Kings 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב יְהוֹיָקִ֖ים עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹיָכִ֥ין בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jehoiakim rested with his fathers. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
TNIVJehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
NIV2011Jehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jehoiakim rested with his fathersancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.

1 Chronicles 5:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽמְעֲל֔וּ בֵּאלֹהֵ֖י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּזְנ֗וּ אַחֲרֵי֙ אֱלֹהֵ֣י עַמֵּי־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ הִשְׁמִ֥יד אֱלֹהִ֖ים מִפְּנֵיהֶֽם׃
NIV1984But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
TNIVBut they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
NIV2011But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
Compared to NIV1984But they were unfaithful to the God of their fathersancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
Compared to TNIVBut they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

1 Chronicles 9:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׁלּ֣וּם בֶּן־ ק֠וֹרֵא בֶּן־ אֶבְיָסָ֨ף בֶּן־ קֹ֜רַח3 וְֽאֶחָ֧יו לְבֵית־ אָבִ֣יו הַקָּרְחִ֗ים עַ֚ל מְלֶ֣אכֶת הָעֲבוֹדָ֔ה שֹׁמְרֵ֥י הַסִּפִּ֖ים לָאֹ֑הֶל וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙ עַל־ מַחֲנֵ֣ה יְהוָ֔ה שֹׁמְרֵ֖י הַמָּבֽוֹא׃
NIV1984Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
TNIVShallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
NIV2011Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
Compared to NIV1984Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tenttent just as their fathersancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
Compared to TNIVShallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.

1 Chronicles 12:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֗אוּ מִן־ בְּנֵ֤י בִנְיָמִן֙ וִֽיהוּדָ֔ה עַד־ לַמְצָ֖ד לְדָוִֽיד׃
NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
NIV2011David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."
Compared to NIV1984David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready tofor have you uniteto withjoin me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathersancestors see it and judge you."
Compared to TNIVDavid went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you."

1 Chronicles 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה כִּֽי־ מָלְא֤וּ יָמֶ֙יךָ֙ לָלֶ֣כֶת עִם־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִֽימוֹתִ֤י אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה מִבָּנֶ֑יךָ וַהֲכִינוֹתִ֖י אֶת־ מַלְכוּתֽוֹ׃
NIV1984When your days are over and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
TNIVWhen your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
NIV2011When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
Compared to NIV1984When your days are over and you go to be with your fathersancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
Compared to TNIVWhen your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.

1 Chronicles 29:15

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ גֵרִ֨ים אֲנַ֧חְנוּ לְפָנֶ֛יךָ וְתוֹשָׁבִ֖ים כְּכָל־ אֲבֹתֵ֑ינוּ כַּצֵּ֧ל ׀ יָמֵ֛ינוּ עַל־ הָאָ֖רֶץ וְאֵ֥ין מִקְוֶֽה׃
NIV1984We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope.
TNIVWe are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
NIV2011We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
Compared to NIV1984We are aliensforeigners and strangers in your sight, as were all our forefathersancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
Compared to TNIVWe are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.

2 Chronicles 6:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע מִן־ הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵׁיבוֹתָם֙ אֶל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם וְלַאֲבֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.
TNIVthen hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
NIV2011then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
Compared to NIV1984then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathersancestors.
Compared to TNIVthen hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.

2 Chronicles 6:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְמַ֣עַן יִֽירָא֗וּךָ לָלֶ֙כֶת֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ כָּל־ הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־ הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־ פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984so that they will fear you and walk in your ways all the time they live in the land you gave our fathers.
TNIVso that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.
NIV2011so that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.
Compared to NIV1984so that they will fear you and walk in yourobedience waysto you all the time they live in the land you gave our fathersancestors.
Compared to TNIVso that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.

2 Chronicles 6:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־ לִבָּם֙ וּבְכָל־ נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖ם אֲשֶׁר־ שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִֽתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֤רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַאֲבוֹתָ֔ם וְהָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־ בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ׃
NIV1984and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
TNIVand if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
NIV2011and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
Compared to NIV1984and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their fathersancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;
Compared to TNIVand if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their captivity where they were taken, and pray toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and toward the temple I have built for your Name;

2 Chronicles 7:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמְר֗וּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר עָֽזְב֜וּ אֶת־ יְהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר הוֹצִיאָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וַֽיַּחֲזִ֙יקוּ֙ בֵּאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּחֲו֥וּ לָהֶ֖ם וַיַּֽעַבְד֑וּם עַל־ כֵּן֙ הֵבִ֣יא עֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984People will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their fathers, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"
TNIVPeople will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"
NIV2011People will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"
Compared to NIV1984People will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their fathersancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"
Compared to TNIVPeople will answer, 'Because they have forsaken the LORD, the God of their ancestors, who brought them out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them--that is why he brought all this disaster on them.'"

2 Chronicles 9:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ בְּעִ֖יר דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
TNIVThen he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
NIV2011Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Then he rested with his fathersancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThen he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

2 Chronicles 11:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַחֲרֵיהֶ֗ם מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַנֹּֽתְנִים֙ אֶת־ לְבָבָ֔ם לְבַקֵּ֕שׁ אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בָּ֚אוּ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִזְבּ֕וֹחַ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
TNIVThose from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVThose from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 12:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב רְחַבְעָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
TNIVRehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
NIV2011Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Rehoboam rested with his fathersancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVRehoboam rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.

2 Chronicles 13:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנֵּה֩ עִמָּ֨נוּ בָרֹ֜אשׁ הָאֱלֹהִ֧ים ׀ וְכֹהֲנָ֛יו וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה לְהָרִ֣יעַ עֲלֵיכֶ֑ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אַל־ תִּלָּֽחֲמ֛וּ עִם־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם כִּי־ לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ׃
NIV1984God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed."
TNIVGod is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed."
NIV2011God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed."
Compared to NIV1984God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. MenPeople of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathersancestors, for you will not succeed."
Compared to TNIVGod is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. People of Israel, do not fight against the LORD, the God of your ancestors, for you will not succeed."

2 Chronicles 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּכָּנְע֥וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וַיֶּֽאֶמְצוּ֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה כִּ֣י נִשְׁעֲנ֔וּ עַל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
TNIVThe Israelites were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984The menIsraelites of Israel were subdued on that occasion, and the menpeople of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVThe Israelites were subdued on that occasion, and the menpeople of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 14:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתוֹ֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃
NIV1984And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
TNIVAnd Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
NIV2011And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
Compared to NIV1984And Abijah rested with his fathersancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
Compared to TNIVAnd Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

2 Chronicles 14:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֙סַר֙ מִכָּל־ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֶת־ הַבָּמ֖וֹת וְאֶת־ הַֽחַמָּנִ֑ים וַתִּשְׁקֹ֥ט הַמַּמְלָכָ֖ה לְפָנָֽיו׃
NIV1984He commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to obey his laws and commands.
TNIVHe commanded Judah to seek the LORD, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.
NIV2011He commanded Judah to seek the LORD, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.
Compared to NIV1984He commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathersancestors, and to obey his laws and commands.
Compared to TNIVHe commanded Judah to seek the LORD, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.

2 Chronicles 15:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְר֕וֹשׁ אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם בְּכָל־ לְבָבָ֖ם וּבְכָל־ נַפְשָֽׁם׃
NIV1984They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
TNIVThey entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
NIV2011They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.
Compared to NIV1984They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathersancestors, with all their heart and soul.
Compared to TNIVThey entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

2 Chronicles 16:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־ אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֽוֹ׃
NIV1984Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathers.
TNIVThen in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his ancestors.
NIV2011Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his ancestors.
Compared to NIV1984Then in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his fathersancestors.
Compared to TNIVThen in the forty-first year of his reign Asa died and rested with his ancestors.

2 Chronicles 19:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד־ הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathers.
TNIVJehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVJehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ הֲלֹ֨א אַתָּֽה־ ה֤וּא אֱלֹהִים֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וְאַתָּ֣ה מוֹשֵׁ֔ל בְּכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וּבְיָדְךָ֙ כֹּ֣חַ וּגְבוּרָ֔ה וְאֵ֥ין עִמְּךָ֖ לְהִתְיַצֵּֽב׃
NIV1984and said: "O LORD, God of our fathers, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
TNIVand said: "LORD, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
NIV2011and said: "LORD, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
Compared to NIV1984and said: "O LORD, the God of our fathersancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
Compared to TNIVand said: "LORD, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.

2 Chronicles 20:33

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֥ךְ הַבָּמ֖וֹת לֹא־ סָ֑רוּ וְע֤וֹד הָעָם֙ לֹא־ הֵכִ֣ינוּ לְבָבָ֔ם לֵאלֹהֵ֖י אֲבֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their fathers.
TNIVThe high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.
NIV2011The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.
Compared to NIV1984The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVThe high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.

2 Chronicles 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹשָׁפָט֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
TNIVThen Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
NIV2011Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Then Jehoshaphat rested with his fathersancestors and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
Compared to TNIVThen Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.

2 Chronicles 21:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּפְשַׁ֨ע אֱד֜וֹם מִתַּ֣חַת יַד־ יְהוּדָ֗ה עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אָ֣ז תִּפְשַׁ֥ע לִבְנָ֛ה בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא מִתַּ֣חַת יָד֑וֹ כִּ֣י עָזַ֔ב אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.
TNIVTo this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his ancestors.
NIV2011To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his ancestors.
Compared to NIV1984To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathersancestors.
Compared to TNIVTo this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his ancestors.

2 Chronicles 24:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּֽעַזְב֗וּ אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֔ם וַיַּֽעַבְד֥וּ אֶת־ הָאֲשֵׁרִ֖ים וְאֶת־ הָֽעֲצַבִּ֑ים וַֽיְהִי־ קֶ֗צֶף עַל־ יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּאַשְׁמָתָ֖ם זֹֽאת׃
NIV1984They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came upon Judah and Jerusalem.
TNIVThey abandoned the temple of the LORD, the God of their ancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came on Judah and Jerusalem.
NIV2011They abandoned the temple of the LORD, the God of their ancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came on Judah and Jerusalem.
Compared to NIV1984They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathersancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came uponon Judah and Jerusalem.
Compared to TNIVThey abandoned the temple of the LORD, the God of their ancestors, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came on Judah and Jerusalem.

