Verses where 'all' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'All' occurs 42 times more often in the NIV2011 (4703 times) than it does in the NIV1984 (4661 times). The word 'All' was removed in 90 verses, and added in 133 verses.

Below you will find all the verses where 'All' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text16875.3%
New text in NIV20115524.7%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where All was removed

Genesis 41:57

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הָאָ֙רֶץ֙ בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל־ יוֹסֵ֑ף כִּֽי־ חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
TNIVAnd all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
NIV2011And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
Compared to NIV1984And all the countriesworld came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the worldeverywhere.
Compared to TNIVAnd all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.

Exodus 29:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַטְתָּ֖ אֶת־ הָאָ֑יִל וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־ דָּמ֔וֹ וְזָרַקְתָּ֥ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.
TNIVSlaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
NIV2011Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Slaughter it and take the blood and sprinklesplash it against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVSlaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.

Exodus 29:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַטְתָּ֣ אֶת־ הָאַ֗יִל וְלָקַחְתָּ֤ מִדָּמוֹ֙ וְנָֽתַתָּ֡ה עַל־ תְּנוּךְ֩ אֹ֨זֶן אַהֲרֹ֜ן וְעַל־ תְּנ֨וּךְ אֹ֤זֶן בָּנָיו֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֤הֶן יָדָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖ם הַיְמָנִ֑ית וְזָרַקְתָּ֧ אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.
TNIVSlaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
NIV2011Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinklesplash blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVSlaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.

Exodus 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
NIV2011Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
Compared to NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue forthroughout alltheir generations to come."
Compared to TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."

Leviticus 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַ֛ט אֶת־ בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן הַֽכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־ הַדָּ֔ם וְזָרְק֨וּ אֶת־ הַדָּ֤ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984He is to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinkle it against the altar on all sides at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVYou are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011You are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984HeYou isare to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and sprinklesplash it against the altarsides onof allthe sidesaltar at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVYou are to slaughter the young bull before the LORD, and then Aaron's sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting.

Leviticus 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVYou are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011You are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984HeYou isare to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVYou are to slaughter it at the north side of the altar before the LORD, and Aaron's sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 3:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וּשְׁחָט֕וֹ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
TNIVYou are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
NIV2011You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984HeYou isare to lay hisyour hand on the head of hisyour offering and slaughter it at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinklesplash the blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVYou are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.

Leviticus 3:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ קָרְבָּנ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984He is to lay hisyour hand on theits head of his offering and slaughter it in front of the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 3:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־ דָּמ֛וֹ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He is to lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
NIV2011lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984He is to lay hisyour hand on its head and slaughter it in front of the Tenttent of Meetingmeeting. Then Aaron's sons shall sprinklesplash its blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVlay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron's sons shall splash its blood against the sides of the altar.

Leviticus 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁחֲטוּ֙ אֶת־ הָ֣עֹלָ֔ה יִשְׁחֲט֖וּ אֶת־ הָאָשָׁ֑ם וְאֶת־ דָּמ֛וֹ יִזְרֹ֥ק עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides.
TNIVThe guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
NIV2011The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
Compared to NIV1984The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkledsplashed against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVThe guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.

Leviticus 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.
TNIVThen Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
NIV2011Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Then Moses slaughtered the ram and sprinkledsplashed the blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVThen Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.

Leviticus 8:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּקְרֵ֞ב אֶת־ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיִּתֵּ֨ן מֹשֶׁ֤ה מִן־ הַדָּם֙ עַל־ תְּנ֤וּךְ אָזְנָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֤הֶן יָדָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖ם הַיְמָנִ֑ית וַיִּזְרֹ֨ק מֹשֶׁ֧ה אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַֽמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkled blood against the altar on all sides.
TNIVMoses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
NIV2011Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Moses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he sprinkledsplashed blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVMoses also brought Aaron's sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.

Leviticus 9:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁחַ֖ט אֶת־ הָעֹלָ֑ה וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֵלָיו֙ אֶת־ הַדָּ֔ם וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
TNIVThen he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
NIV2011Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkledsplashed it against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVThen he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.

Leviticus 9:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁחַ֤ט אֶת־ הַשּׁוֹר֙ וְאֶת־ הָאַ֔יִל זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לָעָ֑ם וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֶת־ הַדָּם֙ אֵלָ֔יו וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.
TNIVHe slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
NIV2011He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.
Compared to NIV1984He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkledsplashed it against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVHe slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he splashed it against the sides of the altar.

Numbers 16:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־ פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־ בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־ הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כָּל־ הָרֲכֽוּשׁ׃
NIV1984and the earth opened its mouth and swallowed them, with their households and all Korah's men and all their possessions.
TNIVand the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
NIV2011and the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.
Compared to NIV1984and the earth opened its mouth and swallowed them, with and their households , and all Korah'sthose menassociated andwith allKorah, together with their possessions.
Compared to TNIVand the earth opened its mouth and swallowed them and their households, and all those associated with Korah, together with their possessions.

