Verses where 'among' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Among' occurs 24 times more often in the NIV2011 (835 times) than it does in the NIV1984 (811 times). The word 'Among' was removed in 24 verses, and added in 47 verses.

Below you will find all the verses where 'Among' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text5070.4%
New text in NIV20112129.6%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Among was removed

Leviticus 25:39

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָמ֥וּךְ אָחִ֛יךָ עִמָּ֖ךְ וְנִמְכַּר־ לָ֑ךְ לֹא־ תַעֲבֹ֥ד בּ֖וֹ עֲבֹ֥דַת עָֽבֶד׃
NIV1984"'If one of your countrymen becomes poor among you and sells himself to you, do not make him work as a slave.
TNIV"'If any of your own people become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
NIV2011"'If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
Compared to NIV1984"'If oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor among you and sellssell himselfthemselves to you, do not make himthem work as a slaveslaves.
Compared to TNIV"'If any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.

Leviticus 25:47

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִ֣י תַשִּׂ֗יג יַ֣ד גֵּ֤ר וְתוֹשָׁב֙ עִמָּ֔ךְ וּמָ֥ךְ אָחִ֖יךָ עִמּ֑וֹ וְנִמְכַּ֗ר לְגֵ֤ר תּוֹשָׁב֙ עִמָּ֔ךְ א֥וֹ לְעֵ֖קֶר מִשְׁפַּ֥חַת גֵּֽר׃
NIV1984"'If an alien or a temporary resident among you becomes rich and one of your countrymen becomes poor and sells himself to the alien living among you or to a member of the alien's clan,
TNIV"'If a foreigner residing among you becomes rich and any of your own people become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's clan,
NIV2011"'If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's clan,
Compared to NIV1984"'If an alien or a temporaryforeigner residentresiding among you becomes rich and oneany of your countrymenfellow becomesIsraelites become poor and sellssell himselfthemselves to the alienforeigner living among you or to a member of the alienforeigner's clan,
Compared to TNIV"'If a foreigner residing among you becomes rich and any of your ownfellow peopleIsraelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner's clan,

Numbers 5:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁקָ֣הּ אֶת־ הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם־ נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרֲרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
NIV1984If she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then when she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and cause bitter suffering; her abdomen will swell and her thigh waste away, and she will become accursed among her people.
TNIVIf she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
NIV2011If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Compared to NIV1984If she has defiledmade herself impure and been unfaithful to her husband, thenthis whenwill be the result: When she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and causecauses bitter suffering; , it will enter her, her abdomen will swell and her thighwomb wastewill awaymiscarry, and she will become accurseda among her peoplecurse.
Compared to TNIVIf she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.

1 Samuel 9:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלוֹ־ הָיָ֨ה בֵ֜ן וּשְׁמ֤וֹ שָׁאוּל֙ בָּח֣וּר וָט֔וֹב וְאֵ֥ין אִ֛ישׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל ט֣וֹב מִמֶּ֑נּוּ מִשִּׁכְמ֣וֹ וָמַ֔עְלָה גָּבֹ֖הַּ מִכָּל־ הָעָֽם׃
NIV1984He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
TNIVKish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.
NIV2011Kish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.
Compared to NIV1984HeKish had a son named Saul, anas impressivehandsome a young man withoutas equalcould amongbe thefound Israelites--anywhere in Israel, and he was a head taller than anyanyone of the otherselse.
Compared to TNIVKish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.

Psalms 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
NIV1984Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
NIV2011Help, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
Compared to NIV1984Help, LORD, for theno godlyone areis nofaithful moreanymore; thethose faithfulwho are loyal have vanished from amongthe menhuman race.
Compared to TNIVHelp, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.

Psalms 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַתָּֽה־ יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־ הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
NIV1984The wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
TNIVwho freely strut about while depravity is honored by the human race.
NIV2011who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
Compared to NIV1984Thewho wicked freely strut about when what is vile is honored amongby menthe human race.
Compared to TNIVwho freely strut about whilewhen depravitywhat is vile is honored by the human race.

Psalms 36:7

OutcomeUses TNIV text
BHSצִדְקָֽתְךָ֨ ׀3 כְּֽהַרְרֵי־ אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־ וּבְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃
NIV1984How priceless is your unfailing love! Both high and low among men find refuge in the shadow of your wings.
TNIVHow priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.
NIV2011How priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.
Compared to NIV1984How priceless is your unfailing love, O God! BothPeople high and low among men findtake refuge in the shadow of your wings.
Compared to TNIVHow priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.