2 Chronicles 24:24

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ בְמִצְעַ֨ר אֲנָשִׁ֜ים בָּ֣אוּ ׀ חֵ֣יל אֲרָ֗ם וַֽיהוָה֙ נָתַ֨ן בְּיָדָ֥ם חַ֙יִל֙ לָרֹ֣ב מְאֹ֔ד כִּ֣י עָֽזְב֔וּ אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וְאֶת־ יוֹאָ֖שׁ עָשׂ֥וּ שְׁפָטִֽים׃
NIV1984Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
TNIVAlthough the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors, judgment was executed on Joash.
NIV2011Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors, judgment was executed on Joash.
Compared to NIV1984Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathersancestors, judgment was executed on Joash.
Compared to TNIVAlthough the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors, judgment was executed on Joash.

2 Chronicles 25:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשָּׂאֻ֖הוּ עַל־ הַסּוּסִ֑ים וַֽיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ עִם־ אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר יְהוּדָֽה׃
NIV1984He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.
TNIVHe was brought back by horse and was buried with his ancestors in the City of Judah.
NIV2011He was brought back by horse and was buried with his ancestors in the City of Judah.
Compared to NIV1984He was brought back by horse and was buried with his fathersancestors in the City of Judah.
Compared to TNIVHe was brought back by horse and was buried with his ancestors in the City of Judah.

2 Chronicles 26:2

OutcomeUses TNIV text
BHSה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אֵיל֔וֹת וַיְשִׁיבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־ הַמֶּ֖לֶךְ עִם־ אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathers.
TNIVHe was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
NIV2011He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.
Compared to NIV1984He was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his fathersancestors.
Compared to TNIVHe was the one who rebuilt Elath and restored it to Judah after Amaziah rested with his ancestors.

2 Chronicles 26:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־ אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
NIV2011Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Uzziah rested with his fathersancestors and was buried near them in a field for burialcemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.
Compared to TNIVUzziah rested with his ancestors and was buried near them in a cemetery that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

2 Chronicles 27:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב יוֹתָם֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָחָ֥ז בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
TNIVJotham rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
NIV2011Jotham rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Jotham rested with his fathersancestors and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
Compared to TNIVJotham rested with his ancestors and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.

2 Chronicles 28:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּהֲרֹג֩ פֶּ֨קַח בֶּן־ רְמַלְיָ֜הוּ בִּֽיהוּדָ֗ה מֵאָ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֛לֶף בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד הַכֹּ֣ל בְּנֵי־ חָ֑יִל בְּעָזְבָ֕ם אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתָֽם׃
NIV1984In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers.
TNIVIn one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984In one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVIn one day Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand soldiers in Judah--because Judah had forsaken the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 28:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽיהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמוֹ֒ וַיֵּצֵ֗א לִפְנֵ֤י הַצָּבָא֙ הַבָּ֣א לְשֹׁמְר֔וֹן וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּחֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבוֹתֵיכֶ֛ם עַל־ יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַתַּֽהַרְגוּ־ בָ֣ם בְזַ֔עַף עַ֥ד לַשָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃
NIV1984But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
TNIVBut a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
NIV2011But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
Compared to NIV1984But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your fathersancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
Compared to TNIVBut a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, "Because the LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.

2 Chronicles 28:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְכָל־ עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמ֔וֹת לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger.
TNIVIn every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.
NIV2011In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.
Compared to NIV1984In every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and provokedaroused the anger of the LORD, the God of his fathers, to angerancestors.
Compared to TNIVIn every town in Judah he built high places to burn sacrifices to other gods and aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.

2 Chronicles 28:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב אָחָ֜ז עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻ֤הוּ בָעִיר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֚י לֹ֣א הֱבִיאֻ֔הוּ לְקִבְרֵ֖י מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ יְחִזְקִיָּ֥הֽוּ בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
TNIVAhaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
NIV2011Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Ahaz rested with his fathersancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
Compared to TNIVAhaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.

2 Chronicles 29:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהוֹצִ֥יאוּ אֶת־ הַנִּדָּ֖ה מִן־ הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary.
TNIVand said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
NIV2011and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
Compared to NIV1984and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathersancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
Compared to TNIVand said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.

2 Chronicles 30:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַל־ תִּֽהְי֗וּ כַּאֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲל֔וּ בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵיהֶ֑ם וַיִּתְּנֵ֣ם לְשַׁמָּ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתֶּ֥ם רֹאִֽים׃
NIV1984Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.
TNIVDo not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see.
NIV2011Do not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see.
Compared to NIV1984Do not be like your fathersparents and brothersyour fellow Israelites, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathersancestors, so that he made them an object of horror, as you see.
Compared to TNIVDo not be like your parents and your fellow Israelites, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that he made them an object of horror, as you see.

2 Chronicles 30:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַתָּ֕ה אַל־ תַּקְשׁ֥וּ עָרְפְּכֶ֖ם כַּאֲבוֹתֵיכֶ֑ם תְּנוּ־ יָ֣ד לַיהוָ֗ה וּבֹ֤אוּ לְמִקְדָּשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֣ישׁ לְעוֹלָ֔ם וְעִבְדוּ֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְיָשֹׁ֥ב מִכֶּ֖ם חֲר֥וֹן אַפּֽוֹ׃
NIV1984Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
TNIVDo not be stiff-necked, as your parents were; submit to the LORD. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
NIV2011Do not be stiff-necked, as your ancestors were; submit to the LORD. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
Compared to NIV1984Do not be stiff-necked, as your fathersancestors were; submit to the LORD. Come to thehis sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
Compared to TNIVDo not be stiff-necked, as your parentsancestors were; submit to the LORD. Come to his sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.

2 Chronicles 30:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ לְבָב֣וֹ הֵכִ֔ין לִדְר֛וֹשׁ הָאֱלֹהִ֥ים ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתָ֑יו וְלֹ֖א כְּטָהֳרַ֥ת הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
TNIVwho sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."
NIV2011who sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."
Compared to NIV1984who sets histheir heart on seeking God--the LORD, the God of histheir fathersancestors--even if hethey isare not clean according to the rules of the sanctuary."
Compared to TNIVwho sets their heart on seeking God--the LORD, the God of their ancestors--even if they are not clean according to the rules of the sanctuary."

2 Chronicles 30:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְדַבֵּ֣ר יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל־ לֵב֙ כָּל־ הַלְוִיִּ֔ם הַמַּשְׂכִּילִ֥ים שֵֽׂכֶל־ ט֖וֹב לַיהוָ֑ה וַיֹּאכְל֤וּ אֶת־ הַמּוֹעֵד֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים מְזַבְּחִים֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים וּמִ֨תְוַדִּ֔ים לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
TNIVHezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVHezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 32:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֨ב יְחִזְקִיָּ֜הוּ עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻהוּ֮ בְּֽמַעֲלֵה֮ קִבְרֵ֣י בְנֵי־ דָוִיד֒ וְכָבוֹד֙ עָֽשׂוּ־ ל֣וֹ בְמוֹת֔וֹ כָּל־ יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
TNIVHezekiah rested with his ancestors and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
NIV2011Hezekiah rested with his ancestors and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Hezekiah rested with his fathersancestors and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.
Compared to TNIVHezekiah rested with his ancestors and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.

2 Chronicles 33:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א אוֹסִ֗יף לְהָסִיר֙ אֶת־ רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱמַ֖דְתִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם רַ֣ק ׀ אִם־ יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשׂ֗וֹת אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים לְכָל־ הַתּוֹרָ֛ה וְהַֽחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים בְּיַד־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."
TNIVI will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."
NIV2011I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."
Compared to NIV1984I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathersancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinancesregulations given through Moses."
Compared to TNIVI will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses."

2 Chronicles 33:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוּכְהָצֵ֣ר ל֔וֹ חִלָּ֕ה אֶת־ פְּנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיִּכָּנַ֣ע מְאֹ֔ד מִלִּפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃
NIV1984In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
TNIVIn his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
NIV2011In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
Compared to NIV1984In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathersancestors.
Compared to TNIVIn his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.

2 Chronicles 33:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־ אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בֵּית֑וֹ וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
TNIVManasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
NIV2011Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984Manasseh rested with his fathersancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
Compared to TNIVManasseh rested with his ancestors and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.

2 Chronicles 34:28

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְנִ֨י אֹֽסִפְךָ֜ אֶל־ אֲבֹתֶ֗יךָ וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־ קִבְרֹתֶיךָ֮ בְּשָׁלוֹם֒ וְלֹא־ תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ בְּכֹל֙ הָֽרָעָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י מֵבִ֛יא עַל־ הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה וְעַל־ יֹשְׁבָ֑יו וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָֽר׃
NIV1984Now I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.'" So they took her answer back to the king.
TNIVNow I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.'" So they took her answer back to the king.
NIV2011Now I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.'" So they took her answer back to the king.
Compared to NIV1984Now I will gather you to your fathersancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.'" So they took her answer back to the king.
Compared to TNIVNow I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place and on those who live here.'" So they took her answer back to the king.

2 Chronicles 34:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲמֵ֕ד אֵ֛ת כָּל־ הַנִּמְצָ֥א בִירוּשָׁלִַ֖ם וּבִנְיָמִ֑ן וַֽיַּעֲשׂוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּבְרִ֥ית אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Then he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their fathers.
TNIVThen he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.
NIV2011Then he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984Then he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVThen he had everyone in Jerusalem and Benjamin pledge themselves to it; the people of Jerusalem did this in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.

2 Chronicles 34:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֨סַר יֹֽאשִׁיָּ֜הוּ אֶת־ כָּל־ הַתּוֹעֵב֗וֹת מִֽכָּל־ הָאֲרָצוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽיַּעֲבֵ֗ד אֵ֤ת כָּל־ הַנִּמְצָא֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲב֖וֹד אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם כָּל־ יָמָ֕יו לֹ֣א סָ֔רוּ מֵֽאַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their fathers.
TNIVJosiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their ancestors.
NIV2011Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their ancestors.
Compared to NIV1984Josiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their fathersancestors.
Compared to TNIVJosiah removed all the detestable idols from all the territory belonging to the Israelites, and he had all who were present in Israel serve the LORD their God. As long as he lived, they did not fail to follow the LORD, the God of their ancestors.