Psalms 58:1

OutcomeUses TNIV text
BHSר֣וּמָה עַל־ שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־ הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
NIV1984Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?
TNIVDo you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?
NIV2011Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?
Compared to NIV1984Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightlypeople amongwith menequity?
Compared to TNIVDo you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?

Proverbs 6:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃
NIV1984a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
TNIVa false witness who pours out lies and a person who stirs up dissension in the community.
NIV2011a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
Compared to NIV1984a false witness who pours out lies and a manperson who stirs up dissensionconflict amongin brothersthe community.
Compared to TNIVa false witness who pours out lies and a person who stirs up dissensionconflict in the community.

Proverbs 16:19

OutcomeUses TNIV text
BHSט֣וֹב שְׁפַל־ ר֭וּחַ אֶת־ מֵֽחַלֵּ֥ק שָׁ֝לָ֗ל אֶת־ גֵּאִֽים׃
NIV1984Better to be lowly in spirit and among the oppressed than to share plunder with the proud.
TNIVBetter to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
NIV2011Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
Compared to NIV1984Better to be lowly in spirit andalong amongwith the oppressed than to share plunder with the proud.
Compared to TNIVBetter to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.

Isaiah 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית־ יְהוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כָּל־ הַגּוֹיִֽם׃
NIV1984In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
TNIVIn the last days the mountain of the LORD's temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.
NIV2011In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.
Compared to NIV1984In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chiefthe amonghighest of the mountains; it will be raisedexalted above the hills, and all nations will stream to it.
Compared to TNIVIn the last days the mountain of the LORD's temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it.

Jeremiah 49:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּֽי־ הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖יךָ בַּגּוֹיִ֑ם בָּז֖וּי בָּאָדָֽם׃
NIV1984"Now I will make you small among the nations, despised among men.
TNIV"Now I will make you small among the nations, despised among the peoples.
NIV2011"Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
Compared to NIV1984"Now I will make you small among the nations, despised amongby menmankind.
Compared to TNIV"Now I will make you small among the nations, despised amongby the peoplesmankind.

Ezekiel 20:41

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֵ֣יחַ נִיחֹחַ֮ אֶרְצֶ֣ה אֶתְכֶם֒ בְּהוֹצִיאִ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־ הָ֣עַמִּ֔ים וְקִבַּצְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִן־ הָ֣אֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר נְפֹצֹתֶ֖ם בָּ֑ם וְנִקְדַּשְׁתִּ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִֽם׃
NIV1984I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations.
TNIVI will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.
NIV2011I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.
Compared to NIV1984I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will showbe myselfproved holy amongthrough you in the sight of the nations.
Compared to TNIVI will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will be proved holy through you in the sight of the nations.

Ezekiel 28:25

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בְּקַבְּצִ֣י ׀ אֶת־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מִן־ הָֽעַמִּים֙ אֲשֶׁ֣ר נָפֹ֣צוּ בָ֔ם וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָ֖ם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם וְיָֽשְׁבוּ֙ עַל־ אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לְעַבְדִּ֥י לְיַעֲקֹֽב׃
NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
NIV2011"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
Compared to NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will showbe myselfproved holy amongthrough them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
Compared to TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.

Micah 4:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים יִ֠הְיֶה הַ֣ר בֵּית־ יְהוָ֤ה נָכוֹן֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֥א ה֖וּא מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ עָלָ֖יו עַמִּֽים׃3
NIV1984In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.
TNIVIn the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.
NIV2011In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and peoples will stream to it.
Compared to NIV1984In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chiefthe amonghighest of the mountains; it will be raisedexalted above the hills, and peoples will stream to it.
Compared to TNIVIn the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chiefthe amonghighest of the mountains; it will be raisedexalted above the hills, and peoples will stream to it.

Zechariah 14:1

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֥ה יֽוֹם־ בָּ֖א לַֽיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
NIV1984A day of the LORD is coming when your plunder will be divided among you.
TNIVA day of the LORD is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
NIV2011A day of the LORD is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
Compared to NIV1984A day of the LORD is coming , Jerusalem, when your plunderpossessions will be plundered and divided amongup youwithin your very walls.
Compared to TNIVA day of the LORD is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.