2 Chronicles 35:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ עֲבָדָ֜יו מִן־ הַמֶּרְכָּבָ֗ה וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ עַ֣ל רֶ֣כֶב הַמִּשְׁנֶה֮ אֲשֶׁר־ לוֹ֒ וַיּוֹלִיכֻ֙הוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקִבְר֣וֹת אֲבֹתָ֑יו וְכָל־ יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם מִֽתְאַבְּלִ֖ים עַל־ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
NIV1984So they took him out of his chariot, put him in the other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
TNIVSo they took him out of his chariot, put him in his other chariot and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
NIV2011So they took him out of his chariot, put him in his other chariot and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
Compared to NIV1984So they took him out of his chariot, put him in thehis other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathersancestors, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
Compared to TNIVSo they took him out of his chariot, put him in his other chariot and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors, and all Judah and Jerusalem mourned for him.

2 Chronicles 36:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֡ח יְהוָה֩ אֱלֹהֵ֨י אֲבוֹתֵיהֶ֧ם עֲלֵיהֶ֛ם בְּיַ֥ד מַלְאָכָ֖יו הַשְׁכֵּ֣ם וְשָׁל֑וֹחַ כִּֽי־ חָמַ֥ל עַל־ עַמּ֖וֹ וְעַל־ מְעוֹנֽוֹ׃
NIV1984The LORD, the God of their fathers, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
TNIVThe LORD, the God of their ancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
NIV2011The LORD, the God of their ancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
Compared to NIV1984The LORD, the God of their fathersancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
Compared to TNIVThe LORD, the God of their ancestors, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.

Ezra 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָהֵ֗ן מִן־ דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֙נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃
NIV1984But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
TNIVBut because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
NIV2011But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Compared to NIV1984But because our fathersancestors angered the God of heaven, he handedgave them overinto tothe hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
Compared to TNIVBut because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.

Ezra 7:27

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑ינוּ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן כָּזֹאת֙ בְּלֵ֣ב הַמֶּ֔לֶךְ לְפָאֵ֕ר אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
TNIVPraise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
NIV2011Praise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
Compared to NIV1984Praise be to the LORD, the God of our fathersancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way
Compared to TNIVPraise be to the LORD, the God of our ancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the LORD in Jerusalem in this way

Ezra 8:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֹמְרָ֣ה אֲלֵהֶ֗ם אַתֶּ֥ם קֹ֙דֶשׁ֙ לַיהוָ֔ה וְהַכֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ נְדָבָ֔ה לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
TNIVI said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your ancestors.
NIV2011I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your ancestors.
Compared to NIV1984I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathersancestors.
Compared to TNIVI said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your ancestors.

Ezra 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSמִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ בְּיַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָאֲרָצ֗וֹת בַּחֶ֜רֶב בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
TNIVFrom the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
NIV2011From the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Compared to NIV1984From the days of our forefathersancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
Compared to TNIVFrom the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.

Ezra 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־ אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
NIV1984Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
NIV2011Now honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to NIV1984Now makehonor confession to the LORD, the God of your fathersancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
Compared to TNIVNow honor the LORD, the God of your ancestors, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."

Nehemiah 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ הַמֶּ֖לֶךְ לְעוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה מַדּ֜וּעַ לֹא־ יֵרְע֣וּ פָנַ֗י אֲשֶׁ֨ר הָעִ֜יר בֵּית־ קִבְר֤וֹת אֲבֹתַי֙ חֲרֵבָ֔ה וּשְׁעָרֶ֖יהָ אֻכְּל֥וּ בָאֵֽשׁ׃
NIV1984but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathers are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
TNIVbut I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
NIV2011but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
Compared to NIV1984but I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my fathersancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"
Compared to TNIVbut I said to the king, "May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?"

Nehemiah 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֹמַ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ אִם־ עַל־ הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב וְאִם־ יִיטַ֥ב עַבְדְּךָ֖ לְפָנֶ֑יךָ אֲשֶׁ֧ר תִּשְׁלָחֵ֣נִי אֶל־ יְהוּדָ֗ה אֶל־ עִ֛יר קִבְר֥וֹת אֲבֹתַ֖י וְאֶבְנֶֽנָּה׃
NIV1984and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it."
TNIVand I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my ancestors are buried so that I can rebuild it."
NIV2011and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my ancestors are buried so that I can rebuild it."
Compared to NIV1984and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathersancestors are buried so that I can rebuild it."
Compared to TNIVand I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my ancestors are buried so that I can rebuild it."

Nehemiah 9:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־ חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers.
TNIVThose of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.
NIV2011Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.
Compared to NIV1984Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickednesssins of their fathersancestors.
Compared to TNIVThose of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the sins of their ancestors.

Nehemiah 9:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֛רֶא אֶת־ עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־ זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־ יַם־ סֽוּף׃
NIV1984"You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
TNIV"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
NIV2011"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Compared to NIV1984"You saw the suffering of our forefathersancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
Compared to TNIV"You saw the suffering of our ancestors in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.

Nehemiah 9:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־ מִצְוֺתֶֽיךָ׃
NIV1984"But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
TNIV"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
NIV2011"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
Compared to NIV1984"But they, our forefathersancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.
Compared to TNIV"But they, our ancestors, became arrogant and stiff-necked, and they did not obey your commands.

Nehemiah 9:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹהֵינוּ הָאֵ֨ל הַגָּד֜וֹל הַגִּבּ֣וֹר וְהַנּוֹרָא֮ שׁוֹמֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶסֶד֒ אַל־ יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ אֵ֣ת כָּל־ הַתְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־ מְ֠צָאַתְנוּ לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ וְלִנְבִיאֵ֥נוּ וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ וּלְכָל־ עַמֶּ֑ךָ מִימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984"Now therefore, O our God, the great, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come upon us, upon our kings and leaders, upon our priests and prophets, upon our fathers and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
TNIV"Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
NIV2011"Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
Compared to NIV1984"Now therefore, O our God, the great God, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come uponon us, uponon our kings and leaders, uponon our priests and prophets, uponon our fathersancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
Compared to TNIV"Now therefore, our God, the great God, mighty and awesome, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come on us, on our kings and leaders, on our priests and prophets, on our ancestors and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.

Nehemiah 9:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ מְלָכֵ֤ינוּ שָׂרֵ֙ינוּ֙ כֹּהֲנֵ֣ינוּ וַאֲבֹתֵ֔ינוּ לֹ֥א עָשׂ֖וּ תּוֹרָתֶ֑ךָ וְלֹ֤א הִקְשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־ מִצְוֺתֶ֔יךָ וּלְעֵ֣דְוֺתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הַעִידֹ֖תָ בָּהֶֽם׃
NIV1984Our kings, our leaders, our priests and our fathers did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the warnings you gave them.
TNIVOur kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep.
NIV2011Our kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep.
Compared to NIV1984Our kings, our leaders, our priests and our fathersancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the warningsstatutes you gavewarned them to keep.
Compared to TNIVOur kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep.

Nehemiah 9:36

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ הַיּ֖וֹם עֲבָדִ֑ים וְהָאָ֜רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֣תָּה לַאֲבֹתֵ֗ינוּ לֶאֱכֹ֤ל אֶת־ פִּרְיָהּ֙ וְאֶת־ טוּבָ֔הּ הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדִ֖ים עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces.
TNIV"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
NIV2011"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
Compared to NIV1984"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathersancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.
Compared to TNIV"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our ancestors so they could eat its fruit and the other good things it produces.

Nehemiah 13:18

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וַיָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜ינוּ עָלֵ֗ינוּ אֵ֚ת כָּל־ הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את וְעַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאַתֶּ֞ם מוֹסִיפִ֤ים חָרוֹן֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְחַלֵּ֖ל אֶת־ הַשַּׁבָּֽת׃
NIV1984Didn't your forefathers do the same things, so that our God brought all this calamity upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
TNIVDidn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
NIV2011Didn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
Compared to NIV1984Didn't your forefathersancestors do the same things, so that our God brought all this calamity uponon us and uponon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."
Compared to TNIVDidn't your ancestors do the same things, so that our God brought all this calamity on us and on this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath."

Job 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ שְׁאַל־ נָ֭א לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן וְ֝כוֹנֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם׃
NIV1984"Ask the former generations and find out what their fathers learned,
TNIV"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
NIV2011"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
Compared to NIV1984"Ask the former generationsgeneration and find out what their fathersancestors learned,
Compared to TNIV"Ask the former generation and find out what their ancestors learned,

Job 15:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁר־ חֲכָמִ֥ים יַגִּ֑ידוּ וְלֹ֥א כִֽ֝חֲד֗וּ מֵאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers
TNIVwhat the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
NIV2011what the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors
Compared to NIV1984what the wise men have declared, hiding nothing received from their fathersancestors
Compared to TNIVwhat the wise have declared, hiding nothing received from their ancestors

Psalms 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.
TNIVIn you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.
NIV2011In you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.
Compared to NIV1984In you our fathersancestors put their trust; they trusted and you delivered them.
Compared to TNIVIn you our ancestors put their trust; they trusted and you delivered them.

Psalms 39:12

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּֽתוֹכָ֘ח֤וֹת עַל־ עָוֺ֨ן ׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּד֑וֹ אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־ אָדָ֣ם סֶֽלָה׃
NIV1984"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; be not deaf to my weeping. For I dwell with you as an alien, a stranger, as all my fathers were.
TNIV"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
NIV2011"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
Compared to NIV1984"Hear my prayer, O LORD, listen to my cry for help; bedo not be deaf to my weeping. For I dwell with you as ana alienforeigner, a stranger, as all my fathersancestors were.
Compared to TNIV"Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.