Luke 16:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
NIV1984He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight.
TNIVHe said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.
NIV2011He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.
Compared to NIV1984He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of menothers, but God knows your hearts. What ispeople highlyvalue valued among menhighly is detestable in God's sight.
Compared to TNIVHe said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.

Acts 3:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ⸀ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg ] ἐὰν NIV RP
NIV1984Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
TNIVAnyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.'
NIV2011Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.'
Compared to NIV1984Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among histheir people.'
Compared to TNIVAnyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.'

Romans 1:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδι’ οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ,
NIV1984Through him and for his name's sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
TNIVThrough him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to faith and obedience for his name's sake.
NIV2011Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name's sake.
Compared to NIV1984Through him and for his name's sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name's sake.
Compared to TNIVThrough him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to faiththe and obedience that comes from faith for his name's sake.

Romans 15:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ ⸂Χριστὸν Ἰησοῦν⸃,
SBLGNT apparatusΧριστὸν Ἰησοῦν WH NIV RP ] Ἰησοῦν Χριστὸν Treg
NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
NIV2011May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,
Compared to NIV1984May the God who gives endurance and encouragement give you athe spiritsame attitude of unitymind amongtoward yourselveseach asother youthat follow Christ Jesus had,
Compared to TNIVMay the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had,

1 Corinthians 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ⸀ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἔγνωκεν WH Treg NIV ] οἶδεν RP
NIV1984For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
TNIVFor who knows a person's thoughts except that person's own spirit within? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
NIV2011For who knows a person's thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Compared to NIV1984For who among men knows the thoughts of a manperson's thoughts except thetheir man'sown spirit within himthem? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Compared to TNIVFor who knows a person's thoughts except thattheir person's own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

1 Corinthians 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὍλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία, καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ⸀ἔθνεσιν, ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν.
SBLGNT apparatusἔθνεσιν WH Treg NIV ] + ὀνομάζεται RP
NIV1984It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.
TNIVIt is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man has his father's wife.
NIV2011It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father's wife.
Compared to NIV1984It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that doeseven notpagans occurdo evennot among paganstolerate: A man hasis sleeping with his father's wife.
Compared to TNIVIt is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man hasis sleeping with his father's wife.

1 Corinthians 14:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπεὶ ἐὰν ⸀εὐλογῇς ⸀πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ; ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν·
SBLGNT apparatusεὐλογῇς WH Treg NIV ] εὐλογήσῃς RP • πνεύματι Treg] ἐν πνεύματι WH NIV; τῷ πνεύματι RP
NIV1984If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can the others, who are now put in the same situation as an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
NIV2011Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Compared to NIV1984IfOtherwise when you are praising God within yourthe spiritSpirit, how can onesomeone else, who findsis himselfnow amongput thosein whothe doposition notof understandan inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since hethey doesdo not know what you are saying?
Compared to TNIVOtherwise when you are praising God in the Spirit, how can thesomeone otherselse, who areis now put in the sameposition situation asof an inquirer, say "Amen" to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?

1 Peter 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
SBLGNT apparatusὙποτάγητε WH Treg NIV] + οὖν RP
NIV1984Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
TNIVSubmit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
NIV2011Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
Compared to NIV1984Submit yourselves for the Lord's sake to every authorityhuman instituted among menauthority: whether to the kingemperor, as the supreme authority,
Compared to TNIVSubmit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,

Verses where Among was added

Genesis 35:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ וּמְלָכִ֖ים מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ׃
NIV1984And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
TNIVAnd God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
NIV2011And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
Compared to NIV1984And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will comebe fromamong your bodydescendants.
Compared to TNIVAnd God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will comebe fromamong your bodydescendants.

Genesis 49:14

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃
NIV1984"Issachar is a rawboned donkey lying down between two saddlebags.
TNIV"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
NIV2011"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
Compared to NIV1984"Issachar is a rawboned donkey lying down betweenamong twothe saddlebagssheep pens.
Compared to TNIV"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.

Exodus 23:12

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־ אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
NIV1984"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
TNIV"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
NIV2011"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
Compared to NIV1984"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest , and so that the slave born in your household, and the alienforeigner asliving well, among you may be refreshed.
Compared to TNIV"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.

Leviticus 1:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSדַּבֵּ֞ר אֶל־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אָדָ֗ם כִּֽי־ יַקְרִ֥יב מִכֶּ֛ם קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה מִן־ הַבְּהֵמָ֗ה מִן־ הַבָּקָר֙ וּמִן־ הַצֹּ֔אן תַּקְרִ֖יבוּ אֶת־ קָרְבַּנְכֶֽם׃
NIV1984"Speak to the Israelites and say to them: 'When any of you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
TNIV"Speak to the Israelites and say to them: 'When you bring an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
NIV2011"Speak to the Israelites and say to them: 'When anyone among you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
Compared to NIV1984"Speak to the Israelites and say to them: 'When anyanyone ofamong you brings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
Compared to TNIV"Speak to the Israelites and say to them: 'When anyone among you bringbrings an offering to the LORD, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.

Leviticus 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־ תִטֹּר֙ אֶת־ בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984"'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
TNIV"'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
NIV2011"'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Compared to NIV1984"'Do not seek revenge or bear a grudge against oneanyone ofamong your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
Compared to TNIV"'Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.

Leviticus 19:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָג֧וּר אִתְּךָ֛ גֵּ֖ר בְּאַרְצְכֶ֑ם לֹ֥א תוֹנ֖וּ אֹתֽוֹ׃
NIV1984"'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
TNIV"'When foreigners reside among you in your land, do not mistreat them.
NIV2011"'When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.
Compared to NIV1984"'When ana alienforeigner livesresides withamong you in your land, do not mistreat himthem.
Compared to TNIV"'When foreignersa resideforeigner resides among you in your land, do not mistreat them.

Leviticus 19:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לוֹ֙ כָּמ֔וֹךָ כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
TNIVThe foreigners residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
NIV2011The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.
Compared to NIV1984The alienforeigner livingresiding withamong you must be treated as one of your native-born. Love himthem as yourself, for you were aliensforeigners in Egypt. I am the LORD your God.
Compared to TNIVThe foreignersforeigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the LORD your God.

Leviticus 23:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־ קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־ תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"
TNIV"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
NIV2011"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"
Compared to NIV1984"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the alienforeigner residing among you. I am the LORD your God.'"
Compared to TNIV"'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the LORD your God.'"

Numbers 4:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־ שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984"See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.
TNIV"See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.
NIV2011"See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.
Compared to NIV1984"See that the Kohathite tribal clans are not cutdestroyed off from among the Levites.
Compared to TNIV"See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.

Numbers 5:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־ הָֽאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־ יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־ בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃
NIV1984here the priest is to put the woman under this curse of the oath--"may the LORD cause your people to curse and denounce you when he causes your thigh to waste away and your abdomen to swell.
TNIVhere the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
NIV2011here the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
Compared to NIV1984here the priest is to put the woman under this curse of the oath--"may the LORD cause youryou people to become a curse andamong denounceyour youpeople when he causesmakes your thighwomb tomiscarry waste away and your abdomen to swell.
Compared to TNIVhere the priest is to put the woman under this curse--"may the LORD cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.

Numbers 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶתְּנָ֨ה אֶת־ הַלְוִיִּ֜ם נְתֻנִ֣ים ׀ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֗יו מִתּוֹךְ֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־ עֲבֹדַ֤ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּלְכַפֵּ֖ר עַל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֨א יִהְיֶ֜ה בִּבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ נֶ֔גֶף בְּגֶ֥שֶׁת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
TNIVFrom among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
NIV2011From among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
Compared to NIV1984OfFrom among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tenttent of Meetingmeeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
Compared to TNIVFrom among all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the tent of meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."

Numbers 15:29

OutcomeUses TNIV text
BHSהָֽאֶזְרָח֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם תּוֹרָ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם לָעֹשֶׂ֖ה בִּשְׁגָגָֽה׃
NIV1984One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
TNIVOne and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
NIV2011One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
Compared to NIV1984One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or ana alienforeigner residing among you.
Compared to TNIVOne and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.

Deuteronomy 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֲצַוֶּה֙ אֶת־ שֹׁ֣פְטֵיכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר שָׁמֹ֤עַ בֵּין־ אֲחֵיכֶם֙ וּשְׁפַטְתֶּ֣ם צֶ֔דֶק בֵּֽין־ אִ֥ישׁ וּבֵין־ אָחִ֖יו וּבֵ֥ין גֵּרֽוֹ׃
NIV1984And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
TNIVAnd I charged your judges at that time: Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
NIV2011And I charged your judges at that time, "Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
Compared to NIV1984And I charged your judges at that time: , "Hear the disputes between your brotherspeople and judge fairly, whether the case is between brothertwo Israelites or between onean ofIsraelite them and ana alienforeigner residing among you.
Compared to TNIVAnd I charged your judges at that time: , "Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.