Psalms 44:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־ קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃
NIV1984We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
TNIVWe have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
NIV2011We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
Compared to NIV1984We have heard it with our ears, O God; our fathersancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
Compared to TNIVWe have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.

Psalms 44:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־ לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃
NIV1984With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
TNIVWith your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.
NIV2011With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.
Compared to NIV1984With your hand you drove out the nations and planted our fathersancestors; you crushed the peoples and made our fathersancestors flourish.
Compared to TNIVWith your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish.

Psalms 78:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־ לָֽנוּ׃
NIV1984what we have heard and known, what our fathers have told us.
TNIVthings we have heard and known, things our ancestors have told us.
NIV2011things we have heard and known, things our ancestors have told us.
Compared to NIV1984whatthings we have heard and known, whatthings our fathersancestors have told us.
Compared to TNIVthings we have heard and known, things our ancestors have told us.

Psalms 78:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־ אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃
NIV1984He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
TNIVHe decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
NIV2011He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
Compared to NIV1984He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathersancestors to teach their children,
Compared to TNIVHe decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,

Psalms 78:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא־ הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא־ נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־ אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃
NIV1984They would not be like their forefathers-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
TNIVThey would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
NIV2011They would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
Compared to NIV1984They would not be like their forefathersancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
Compared to TNIVThey would not be like their ancestors-- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.

Psalms 78:12

OutcomeUses TNIV text
BHSנֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־ צֹֽעַן׃
NIV1984He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
TNIVHe did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
NIV2011He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Compared to NIV1984He did miracles in the sight of their fathersancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
Compared to TNIVHe did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.

Psalms 78:57

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃
NIV1984Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
TNIVLike their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
NIV2011Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
Compared to NIV1984Like their fathersancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
Compared to TNIVLike their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.

Psalms 95:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־ רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃
NIV1984where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did.
TNIVwhere your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
NIV2011where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
Compared to NIV1984where your fathersancestors tested andme; they tried me, though they had seen what I did.
Compared to TNIVwhere your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.

Psalms 106:6

OutcomeUses TNIV text
BHSחָטָ֥אנוּ עִם־ אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
NIV1984We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
TNIVWe have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
NIV2011We have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
Compared to NIV1984We have sinned, even as our fathersancestors did; we have done wrong and acted wickedly.
Compared to TNIVWe have sinned, even as our ancestors did; we have done wrong and acted wickedly.

Psalms 106:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־ הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־ רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־ יָ֣ם בְּיַם־ סֽוּף׃
NIV1984When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
TNIVWhen our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
NIV2011When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
Compared to NIV1984When our fathersancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
Compared to TNIVWhen our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.

Proverbs 22:28

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃
NIV1984Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathers.
TNIVDo not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
NIV2011Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.
Compared to NIV1984Do not move an ancient boundary stone set up by your forefathersancestors.
Compared to TNIVDo not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.

Isaiah 14:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־ יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־ תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
NIV1984Prepare a place to slaughter his sons for the sins of their forefathers; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
NIV2011Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to NIV1984Prepare a place to slaughter his sonschildren for the sins of their forefathersancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Compared to TNIVPrepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.

Isaiah 64:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַעַל־ אֵ֥לֶּה תִתְאַפַּ֖ק יְהוָ֑ה תֶּחֱשֶׁ֥ה וּתְעַנֵּ֖נוּ עַד־ מְאֹֽד׃
NIV1984Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
TNIVOur holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
NIV2011Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
Compared to NIV1984Our holy and glorious temple, where our fathersancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
Compared to TNIVOur holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.

Isaiah 65:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם וַעֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל־ הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל־ הַגְּבָע֖וֹת חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה חֵיקָֽם׃
NIV1984both your sins and the sins of your fathers," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
TNIVboth your sins and the sins of your ancestors," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
NIV2011both your sins and the sins of your ancestors," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
Compared to NIV1984both your sins and the sins of your fathersancestors," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
Compared to TNIVboth your sins and the sins of your ancestors," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."

Jeremiah 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מַה־ מָּצְא֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֥ם בִּי֙ עָ֔וֶל כִּ֥י רָחֲק֖וּ מֵעָלָ֑י וַיֵּֽלְכ֛וּ אַחֲרֵ֥י הַהֶ֖בֶל וַיֶּהְבָּֽלוּ׃
NIV1984This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
TNIVThis is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
NIV2011This is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "What fault did your fathersancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "What fault did your ancestors find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.

Jeremiah 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה יֵלְכ֥וּ בֵית־ יְהוּדָ֖ה עַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְיָבֹ֤אוּ יַחְדָּו֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר הִנְחַ֖לְתִּי אֶת־ אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.
TNIVIn those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
NIV2011In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
Compared to NIV1984In those days the housepeople of Judah will join the housepeople of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathersancestors as an inheritance.
Compared to TNIVIn those days the housepeople of Judah will join the housepeople of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.

Jeremiah 3:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַבֹּ֗שֶׁת אָֽכְלָ֛ה אֶת־ יְגִ֥יעַ אֲבוֹתֵ֖ינוּ מִנְּעוּרֵ֑ינוּ אֶת־ צֹאנָם֙ וְאֶת־ בְּקָרָ֔ם אֶת־ בְּנֵיהֶ֖ם וְאֶת־ בְּנוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
TNIVFrom our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
NIV2011From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
Compared to NIV1984From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathersancestors' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
Compared to TNIVFrom our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.

Jeremiah 3:25

OutcomeUses TNIV text
BHSס נִשְׁכְּבָ֣ה בְּבָשְׁתֵּ֗נוּ וּֽתְכַסֵּנוּ֮ כְּלִמָּתֵנוּ֒ כִּי֩ לַיהוָ֨ה אֱלֹהֵ֜ינוּ חָטָ֗אנוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ וַאֲבוֹתֵ֔ינוּ מִנְּעוּרֵ֖ינוּ וְעַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְלֹ֣א שָׁמַ֔עְנוּ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
NIV1984Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."
TNIVLet us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."
NIV2011Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."
Compared to NIV1984Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathersancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."
Compared to TNIVLet us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our ancestors; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."

Jeremiah 7:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁכַּנְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם לְמִן־ עוֹלָ֖ם וְעַד־ עוֹלָֽם׃
NIV1984then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
TNIVthen I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
NIV2011then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
Compared to NIV1984then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathersancestors for ever and ever.
Compared to TNIVthen I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.

Jeremiah 7:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֜יתִי לַבַּ֣יִת ׀ אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־ שְׁמִ֣י עָלָ֗יו אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ בֹּטְחִ֣ים בּ֔וֹ וְלַ֨מָּק֔וֹם אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְשִׁלֽוֹ׃
NIV1984Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.
TNIVTherefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
NIV2011Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
Compared to NIV1984Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathersancestors.
Compared to TNIVTherefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.

Jeremiah 7:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֠י לֹֽא־ דִבַּ֤רְתִּי אֶת־ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים בְּי֛וֹם אוֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־ דִּבְרֵ֥י עוֹלָ֖ה וָזָֽבַח׃
NIV1984For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
TNIVFor when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
NIV2011For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
Compared to NIV1984For when I brought your forefathersancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
Compared to TNIVFor when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,

Jeremiah 7:25

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמִן־ הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר יָצְא֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־ כָּל־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים י֖וֹם הַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹֽחַ׃
NIV1984From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
TNIVFrom the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
NIV2011From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
Compared to NIV1984From the time your forefathersancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
Compared to TNIVFrom the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.

Jeremiah 7:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְל֤וֹא שָׁמְעוּ֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם הֵרֵ֖עוּ מֵאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
TNIVBut they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'
NIV2011But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'
Compared to NIV1984But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathersancestors.'
Compared to TNIVBut they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.'

Jeremiah 9:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֗ן כֹּֽה־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־ הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַֽעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־ רֹֽאשׁ׃
NIV1984Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them."
TNIVInstead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."
NIV2011Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."
Compared to NIV1984Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathersancestors taught them."
Compared to TNIVInstead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."

Jeremiah 9:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל־ הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃
NIV1984I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them."
TNIVI will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them."
NIV2011I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them."
Compared to NIV1984I will scatter them among nations that neither they nor their fathersancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyedmade an end of them."
Compared to TNIVI will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known, and I will pursue them with the sword until I have made an end of them."

Jeremiah 11:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־ אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם בְּי֣וֹם הוֹצִיאִֽי־ אוֹתָ֣ם מֵאֶֽרֶץ־ מִצְרַיִם֩ מִכּ֨וּר הַבַּרְזֶ֜ל לֵאמֹ֗ר שִׁמְע֤וּ בְקוֹלִי֙ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אוֹתָ֔ם כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ אֲצַוֶּ֖ה אֶתְכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
TNIVthe terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
NIV2011the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Compared to NIV1984the terms I commanded your forefathersancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
Compared to TNIVthe terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.

Jeremiah 11:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־ הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֛ב וּדְבַ֖שׁ כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן ׀ יְהוָֽה׃
NIV1984Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
TNIVThen I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
NIV2011Then I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
Compared to NIV1984Then I will fulfill the oath I swore to your forefathersancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
Compared to TNIVThen I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."

Jeremiah 11:7

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֜תִי בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם בְּיוֹם֩ הַעֲלוֹתִ֨י אוֹתָ֜ם מֵאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְעַד־ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הַשְׁכֵּ֥ם וְהָעֵ֖ד לֵאמֹ֑ר שִׁמְע֖וּ בְּקוֹלִֽי׃
NIV1984From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
TNIVFrom the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
NIV2011From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Compared to NIV1984From the time I brought your forefathersancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
Compared to TNIVFrom the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."

Jeremiah 11:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס שָׁ֩בוּ֩ עַל־ עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם הָרִֽאשֹׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־ דְּבָרַ֔י וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעָבְדָ֑ם הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־ יִשְׂרָאֵל֙ וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה אֶת־ בְּרִיתִ֕י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־ אֲבוֹתָֽם׃
NIV1984They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
TNIVThey have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their ancestors.
NIV2011They have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both Israel and Judah have broken the covenant I made with their ancestors.
Compared to NIV1984They have returned to the sins of their forefathersancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathersancestors.
Compared to TNIVThey have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their ancestors.