Deuteronomy 10:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֹשֶׂ֛ה מִשְׁפַּ֥ט יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאֹהֵ֣ב גֵּ֔ר לָ֥תֶת ל֖וֹ לֶ֥חֶם וְשִׂמְלָֽה׃
NIV1984He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alien, giving him food and clothing.
TNIVHe defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigners residing among you, giving them food and clothing.
NIV2011He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
Compared to NIV1984He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the alienforeigner residing among you, giving himthem food and clothing.
Compared to TNIVHe defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreignersforeigner residing among you, giving them food and clothing.

Deuteronomy 15:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְזֶה֮ דְּבַ֣ר הַשְּׁמִטָּה֒ שָׁמ֗וֹט כָּל־ בַּ֙עַל֙ מַשֵּׁ֣ה יָד֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַשֶּׁ֖ה בְּרֵעֵ֑הוּ לֹֽא־ יִגֹּ֤שׂ אֶת־ רֵעֵ֙הוּ֙ וְאֶת־ אָחִ֔יו כִּֽי־ קָרָ֥א שְׁמִטָּ֖ה לַֽיהוָֽה׃
NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to another Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
NIV2011This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to NIV1984This is how it is to be done: Every creditor shall cancel theany loan hethey hashave made to hisa fellow Israelite. HeThey shall not require payment from hisanyone fellowamong Israelitetheir orown brotherpeople, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.
Compared to TNIVThis is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to anothera fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the LORD's time for canceling debts has been proclaimed.

Deuteronomy 15:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהִשָּׁ֣מֶר לְךָ֡ פֶּן־ יִהְיֶ֣ה דָבָר֩ עִם־ לְבָבְךָ֨ בְלִיַּ֜עַל לֵאמֹ֗ר קָֽרְבָ֣ה שְׁנַֽת־ הַשֶּׁבַע֮ שְׁנַ֣ת הַשְּׁמִטָּה֒ וְרָעָ֣ה עֵֽינְךָ֗ בְּאָחִ֙יךָ֙ הָֽאֶבְי֔וֹן וְלֹ֥א תִתֵּ֖ן ל֑וֹ וְקָרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־ יְהוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃
NIV1984Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
TNIVBe careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your people and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
NIV2011Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
Compared to NIV1984Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward yourthe needy brotheramong your fellow Israelites and give himthem nothing. HeThey may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.
Compared to TNIVBe careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward the needy among your peoplefellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

Deuteronomy 28:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־ יְנַהֶגְךָ֥ יְהוָ֖ה שָֽׁמָּה׃
NIV1984You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
TNIVYou will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
NIV2011You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
Compared to NIV1984You will become a thing of horror, a byword and an object of scorn and ridicule toamong all the nationspeoples where the LORD will drive you.
Compared to TNIVYou will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.

Joshua 8:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ יִשְׂרָאֵ֡ל וּזְקֵנָ֡יו וְשֹׁטְרִ֣ים ׀ וְשֹׁפְטָ֡יו עֹמְדִ֣ים מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לָאָר֡וֹן נֶגֶד֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם נֹשְׂאֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־ יְהוָ֗ה כַּגֵּר֙ כָּֽאֶזְרָ֔ח חֶצְיוֹ֙ אֶל־ מ֣וּל הַר־ גְּרִזִ֔ים וְהַֽחֶצְי֖וֹ אֶל־ מ֣וּל הַר־ עֵיבָ֑ל כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָ֗ה לְבָרֵ֛ךְ אֶת־ הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּרִאשֹׁנָֽה׃
NIV1984All Israel, aliens and citizens alike, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing those who carried it--the priests, who were Levites. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
TNIVAll the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
NIV2011All the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Compared to NIV1984All Israel, aliensthe and citizens alikeIsraelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing thosethe Levitical priests who carried it--. Both the priests, whoforeigners living among them and the native-born were Levitesthere. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
Compared to TNIVAll the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.