Jeremiah 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSיָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑ינוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
NIV1984O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
TNIVWe acknowledge our wickedness, LORD, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.
NIV2011We acknowledge our wickedness, LORD, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.
Compared to NIV1984OWe LORD, we acknowledge our wickedness , LORD, and the guilt of our fathersancestors; we have indeed sinned against you.
Compared to TNIVWe acknowledge our wickedness, LORD, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you.

Jeremiah 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם עַל֩ אֲשֶׁר־ עָזְב֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֤ם אוֹתִי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וַיֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיַּעַבְד֖וּם וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ לָהֶ֑ם וְאֹתִ֣י עָזָ֔בוּ וְאֶת־ תּוֹרָתִ֖י לֹ֥א שָׁמָֽרוּ׃
NIV1984then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
TNIVthen say to them, 'It is because your ancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
NIV2011then say to them, 'It is because your ancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
Compared to NIV1984then say to them, 'It is because your fathersancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
Compared to TNIVthen say to them, 'It is because your ancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.

Jeremiah 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשׂ֖וֹת מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃
NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
NIV2011But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
Compared to NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathersancestors. See how eachall of you isare following the stubbornness of hisyour evil hearthearts instead of obeying me.
Compared to TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.

Jeremiah 16:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהֵטַלְתִּ֣י אֶתְכֶ֗ם מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את עַל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדַעְתֶּ֔ם אַתֶּ֖ם וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וַעֲבַדְתֶּם־ שָׁ֞ם אֶת־ אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ אֶתֵּ֥ן לָכֶ֖ם חֲנִינָֽה׃
NIV1984So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
TNIVSo I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
NIV2011So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
Compared to NIV1984So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathersancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
Compared to TNIVSo I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'

Jeremiah 16:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י אִם־ חַי־ יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֜ה אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּמִכֹּל֙ הָֽאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִֽׁבֹתִים֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבוֹתָֽם׃
NIV1984but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
TNIVbut they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
NIV2011but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.
Compared to NIV1984but theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathersancestors.
Compared to TNIVbut theyit will saybe said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors.

Jeremiah 16:19

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֞ה עֻזִּ֧י וּמָעֻזִּ֛י וּמְנוּסִ֖י בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֵלֶ֗יךָ גּוֹיִ֤ם יָבֹ֙אוּ֙ מֵֽאַפְסֵי־ אָ֔רֶץ וְיֹאמְר֗וּ אַךְ־ שֶׁ֙קֶר֙ נָחֲל֣וּ אֲבוֹתֵ֔ינוּ הֶ֖בֶל וְאֵֽין־ בָּ֥ם מוֹעִֽיל׃
NIV1984O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
TNIVLORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
NIV2011LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
Compared to NIV1984O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathersancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
Compared to TNIVLORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.

Jeremiah 17:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ תוֹצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־ מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־ י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־ אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathers.
TNIVDo not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
NIV2011Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
Compared to NIV1984Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your forefathersancestors.
Compared to TNIVDo not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.

Jeremiah 19:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֣עַן ׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָבֻ֗נִי וַֽיְנַכְּר֞וּ אֶת־ הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ וַיְקַטְּרוּ־ בוֹ֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יְדָע֛וּם הֵ֥מָּה וַאֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם וּמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּמָֽלְא֛וּ אֶת־ הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה דַּ֥ם נְקִיִּֽם׃
NIV1984For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrifices in it to gods that neither they nor their fathers nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
TNIVFor they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned incense in it to gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
NIV2011For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned incense in it to gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
Compared to NIV1984For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned sacrificesincense in it to gods that neither they nor their fathersancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.
Compared to TNIVFor they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned incense in it to gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent.

Jeremiah 23:27

OutcomeUses TNIV text
BHSהַחֹשְׁבִ֗ים לְהַשְׁכִּ֤יחַ אֶת־ עַמִּי֙ שְׁמִ֔י בַּחֲל֣וֹמֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יְסַפְּר֖וּ אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֨ר שָׁכְח֧וּ אֲבוֹתָ֛ם אֶת־ שְׁמִ֖י בַּבָּֽעַל׃
NIV1984They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.
TNIVThey think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
NIV2011They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
Compared to NIV1984They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathersancestors forgot my name through Baal worship.
Compared to TNIVThey think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.

Jeremiah 23:39

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֣ן הִנְנִ֔י וְנָשִׁ֥יתִי אֶתְכֶ֖ם נָשֹׁ֑א וְנָטַשְׁתִּ֣י אֶתְכֶ֗ם וְאֶת־ הָעִיר֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧תִּי לָכֶ֛ם וְלַאֲבוֹתֵיכֶ֖ם מֵעַ֥ל פָּנָֽי׃
NIV1984Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.
TNIVTherefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
NIV2011Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.
Compared to NIV1984Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathersancestors.
Compared to TNIVTherefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors.

Jeremiah 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשִׁלַּ֣חְתִּי בָ֔ם אֶת־ הַחֶ֖רֶב אֶת־ הָרָעָ֣ב וְאֶת־ הַדָּ֑בֶר עַד־ תֻּמָּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לָהֶ֖ם וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
NIV1984I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathers.'"
TNIVI will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their ancestors.'"
NIV2011I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their ancestors.'"
Compared to NIV1984I will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their fathersancestors.'"
Compared to TNIVI will send the sword, famine and plague against them until they are destroyed from the land I gave to them and their ancestors.'"

Jeremiah 25:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלֵאמֹ֗ר שֽׁוּבוּ־ נָ֞א אִ֣ישׁ מִדַּרְכּ֤וֹ הָֽרָעָה֙ וּמֵרֹ֣עַ מַעַלְלֵיכֶ֔ם וּשְׁבוּ֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם וְלַאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם לְמִן־ עוֹלָ֖ם וְעַד־ עוֹלָֽם׃
NIV1984They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.
TNIVThey said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.
NIV2011They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.
Compared to NIV1984They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathersancestors for ever and ever.
Compared to TNIVThey said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your ancestors for ever and ever.

Jeremiah 30:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֠י הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה וְ֠שַׁבְתִּי אֶת־ שְׁב֨וּת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוּדָ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַהֲשִׁבֹתִ֗ים אֶל־ הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לַאֲבוֹתָ֖ם וִֽירֵשֽׁוּהָ׃
NIV1984The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathers to possess,' says the LORD."
TNIVThe days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."
NIV2011The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."
Compared to NIV1984The days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their forefathersancestors to possess,' says the LORD."
Compared to TNIVThe days are coming,' declares the LORD, 'when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,' says the LORD."

Jeremiah 31:32

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א כַבְּרִ֗ית אֲשֶׁ֤ר כָּרַ֙תִּי֙ אֶת־ אֲבוֹתָ֔ם בְּיוֹם֙ הֶחֱזִיקִ֣י בְיָדָ֔ם לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר־ הֵ֜מָּה הֵפֵ֣רוּ אֶת־ בְּרִיתִ֗י וְאָנֹכִ֛י בָּעַ֥לְתִּי בָ֖ם נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
NIV2011It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
Compared to NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathersancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.
Compared to TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.

Jeremiah 32:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
NIV1984You gave them this land you had sworn to give their forefathers, a land flowing with milk and honey.
TNIVYou gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
NIV2011You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
Compared to NIV1984You gave them this land you had sworn to give their forefathersancestors, a land flowing with milk and honey.
Compared to TNIVYou gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.

Jeremiah 34:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָנֹכִ֗י כָּרַ֤תִּֽי בְרִית֙ אֶת־ אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּי֨וֹם הוֹצִאִ֤י אוֹתָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים לֵאמֹֽר׃
NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
NIV2011"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
Compared to NIV1984"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your forefathersancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,
Compared to TNIV"This is what the LORD, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,

Jeremiah 34:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִקֵּ֣ץ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֡ים תְּֽשַׁלְּח֡וּ אִישׁ֩ אֶת־ אָחִ֨יו הָעִבְרִ֜י אֲשֶֽׁר־ יִמָּכֵ֣ר לְךָ֗ וַעֲבָֽדְךָ֙ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְשִׁלַּחְתּ֥וֹ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־ שָׁמְע֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־ אָזְנָֽם׃
NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me.
TNIV'Every seventh year each of you must free any other Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
NIV2011'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to NIV1984'Every seventh year each of you must free any fellow HebrewHebrews who hashave sold himselfthemselves to you. After hethey hashave served you six years, you must let himthem go free.' Your fathersancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.
Compared to TNIV'Every seventh year each of you must free any otherfellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.' Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.

Jeremiah 35:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶשְׁלַ֣ח אֲלֵיכֶ֣ם אֶת־ כָּל־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֣ים ׀ הַשְׁכֵּ֣ים וְשָׁלֹ֣חַ ׀ לֵאמֹ֡ר שֻׁבוּ־ נָ֡א אִישׁ֩ מִדַּרְכּ֨וֹ הָרָעָ֜ה וְהֵיטִ֣יבוּ מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם וְאַל־ תֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ לְעָבְדָ֔ם וּשְׁבוּ֙ אֶל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹ֤א הִטִּיתֶם֙ אֶֽת־ אָזְנְכֶ֔ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃
NIV1984Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.
TNIVAgain and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your ancestors." But you have not paid attention or listened to me.
NIV2011Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your ancestors." But you have not paid attention or listened to me.
Compared to NIV1984Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your fathersancestors." But you have not paid attention or listened to me.
Compared to TNIVAgain and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you will live in the land I have given to you and your ancestors." But you have not paid attention or listened to me.

Jeremiah 44:3

OutcomeUses TNIV text
BHSמִפְּנֵ֣י רָעָתָ֗ם3 אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְהַכְעִסֵ֔נִי לָלֶ֣כֶת לְקַטֵּ֔ר לַעֲבֹ֖ד לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יְדָע֔וּם הֵ֖מָּה אַתֶּ֥ם וַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984because of the evil they have done. They provoked me to anger by burning incense and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathers ever knew.
TNIVbecause of the evil they have done. They aroused my anger by burning incense to and worshiping other gods that neither they nor you nor your ancestors ever knew.
NIV2011because of the evil they have done. They aroused my anger by burning incense to and worshiping other gods that neither they nor you nor your ancestors ever knew.
Compared to NIV1984because of the evil they have done. They provokedaroused memy to anger by burning incense to and by worshiping other gods that neither they nor you nor your fathersancestors ever knew.
Compared to TNIVbecause of the evil they have done. They aroused my anger by burning incense to and worshiping other gods that neither they nor you nor your ancestors ever knew.