Joshua 20:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְנָ֞ס אֶל־ אַחַ֣ת ׀ מֵהֶעָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְעָמַד֙ פֶּ֚תַח שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וְדִבֶּ֛ר בְּאָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־ הָעִֽיר3 הַהִ֖יא אֶת־ דְּבָרָ֑יו וְאָסְפ֨וּ אֹת֤וֹ הָעִ֙ירָה֙ אֲלֵיהֶ֔ם וְנָתְנוּ־ ל֥וֹ מָק֖וֹם וְיָשַׁ֥ב עִמָּֽם׃
NIV1984"When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit them into their city and give them a place to live with them.
NIV2011When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
Compared to NIV1984"When hethey fleesflee to one of these cities, hethey isare to stand in the entrance of the city gate and state histheir case before the elders of that city. Then theythe elders are to admit himthe fugitive into their city and giveprovide him a place to live withamong them.
Compared to TNIVWhen they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit themthe fugitive into their city and giveprovide them a place to live withamong them.

2 Samuel 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל־ הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יוֹשֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל־ הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
NIV1984Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;
TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
NIV2011Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
Compared to NIV1984Throughout the tribes of Israel, all the people were all arguing withamong each otherthemselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country becauseto ofescape from Absalom;
Compared to TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;

1 Kings 8:38

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ תְּפִלָּ֣ה כָל־ תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְכָל־ הָ֣אָדָ֔ם לְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־ הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple--
TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--
NIV2011and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--
Compared to NIV1984and when a prayer or plea is made by anyanyone ofamong your people Israel--eachbeing one aware of the afflictions of histheir own hearthearts, and spreading out histheir hands toward this temple--
Compared to TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple--

2 Chronicles 6:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ תְּפִלָּ֣ה כָל־ תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ לְכָל־ הָ֣אָדָ֔ם וּלְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּ אִ֤ישׁ נִגְעוֹ֙ וּמַכְאֹב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־ הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--
NIV2011and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--
Compared to NIV1984and when a prayer or plea is made by anyanyone ofamong your people Israel--eachbeing one aware of histheir afflictions and pains, and spreading out histheir hands toward this temple--
Compared to TNIVand when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel--being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple--

Psalms 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
NIV1984No one remembers you when he is dead. Who praises you from the grave?
TNIVAmong the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?
NIV2011Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?
Compared to NIV1984NoAmong onethe remembersdead youno whenone heproclaims isyour deadname. Who praises you from the grave?
Compared to TNIVAmong the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?

Psalms 41:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־ דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD will protect him and preserve his life; he will bless him in the land and not surrender him to the desire of his foes.
TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
NIV2011The LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.
Compared to NIV1984The LORD willprotects protect him and preservepreserves histhem-- they life; heare willcounted blessamong himthe blessed in the land-- he anddoes not surrendergive himthem over to the desire of histheir foes.
Compared to TNIVThe LORD protects and preserves them-- they are counted among the blessed in the land-- he does not give them over to the desire of their foes.

Psalms 55:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה אֱנ֣וֹשׁ כְּעֶרְכִּ֑י אַ֝לּוּפִ֗י וּמְיֻדָּֽעִי׃
NIV1984with whom I once enjoyed sweet fellowship as we walked with the throng at the house of God.
TNIVwith whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
NIV2011with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
Compared to NIV1984with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked withabout theamong throng at the house of Godworshipers.
Compared to TNIVwith whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.

Psalms 106:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃
NIV1984So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
TNIVSo he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
NIV2011So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
Compared to NIV1984So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease uponamong them.
Compared to TNIVSo he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.

Proverbs 19:20

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
NIV1984Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.
TNIVListen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
NIV2011Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
Compared to NIV1984Listen to advice and accept instructiondiscipline, and inat the end you will be counted among the wise.
Compared to TNIVListen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.

Song of Solomon 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלְסֻסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
NIV2011I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
Compared to NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessedamong toPharaoh's onechariot of the chariots of Pharaohhorses.
Compared to TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.

Isaiah 51:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵין־ מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־ בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־ בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃
NIV1984Of all the sons she bore there was none to guide her; of all the sons she reared there was none to take her by the hand.
TNIVAmong all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.
NIV2011Among all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.
Compared to NIV1984OfAmong all the sonschildren she bore there was none to guide her; ofamong all the sonschildren she reared there was none to take her by the hand.
Compared to TNIVAmong all the children she bore there was none to guide her; among all the children she reared there was none to take her by the hand.