Jeremiah 44:9

OutcomeUses TNIV text
BHSהַֽשְׁכַחְתֶּם֩ אֶת־ רָע֨וֹת אֲבוֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־ רָע֣וֹת ׀ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה וְאֵת֙ רָע֣וֹת נָשָׁ֔יו וְאֵת֙ רָעֹ֣תֵכֶ֔ם וְאֵ֖ת רָעֹ֣ת נְשֵׁיכֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Have you forgotten the wickedness committed by your fathers and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
TNIVHave you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
NIV2011Have you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
Compared to NIV1984Have you forgotten the wickedness committed by your fathersancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
Compared to TNIVHave you forgotten the wickedness committed by your ancestors and by the kings and queens of Judah and the wickedness committed by you and your wives in the land of Judah and the streets of Jerusalem?

Jeremiah 44:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹ֣א דֻכְּא֔וּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְלֹ֣א יָרְא֗וּ וְלֹֽא־ הָלְכ֤וּ בְתֽוֹרָתִי֙ וּבְחֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי לִפְנֵיכֶ֖ם וְלִפְנֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathers.
TNIVTo this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.
NIV2011To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.
Compared to NIV1984To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your fathersancestors.
Compared to TNIVTo this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.

Jeremiah 44:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֩י עָשֹׂ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה אֶֽת־ כָּל־ הַדָּבָ֣ר ׀ אֲשֶׁר־ יָצָ֣א מִפִּ֗ינוּ לְקַטֵּ֞ר לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַיִם֮ וְהַסֵּֽיךְ־ לָ֣הּ נְסָכִים֒ כַּאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֜ינוּ אֲנַ֤חְנוּ וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מְלָכֵ֣ינוּ וְשָׂרֵ֔ינוּ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנִּֽשְׂבַּֽע־ לֶ֙חֶם֙ וַנִּֽהְיֶ֣ה טוֹבִ֔ים וְרָעָ֖ה לֹ֥א רָאִֽינוּ׃
NIV1984We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathers, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
TNIVWe will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
NIV2011We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
Compared to NIV1984We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our fathersancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
Compared to TNIVWe will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.

Jeremiah 44:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֣וֹא אֶת־ הַקִּטֵּ֗ר אֲשֶׁ֨ר קִטַּרְתֶּ֜ם בְּעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְחֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם אַתֶּ֧ם וַאֲבֽוֹתֵיכֶ֛ם מַלְכֵיכֶ֥ם וְשָׂרֵיכֶ֖ם וְעַ֣ם הָאָ֑רֶץ אֹתָם֙ זָכַ֣ר יְהוָ֔ה וַֽתַּעֲלֶ֖ה עַל־ לִבּֽוֹ׃
NIV1984"Did not the LORD remember and think about the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathers, your kings and your officials and the people of the land?
TNIV"Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?
NIV2011"Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?
Compared to NIV1984"Did not the LORD remember and thinkcall aboutto mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your fathersancestors, your kings and your officials and the people of the land?
Compared to TNIV"Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?

Jeremiah 50:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ מוֹצְאֵיהֶ֣ם אֲכָל֔וּם וְצָרֵיהֶ֥ם אָמְר֖וּ לֹ֣א נֶאְשָׁ֑ם תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר חָטְא֤וּ לַֽיהוָה֙ נְוֵה־ צֶ֔דֶק וּמִקְוֵ֥ה אֲבֽוֹתֵיהֶ֖ם יְהוָֽה׃
NIV1984Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture, the LORD, the hope of their fathers.'
TNIVWhoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.'
NIV2011Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.'
Compared to NIV1984Whoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their trueverdant pasture, the LORD, the hope of their fathersancestors.'
Compared to TNIVWhoever found them devoured them; their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their verdant pasture, the LORD, the hope of their ancestors.'

Lamentations 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃
NIV1984Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
TNIVOur parents sinned and are no more, and we bear their punishment.
NIV2011Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
Compared to NIV1984Our fathersancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
Compared to TNIVOur parentsancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.

Ezekiel 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־ אָדָם֙ שׁוֹלֵ֨חַ אֲנִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ גּוֹיִ֥ם הַמּוֹרְדִ֖ים אֲשֶׁ֣ר מָרְדוּ־ בִ֑י הֵ֤מָּה וַאֲבוֹתָם֙ פָּ֣שְׁעוּ בִ֔י עַד־ עֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their fathers have been in revolt against me to this very day.
TNIVHe said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.
NIV2011He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.
Compared to NIV1984He said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their fathersancestors have been in revolt against me to this very day.
Compared to TNIVHe said: "Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.

Ezekiel 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲתִשְׁפֹּ֣ט אֹתָ֔ם הֲתִשְׁפּ֖וֹט בֶּן־ אָדָ֑ם אֶת־ תּוֹעֲבֹ֥ת אֲבוֹתָ֖ם הוֹדִיעֵֽם׃
NIV1984"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
TNIV"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors
NIV2011"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors
Compared to NIV1984"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathersancestors
Compared to TNIV"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their ancestors

Ezekiel 20:27

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן דַּבֵּ֨ר אֶל־ בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ בֶּן־ אָדָ֔ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה ע֗וֹד זֹ֚את3 גִּדְּפ֤וּ אוֹתִי֙ אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמַעֲלָ֥ם בִּ֖י מָֽעַל׃
NIV1984"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
TNIV"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your ancestors blasphemed me by being unfaithful to me:
NIV2011"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your ancestors blasphemed me by being unfaithful to me:
Compared to NIV1984"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathersancestors blasphemed me by forsakingbeing unfaithful to me:
Compared to TNIV"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your ancestors blasphemed me by being unfaithful to me:

Ezekiel 20:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הַבְּדֶ֥רֶךְ אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַתֶּ֣ם נִטְמְאִ֑ים וְאַחֲרֵ֥י שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם אַתֶּ֥ם זֹנִֽים׃
NIV1984"Therefore say to the house of Israel: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?
TNIV"Therefore say to the house of Israel: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your ancestors did and lust after their vile images?
NIV2011"Therefore say to the Israelites: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your ancestors did and lust after their vile images?
Compared to NIV1984"Therefore say to the house of IsraelIsraelites: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathersancestors did and lust after their vile images?
Compared to TNIV"Therefore say to the house of IsraelIsraelites: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your ancestors did and lust after their vile images?

Ezekiel 20:36

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֙טְתִּי֙ אֶת־ אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
TNIVAs I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
NIV2011As I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
Compared to NIV1984As I judged your fathersancestors in the desertwilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.
Compared to TNIVAs I judged your ancestors in the wilderness of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD.

Ezekiel 20:42

OutcomeUses TNIV text
BHSוִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בַּהֲבִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־ אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־ יָדִ֔י לָתֵ֥ת אוֹתָ֖הּ לַאֲבֽוֹתֵיכֶֽם׃
NIV1984Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
TNIVThen you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
NIV2011Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
Compared to NIV1984Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathersancestors.
Compared to TNIVThen you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.

Ezekiel 36:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.
TNIVThen you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
NIV2011Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
Compared to NIV1984YouThen you will live in the land I gave your forefathersancestors; you will be my people, and I will be your God.
Compared to TNIVThen you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.

Ezekiel 37:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָשְׁב֣וּ עַל־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָתַ֙תִּי֙ לְעַבְדִּ֣י לְיַֽעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יָֽשְׁבוּ־ בָ֖הּ אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְיָשְׁב֣וּ עָלֶ֡יהָ הֵ֠מָּה וּבְנֵיהֶ֞ם וּבְנֵ֤י בְנֵיהֶם֙ עַד־ עוֹלָ֔ם וְדָוִ֣ד עַבְדִּ֔י נָשִׂ֥יא לָהֶ֖ם לְעוֹלָֽם׃
NIV1984They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your fathers lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
TNIVThey will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
NIV2011They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
Compared to NIV1984They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your fathersancestors lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.
Compared to TNIVThey will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.

Ezekiel 47:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּנְחַלְתֶּ֤ם אוֹתָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־ יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃
NIV1984You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.
TNIVYou are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
NIV2011You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
Compared to NIV1984You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathersancestors, this land will become your inheritance.
Compared to TNIVYou are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.

Daniel 2:23

OutcomeUses TNIV text
BHSלָ֣ךְ ׀ אֱלָ֣הּ אֲבָהָתִ֗י מְהוֹדֵ֤א וּמְשַׁבַּח֙ אֲנָ֔ה דִּ֧י חָכְמְתָ֛א וּגְבוּרְתָ֖א יְהַ֣בְתְּ לִ֑י וּכְעַ֤ן הֽוֹדַעְתַּ֙נִי֙ דִּֽי־ בְעֵ֣ינָא מִנָּ֔ךְ דִּֽי־ מִלַּ֥ת מַלְכָּ֖א הוֹדַעְתֶּֽנָא׃
NIV1984I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
TNIVI thank and praise you, God of my ancestors: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
NIV2011I thank and praise you, God of my ancestors: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
Compared to NIV1984I thank and praise you, O God of my fathersancestors: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
Compared to TNIVI thank and praise you, God of my ancestors: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."

Daniel 9:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־ עֲבָדֶ֣יךָ הַנְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֤ר דִּבְּרוּ֙ בְּשִׁמְךָ֔ אֶל־ מְלָכֵ֥ינוּ שָׂרֵ֖ינוּ וַאֲבֹתֵ֑ינוּ וְאֶ֖ל כָּל־ עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
NIV1984We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
TNIVWe have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors, and to all the people of the land.
NIV2011We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors, and to all the people of the land.
Compared to NIV1984We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathersancestors, and to all the people of the land.
Compared to TNIVWe have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors, and to all the people of the land.