Isaiah 66:17

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים אֶל־ הַגַּנּ֗וֹת אַחַ֤ר בַּתָּ֔וֶךְ אֹֽכְלֵי֙ בְּשַׂ֣ר הַחֲזִ֔יר וְהַשֶּׁ֖קֶץ וְהָעַכְבָּ֑ר יַחְדָּ֥ו יָסֻ֖פוּ נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
NIV2011"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to NIV1984"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one inwho theis midstamong of those who eat the flesh of pigs and , rats and other abominableunclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.
Compared to TNIV"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following one who is among those who eat the flesh of pigs, rats and other unclean things--they will meet their end together with the one they follow," declares the LORD.

Ezekiel 25:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָכֵ֡ן הִנְנִי֩ נָטִ֨יתִי אֶת־ יָדִ֜י עָלֶ֗יךָ וּנְתַתִּ֤יךָ־ לַגּוֹיִ֔ם וְהִכְרַתִּ֙יךָ֙ מִן־ הָ֣עַמִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךָ מִן־ הָאֲרָצ֑וֹת אַשְׁמִ֣ידְךָ֔ וְיָדַעְתָּ֖ כִּֽי־ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
TNIVtherefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
NIV2011therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
Compared to NIV1984therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cutwipe you offout from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
Compared to TNIVtherefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"

Ezekiel 28:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ צִיד֔וֹן וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתוֹכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשׂ֥וֹתִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
NIV1984and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
TNIVand say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
NIV2011and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
Compared to NIV1984and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and among you I will gaindisplay glorymy within youglory. TheyYou will know that I am the LORD, when I inflict punishment on heryou and showwithin myselfyou holyam withinproved herto be holy.
Compared to TNIVand say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.

Malachi 3:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקָרַבְתִּ֣י אֲלֵיכֶם֮ לַמִּשְׁפָּט֒ וְהָיִ֣יתִי ׀ עֵ֣ד מְמַהֵ֗ר בַּֽמְכַשְּׁפִים֙ וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים לַשָּׁ֑קֶר וּבְעֹשְׁקֵ֣י שְׂכַר־ שָׂ֠כִיר אַלְמָנָ֨ה וְיָת֤וֹם וּמַטֵּי־ גֵר֙ וְלֹ֣א יְרֵא֔וּנִי אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984"So I will come near to you for judgment. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
TNIV"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
NIV2011"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
Compared to NIV1984"So I will come near to put you foron judgmenttrial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliensthe foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
Compared to TNIV"So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive the foreigners among you of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.

Mark 9:50

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ⸀ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
SBLGNT apparatusἅλα WH Treg NIV ] ἅλας RP
NIV1984"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other."
TNIV"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other."
NIV2011"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other."
Compared to NIV1984"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt inamong yourselves, and be at peace with each other."
Compared to TNIV"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt inamong yourselves, and be at peace with each other."

Acts 9:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὩς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
NIV1984After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,
TNIVAfter many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
NIV2011After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
Compared to NIV1984After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews conspired to kill him,
Compared to TNIVAfter many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,

Acts 11:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.
NIV1984Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
NIV2011Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.
Compared to NIV1984Now those who had been scattered by the persecution inthat connectionbroke without when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, tellingspreading the messageword only toamong Jews.
Compared to TNIVNow those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.

Acts 12:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸂ἰδὼν δὲ⸃ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον (ἦσαν ⸀δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων),
SBLGNT apparatusἰδὼν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ ἰδὼν RP • δὲ WH Treg ] + αἱ NIV RP
NIV1984When he saw that this pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
TNIVWhen he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
NIV2011When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
Compared to NIV1984When he saw that this pleasedmet with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the FeastFestival of Unleavened Bread.
Compared to TNIVWhen he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.

Romans 11:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,
NIV1984What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
TNIVWhat then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
NIV2011What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
Compared to NIV1984What then? What the people of Israel sought so earnestly itthey did not obtain, but. The the elect among them did. The, but the others were hardened,
Compared to TNIVWhat then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,

1 Corinthians 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,
NIV1984because our testimony about Christ was confirmed in you.
TNIVGod thus confirming our testimony about Christ among you.
NIV2011God thus confirming our testimony about Christ among you.
Compared to NIV1984becauseGod thus confirming our testimony about Christ was confirmed inamong you.
Compared to TNIVGod thus confirming our testimony about Christ among you.