Daniel 9:8

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֗ה לָ֚נוּ בֹּ֣שֶׁת הַפָּנִ֔ים לִמְלָכֵ֥ינוּ לְשָׂרֵ֖ינוּ וְלַאֲבֹתֵ֑ינוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לָֽךְ׃
NIV1984O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
TNIVWe and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, LORD, because we have sinned against you.
NIV2011We and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, LORD, because we have sinned against you.
Compared to NIV1984OWe LORD, we and our kings, our princes and our fathersancestors are covered with shame , LORD, because we have sinned against you.
Compared to TNIVWe and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, LORD, because we have sinned against you.

Daniel 9:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲדֹנָ֗י כְּכָל־ צִדְקֹתֶ֙ךָ֙ יָֽשָׁב־ נָ֤א אַפְּךָ֙ וַחֲמָ֣תְךָ֔ מֵעִֽירְךָ֥ יְרוּשָׁלִַ֖ם הַר־ קָדְשֶׁ֑ךָ כִּ֤י בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙ וּבַעֲוֺנ֣וֹת אֲבֹתֵ֔ינוּ יְרוּשָׁלִַ֧ם וְעַמְּךָ֛ לְחֶרְפָּ֖ה לְכָל־ סְבִיבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
TNIVLord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
NIV2011Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
Compared to NIV1984O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathersancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
Compared to TNIVLord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.

Daniel 11:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַל־ אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְעַל־ חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְעַֽל־ כָּל־ אֱל֖וֹהַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל־ כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל׃
NIV1984He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
TNIVHe will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
NIV2011He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
Compared to NIV1984He will show no regard for the gods of his fathersancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
Compared to TNIVHe will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.

Daniel 11:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֶאֱלֹ֙הַּ֙ מָֽעֻזִּ֔ים עַל־ כַּנּ֖וֹ יְכַבֵּ֑ד וְלֶאֱל֜וֹהַּ אֲשֶׁ֧ר לֹא־ יְדָעֻ֣הוּ אֲבֹתָ֗יו יְכַבֵּ֛ד בְּזָהָ֥ב וּבְכֶ֛סֶף וּבְאֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה וּבַחֲמֻדֽוֹת׃
NIV1984Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
TNIVInstead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
NIV2011Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
Compared to NIV1984Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathersancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
Compared to TNIVInstead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

Hosea 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּעֲנָבִ֣ים בַּמִּדְבָּ֗ר מָצָ֙אתִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּבִכּוּרָ֤ה בִתְאֵנָה֙ בְּרֵ֣אשִׁיתָ֔הּ רָאִ֖יתִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם הֵ֜מָּה בָּ֣אוּ בַֽעַל־ פְּע֗וֹר וַיִּנָּֽזְרוּ֙ לַבֹּ֔שֶׁת וַיִּהְי֥וּ שִׁקּוּצִ֖ים כְּאָהֳבָֽם׃
NIV1984"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
TNIV"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
NIV2011"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
Compared to NIV1984"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathersancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
Compared to TNIV"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.

Joel 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁמְעוּ־ זֹאת֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְהַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ הֶהָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽימֵיכֶ֔ם וְאִ֖ם בִּימֵ֥י אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
NIV1984Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathers?
TNIVHear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
NIV2011Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
Compared to NIV1984Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your forefathersancestors?
Compared to TNIVHear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?

Micah 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־ נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃
NIV1984You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.
TNIVYou will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
NIV2011You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.
Compared to NIV1984You will be truefaithful to Jacob, and show mercylove to Abraham, as you pledged on oath to our fathersancestors in days long ago.
Compared to TNIVYou will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago.

Zechariah 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSקָצַ֧ף יְהוָ֛ה עַל־ אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם קָֽצֶף׃
NIV1984"The LORD was very angry with your forefathers.
TNIV"The LORD was very angry with your ancestors.
NIV2011"The LORD was very angry with your ancestors.
Compared to NIV1984"The LORD was very angry with your forefathersancestors.
Compared to TNIV"The LORD was very angry with your ancestors.

Zechariah 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּהְי֣וּ כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ־ אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְלֹֽא־ הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
TNIVDo not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
NIV2011Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Compared to NIV1984Do not be like your forefathersancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
Compared to TNIVDo not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.

Zechariah 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה־ הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃
NIV1984Where are your forefathers now? And the prophets, do they live forever?
TNIVWhere are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
NIV2011Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
Compared to NIV1984Where are your forefathersancestors now? And the prophets, do they live forever?
Compared to TNIVWhere are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?

Zechariah 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַ֣ךְ ׀ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־ עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃
NIV1984But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
TNIVBut did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
NIV2011But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Compared to NIV1984But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathersancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Compared to TNIVBut did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"

Zechariah 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַמְ֜תִּי1 לְהָרַ֣ע לָכֶ֗ם בְּהַקְצִ֤יף אֲבֹֽתֵיכֶם֙ אֹתִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֖א נִחָֽמְתִּי׃
NIV1984This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,
TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster on you and showed no pity when your ancestors angered me," says the LORD Almighty,
NIV2011This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster on you and showed no pity when your ancestors angered me," says the LORD Almighty,
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster uponon you and showed no pity when your fathersancestors angered me," says the LORD Almighty,
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster on you and showed no pity when your ancestors angered me," says the LORD Almighty,

Malachi 2:10

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֨וֹא אָ֤ב אֶחָד֙ לְכֻלָּ֔נוּ הֲל֛וֹא אֵ֥ל אֶֽחָ֖ד בְּרָאָ֑נוּ מַדּ֗וּעַ נִבְגַּד֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לְחַלֵּ֖ל בְּרִ֥ית אֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984Have we not all one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our fathers by breaking faith with one another?
TNIVDo we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
NIV2011Do we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
Compared to NIV1984HaveDo we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our fathersancestors by breakingbeing faithunfaithful withto one another?
Compared to TNIVDo we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?

Malachi 3:7

OutcomeUses TNIV text
BHSלְמִימֵ֨י אֲבֹתֵיכֶ֜ם סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֥ה נָשֽׁוּב׃
NIV1984Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
TNIVEver since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
NIV2011Ever since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
Compared to NIV1984Ever since the time of your forefathersancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
Compared to TNIVEver since the time of your ancestors you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'

Matthew 23:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγετε· Εἰ ⸀ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν, οὐκ ἂν ⸁ἤμεθα ⸂αὐτῶν κοινωνοὶ⸃ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν·
SBLGNT apparatus⸀ἤμεθα WH Treg NIV ] ἦμεν RP • ⸁ἤμεθα WH Treg NIV ] ἦμεν RP • αὐτῶν κοινωνοὶ WH Treg NIV ] κοινωνοὶ αὐτῶν RP
NIV1984And you say, 'If we had lived in the days of our forefathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
TNIVAnd you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
NIV2011And you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
Compared to NIV1984And you say, 'If we had lived in the days of our forefathersancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'
Compared to TNIVAnd you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.'

Matthew 23:32

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
NIV1984Fill up, then, the measure of the sin of your forefathers!
TNIVFill up, then, the measure of the sin of your ancestors!
NIV2011Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
Compared to NIV1984FillGo upahead, then, theand measurecomplete ofwhat the sin of your forefathersancestors started!
Compared to TNIVFillGo upahead, then, theand measurecomplete ofwhat the sin of your ancestors started!

Luke 1:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984to Abraham and his descendants forever, even as he said to our fathers."
TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
NIV2011to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
Compared to NIV1984to Abraham and his descendants forever, evenjust as he saidpromised to our fathersancestors."
Compared to TNIVto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."

Luke 1:72

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
NIV1984to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
TNIVto show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
NIV2011to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
Compared to NIV1984to show mercy to our fathersancestors and to remember his holy covenant,
Compared to TNIVto show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,

Luke 6:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε, ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐρανῷ· κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
SBLGNT apparatusτὰ αὐτὰ WH Treg NIV ] ταῦτα RP
NIV1984"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
TNIV"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.
NIV2011"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.
Compared to NIV1984"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathersancestors treated the prophets.
Compared to TNIV"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.

Luke 6:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐαὶ ὅταν ⸂καλῶς ὑμᾶς⸃ εἴπωσιν ⸀πάντες οἱ ἄνθρωποι, κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
SBLGNT apparatusκαλῶς ὑμᾶς WH Treg RP ] ὑμᾶς καλῶς NIV • πάντες WH Treg NIV ] – RP • τὰ αὐτὰ WH Treg NIV ] ταῦτα RP
NIV1984Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
TNIVWoe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
NIV2011Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
Compared to NIV1984Woe to you when alleveryone menspeaks speak well of you, for that is how their fathersancestors treated the false prophets.
Compared to TNIVWoe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.

Luke 11:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.
NIV1984"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
TNIV"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
NIV2011"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
Compared to NIV1984"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathersancestors who killed them.
Compared to TNIV"Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.

Luke 11:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄρα ⸂μάρτυρές ἐστε⸃ καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ ⸀οἰκοδομεῖτε.
SBLGNT apparatusμάρτυρές ἐστε WH Treg NIV ] μάρτυρεῖτε RP • οἰκοδομεῖτε WH Treg NIV ] + αὐτῶν τὰ μνημεῖα RP
NIV1984So you testify that you approve of what your forefathers did; they killed the prophets, and you build their tombs.
TNIVSo you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
NIV2011So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Compared to NIV1984So you testify that you approve of what your forefathersancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
Compared to TNIVSo you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.

John 4:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου ⸂προσκυνεῖν δεῖ⸃.
SBLGNT apparatusπροσκυνεῖν δεῖ WH Treg NIV ] δεῖ προσκυνεῖν RP
NIV1984Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
TNIVOur ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
NIV2011Our ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
Compared to NIV1984Our fathersancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
Compared to TNIVOur ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."

John 6:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· Ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.
NIV1984Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
TNIVOur ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
NIV2011Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
Compared to NIV1984Our forefathersancestors ate the manna in the desertwilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"
Compared to TNIVOur ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"

John 6:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα⸃ καὶ ἀπέθανον·
SBLGNT apparatusἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα WH Treg NIV ] τὸ μάννα ἐν τῇ ἐρήμῳ RP
NIV1984Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.
TNIVYour ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
NIV2011Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
Compared to NIV1984Your forefathersancestors ate the manna in the desertwilderness, yet they died.
Compared to TNIVYour ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.

John 6:58

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ⸀ἐξ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ ⸀πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ⸀ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
SBLGNT apparatusἐξ WH Treg NIV ] ἐκ τοῦ RP • πατέρες WH Treg NA ] + ὑμῶν τὸ μάννα NIV RP • ζήσει WH Treg NIV ] ζήσεται RP
NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
NIV2011This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."
Compared to NIV1984This is the bread that came down from heaven. Your forefathersancestors ate manna and died, but he whowhoever feeds on this bread will live forever."
Compared to TNIVThis is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever."

Acts 5:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου·
NIV1984The God of our fathers raised Jesus from the dead--whom you had killed by hanging him on a tree.
TNIVThe God of our ancestors raised Jesus from the dead--whom you killed by hanging him on a cross.
NIV2011The God of our ancestors raised Jesus from the dead--whom you killed by hanging him on a cross.
Compared to NIV1984The God of our fathersancestors raised Jesus from the dead--whom you had killed by hanging him on a treecross.
Compared to TNIVThe God of our ancestors raised Jesus from the dead--whom you killed by hanging him on a cross.

Acts 7:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἦλθεν δὲ λιμὸς ἐφ’ ὅλην τὴν ⸀Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις μεγάλη, καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν·
SBLGNT apparatusΑἴγυπτον WH Treg NIV ] γῆν Αἰγύπτου RP
NIV1984"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathers could not find food.
TNIV"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our people could not find food.
NIV2011"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
Compared to NIV1984"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our fathersancestors could not find food.
Compared to TNIV"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our peopleancestors could not find food.

Acts 7:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂καὶ κατέβη⸃ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν,
SBLGNT apparatusκαὶ κατέβη Treg NIV ] κατέβη δὲ WH RP
NIV1984Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathers died.
TNIVThen Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.
NIV2011Then Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.
Compared to NIV1984Then Jacob went down to Egypt, where he and our fathersancestors died.
Compared to TNIVThen Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.

Acts 7:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτος κατασοφισάμενος τὸ γένος ἡμῶν ἐκάκωσεν τοὺς ⸀πατέρας τοῦ ποιεῖν ⸂τὰ βρέφη ἔκθετα⸃ αὐτῶν εἰς τὸ μὴ ζῳογονεῖσθαι.
SBLGNT apparatusπατέρας WH Treg ] + ἡμῶν NIV RP • τὰ βρέφη ἔκθετα WH Treg NIV ] ἔκθετα τὰ βρέφη RP
NIV1984He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathers by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
TNIVHe dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
NIV2011He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
Compared to NIV1984He dealt treacherously with our people and oppressed our forefathersancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.
Compared to TNIVHe dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.

Acts 7:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν, ὃς ἐδέξατο ⸀λόγια ζῶντα δοῦναι ⸀ἡμῖν,
SBLGNT apparatusλόγια WH Treg NIV ] λόγον RP • ἡμῖν Treg NIV RP ] ὑμῖν WH
NIV1984He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
TNIVHe was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us.
NIV2011He was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us.
Compared to NIV1984He was in the assembly in the desertwilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathersancestors; and he received living words to pass on to us.
Compared to TNIVHe was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us.

Acts 7:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ⸂ἐν ταῖς καρδίαις⸃ αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον,
SBLGNT apparatusἐν ταῖς καρδίαις WH Treg NIV ] τῇ καρδίᾳ RP
NIV1984"But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
TNIV"But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
NIV2011"But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
Compared to NIV1984"But our fathersancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
Compared to TNIV"But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.

Acts 7:44

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει,
NIV1984"Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
TNIV"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
NIV2011"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
Compared to NIV1984"Our forefathersancestors had the tabernacle of the Testimonycovenant law with them in the desertwilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
Compared to TNIV"Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.

Acts 7:45

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν ὧν ἐξῶσεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν ἕως τῶν ἡμερῶν Δαυίδ·
NIV1984Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
TNIVHaving received the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
NIV2011After receiving the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
Compared to NIV1984HavingAfter receivedreceiving the tabernacle, our fathersancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
Compared to TNIVHavingAfter receivedreceiving the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,

Acts 7:51

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι ⸀καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
SBLGNT apparatusκαρδίαις WH Treg NIV ] τῇ καρδίᾳ RP
NIV1984"You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
TNIV"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
NIV2011"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
Compared to NIV1984"You stiff-necked people, with! Your uncircumcised hearts and ears! are still uncircumcised. You are just like your fathersancestors: You always resist the Holy Spirit!
Compared to TNIV"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!

Acts 7:52

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ⸀ἐγένεσθε,
SBLGNT apparatusἐγένεσθε WH Treg NIV ] γεγένησθε RP
NIV1984Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
TNIVWas there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
NIV2011Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
Compared to NIV1984Was there ever a prophet your fathersancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
Compared to TNIVWas there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--

Acts 13:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου ⸀Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ ⸀Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,
SBLGNT apparatusἸσραὴλ WH Treg NIV ] – RP • Αἰγύπτου WH Treg NIV ] Αἰγύπτῳ RP
NIV1984The God of the people of Israel chose our fathers; he made the people prosper during their stay in Egypt, with mighty power he led them out of that country,
TNIVThe God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
NIV2011The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
Compared to NIV1984The God of the people of Israel chose our fathersancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt, ; with mighty power he led them out of that country,;
Compared to TNIVThe God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;

Acts 13:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην
NIV1984"We tell you the good news: What God promised our fathers
TNIV"We tell you the good news: What God promised our ancestors
NIV2011"We tell you the good news: What God promised our ancestors
Compared to NIV1984"We tell you the good news: What God promised our fathersancestors
Compared to TNIV"We tell you the good news: What God promised our ancestors

Acts 13:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν,
NIV1984"For when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathers and his body decayed.
TNIV"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
NIV2011"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
Compared to NIV1984"ForNow when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his fathersancestors and his body decayed.
Compared to TNIV"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.

Acts 15:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι;
NIV1984Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
TNIVNow then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
NIV2011Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
Compared to NIV1984Now then, why do you try to test God by putting on the necks of theGentiles disciples a yoke that neither we nor our fathersancestors have been able to bear?
Compared to TNIVNow then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?

Acts 22:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος, γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ, πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου, ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον,
SBLGNT apparatusἘγώ WH Treg NIV ] + μέν RP
NIV1984"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
TNIV"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. I studied under Gamaliel and was thoroughly trained in the law of our ancestors. I was just as zealous for God as any of you are today.
NIV2011"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. I studied under Gamaliel and was thoroughly trained in the law of our ancestors. I was just as zealous for God as any of you are today.
Compared to NIV1984"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. UnderI studied under Gamaliel Iand was thoroughly trained in the law of our fathers andancestors. I was just as zealous for God as any of you are today.
Compared to TNIV"I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. I studied under Gamaliel and was thoroughly trained in the law of our ancestors. I was just as zealous for God as any of you are today.

Acts 22:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν· Ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ,
NIV1984"Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
TNIV"Then he said: 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
NIV2011"Then he said: 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
Compared to NIV1984"Then he said: 'The God of our fathersancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
Compared to TNIV"Then he said: 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.

Acts 24:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ ⸂τοῖς ἐν⸃ τοῖς προφήταις γεγραμμένοις,
SBLGNT apparatusτοῖς ἐν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,
TNIVHowever, I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,
NIV2011However, I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,
Compared to NIV1984However, I admit that I worship the God of our fathersancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agreesis in accordance with the Law and that is written in the Prophets,
Compared to TNIVHowever, I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,

Acts 26:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ νῦν ἐπ’ ἐλπίδι τῆς ⸀εἰς τοὺς πατέρας ⸀ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος,
SBLGNT apparatusεἰς WH Treg NIV ] πρὸς RP • ἡμῶν WH Treg NIV ] – RP
NIV1984And now it is because of my hope in what God has promised our fathers that I am on trial today.
TNIVAnd now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.
NIV2011And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.
Compared to NIV1984And now it is because of my hope in what God has promised our fathersancestors that I am on trial today.
Compared to TNIVAnd now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.

Acts 28:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι Καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ⸀ὑμῶν
SBLGNT apparatusὑμῶν WH Treg NIV ] ἡμῶν RP
NIV1984They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
TNIVThey disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:
NIV2011They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:
Compared to NIV1984They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathersancestors when he said through Isaiah the prophet:
Compared to TNIVThey disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your ancestors when he said through Isaiah the prophet:

1 Corinthians 10:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐ θέλω ⸀γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP
NIV1984For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.
TNIVFor I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
NIV2011For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
Compared to NIV1984For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our forefathersancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
Compared to TNIVFor I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.

2 Timothy 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΧάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου, νυκτὸς καὶ ἡμέρας
NIV1984I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
TNIVI thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
NIV2011I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Compared to NIV1984I thank God, whom I serve, as my forefathersancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
Compared to TNIVI thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.

Hebrews 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις
NIV1984In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,
TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
NIV2011In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to NIV1984In the past God spoke to our forefathersancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,

Hebrews 3:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ ⸀ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ⸂ἐν δοκιμασίᾳ⸃ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
SBLGNT apparatusἐπείρασαν WH Treg NIV ] + με RP • ἐν δοκιμασίᾳ WH Treg NIV ] ἐδοκιμασάν με RP
NIV1984where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
TNIVwhere your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
NIV2011where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
Compared to NIV1984where your fathersancestors tested and tried me, though and for forty years they saw what I did.
Compared to TNIVwhere your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.

Hebrews 8:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος.
NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
NIV2011It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathersancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.

1 Peter 1:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
NIV1984For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers,
TNIVFor you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
NIV2011For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
Compared to NIV1984For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathersancestors,
Compared to TNIVFor you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,

2 Peter 3:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγοντες· Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ; ἀφ’ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν, πάντα οὕτως διαμένει ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως.
NIV1984They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
TNIVThey will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
NIV2011They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
Compared to NIV1984They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathersancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
Compared to TNIVThey will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."


Page last updated: 12:43AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.