Galatians 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
NIV1984I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
TNIVI was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
NIV2011I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
Compared to NIV1984I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
Compared to TNIVI was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers.

Galatians 2:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο·
NIV1984"If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
NIV2011"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to NIV1984"IfBut if, whilein weseeking seek to be justified in Christ, itwe becomesJews evidentfind thatourselves wealso ourselvesamong arethe sinners, doesdoesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!
Compared to TNIV"But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners, doesn't that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!

Philippians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ⸂ἄμωμα μέσον⸃ γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ
SBLGNT apparatusἄμωμα μέσον WH Treg NIV ] ἀμώμητα ἐν μέσῳ RP
NIV1984so that you may become blameless and pure, children of God without fault in a crooked and depraved generation, in which you shine like stars in the universe
TNIVso that you may become blameless and pure, "children of God without fault in a warped and crooked generation." Then you will shine among them like stars in the sky
NIV2011so that you may become blameless and pure, "children of God without fault in a warped and crooked generation." Then you will shine among them like stars in the sky
Compared to NIV1984so that you may become blameless and pure, , "children of God without fault in a crookedwarped and depravedcrooked generation, in." Then which you will shine among them like stars in the universesky
Compared to TNIVso that you may become blameless and pure, "children of God without fault in a warped and crooked generation." Then you will shine among them like stars in the sky

Colossians 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ⸀ψαλμοῖς, ⸀ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ⸀ἐν χάριτι, ᾄδοντες ἐν ⸂ταῖς καρδίαις⸃ ὑμῶν τῷ ⸀θεῷ·
SBLGNT apparatusψαλμοῖς WH Treg NIV ] + καὶ RP • ὕμνοις WH Treg NIV ] + καὶ RP • ἐν WH RP ] + τῇ Treg NIV • ταῖς καρδίαις WH Treg NIV ] τῇ καρδίᾳ RP • θεῷ WH Treg NIV ] κυρίῳ RP
NIV1984Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
TNIVLet the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
NIV2011Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
Compared to NIV1984Let the wordmessage of Christ dwell inamong you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and assongs youfrom singthe psalmsSpirit, hymnssinging andto spiritualGod songs with gratitude in your hearts to God.
Compared to TNIVLet the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns , and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.

James 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.
NIV1984Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.
TNIVIs anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
NIV2011Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
Compared to NIV1984Is anyanyone oneamong of you in trouble? HeLet shouldthem pray. Is anyone happy? Let himthem sing songs of praise.
Compared to TNIVIs anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

James 5:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ⸀αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου·
SBLGNT apparatusαὐτὸν Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
TNIVIs anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
NIV2011Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
Compared to NIV1984Is anyanyone oneamong of you sick? HeLet shouldthem call the elders of the church to pray over himthem and anoint himthem with oil in the name of the Lord.
Compared to TNIVIs anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.

Revelation 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ⸂ἐδίδασκεν τῷ⸃ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, ⸀φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·
SBLGNT apparatusἐδίδασκεν τῷ WH Treg NIV ] ἐδίδαξεν τὸν RP • φαγεῖν WH Treg NIV ] καὶ φαγεῖν RP
NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.
TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
NIV2011Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
Compared to NIV1984Nevertheless, I have a few things against you: YouThere haveare peoplesome thereamong you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin byso eatingthat they ate food sacrificed to idols and by committingcommitted sexual immorality.
Compared to TNIVNevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.

Revelation 21:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ⸀θρόνου λεγούσης· Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ ⸀λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς ⸂μετ’ αὐτῶν ἔσται⸃,
SBLGNT apparatusθρόνου WH NIV ] οὐρανοῦ Treg RP • λαοὶ WH Treg NIV ] λαὸς RP • μετ’ αὐτῶν ἔσται WH Treg ] ἔσται μετ’ αὐτῶν RP; μετ’ αὐτῶν ἔσται αὐτῶν θεός NIV
NIV1984And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
TNIVAnd I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
NIV2011And I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Compared to NIV1984And I heard a loud voice from the throne saying, "NowLook! God's the dwelling ofplace God is withnow menamong the people, and he will livedwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
Compared to TNIVAnd I heard a loud voice from the throne saying, "Look! God's dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.


Page last updated: 12:44AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.