Numbers 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
NIV1984"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
NIV2011"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to NIV1984"AllAnyone of you who havehas killed anyonesomeone or touched anyonesomeone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

Deuteronomy 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֔ל מָ֚ה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שֹׁאֵ֖ל מֵעִמָּ֑ךְ כִּ֣י אִם־ לְ֠יִרְאָה אֶת־ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ לָלֶ֤כֶת בְּכָל־ דְּרָכָיו֙ וּלְאַהֲבָ֣ה אֹת֔וֹ וְלַֽעֲבֹד֙ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־ לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־ נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984And now, O Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
TNIVAnd now, Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
NIV2011And now, Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
Compared to NIV1984And now, O Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in allobedience histo wayshim, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
Compared to TNIVAnd now, Israel, what does the LORD your God ask of you but to fear the LORD your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,

Deuteronomy 11:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ אִם־ שָׁמֹ֨ר תִּשְׁמְר֜וּן אֶת־ כָּל־ הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם לַעֲשֹׂתָ֑הּ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־ יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם לָלֶ֥כֶת בְּכָל־ דְּרָכָ֖יו וּלְדָבְקָה־ בֽוֹ׃
NIV1984If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
TNIVIf you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him--
NIV2011If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him--
Compared to NIV1984If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in allobedience histo wayshim and to hold fast to him--
Compared to TNIVIf you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him--

Joshua 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֞ה בִּמְשֹׁ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶן הַיּוֹבֵ֗ל אֶת־ ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר יָרִ֥יעוּ כָל־ הָעָ֖ם תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְנָ֨פְלָ֜ה חוֹמַ֤ת הָעִיר֙ תַּחְתֶּ֔יהָ וְעָל֥וּ הָעָ֖ם אִ֥ישׁ נֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."
TNIVWhen you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in."
NIV2011When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in."
Compared to NIV1984When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the peoplewhole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the peoplearmy will go up, every maneveryone straight in."
Compared to TNIVWhen you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in."

Joshua 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשֻׁ֣בוּ אֶל־ יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָיו֮ אַל־ יַ֣עַל כָּל־ הָעָם֒ כְּאַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְיַכּ֣וּ אֶת־ הָעָ֑י אַל־ תְּיַגַּע־ שָׁ֙מָּה֙ אֶת־ כָּל־ הָעָ֔ם כִּ֥י מְעַ֖ט הֵֽמָּה׃
NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
NIV2011When they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."
Compared to NIV1984When they returned to Joshua, they said, "Not all the peoplearmy will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the peoplewhole army, for only a few menpeople arelive there."
Compared to TNIVWhen they returned to Joshua, they said, "Not all the army will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary the whole army, for only a few people live there."

Joshua 8:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּשִׂ֨ימוּ הָעָ֜ם אֶת־ כָּל־ הַֽמַּחֲנֶ֗ה אֲשֶׁר֙ מִצְּפ֣וֹן לָעִ֔יר וְאֶת־ עֲקֵב֖וֹ מִיָּ֣ם לָעִ֑יר וַיֵּ֧לֶךְ יְהוֹשֻׁ֛עַ בַּלַּ֥יְלָה הַה֖וּא בְּת֥וֹךְ הָעֵֽמֶק׃
NIV1984They had the soldiers take up their positions--all those in the camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
TNIVSo the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
NIV2011So the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
Compared to NIV1984TheySo had the soldiers taketook up their positions--allwith those in the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
Compared to TNIVSo the soldiers took up their positions--with the main camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.

Joshua 21:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ עָרֵ֥י בְנֵֽי־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
NIV1984All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.
TNIVThe total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
NIV2011The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns for the priests, the descendants of Aaron, werecame to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to TNIVThe total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.

Joshua 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ עָרֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
NIV1984All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.
TNIVThe total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
NIV2011The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns of the Gershonite clans werecame to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to TNIVThe total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.

Joshua 21:40

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הֶ֨עָרִ֜ים לִבְנֵ֤י מְרָרִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַנּוֹתָרִ֖ים מִמִּשְׁפְּח֣וֹת הַלְוִיִּ֑ם וַיְהִי֙ גּוֹרָלָ֔ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
NIV1984All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.
TNIVThe total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
NIV2011The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, werecame to twelve.
Compared to TNIVThe total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.

Joshua 22:5

OutcomeUses TNIV text
BHSרַ֣ק ׀ שִׁמְר֣וּ מְאֹ֗ד לַעֲשׂ֨וֹת אֶת־ הַמִּצְוָ֣ה וְאֶת־ הַתּוֹרָה֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶם֮ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־ יְהוָה֒ לְ֠אַהֲבָה אֶת־ יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם וְלָלֶ֧כֶת בְּכָל־ דְּרָכָ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖יו וּלְדָבְקָה־ ב֑וֹ וּלְעָבְד֕וֹ בְּכָל־ לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל־ נַפְשְׁכֶֽם׃
NIV1984But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
TNIVBut be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul."
NIV2011But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul."
Compared to NIV1984But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in allobedience histo wayshim, to obeykeep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul."
Compared to TNIVBut be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul."

Judges 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠יִּתֵּן יְהוָ֨ה אֱלֹהֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ סִיח֧וֹן וְאֶת־ כָּל־ עַמּ֛וֹ בְּיַ֥ד יִשְׂרָאֵ֖ל וַיַּכּ֑וּם וַיִּירַשׁ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֚ת כָּל־ אֶ֣רֶץ הָאֱמֹרִ֔י יוֹשֵׁ֖ב הָאָ֥רֶץ הַהִֽיא׃
NIV1984"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and all his men into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
TNIV"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
NIV2011"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
Compared to NIV1984"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and all his menwhole army into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,
Compared to TNIV"Then the LORD, the God of Israel, gave Sihon and his whole army into Israel's hands, and they defeated them. Israel took over all the land of the Amorites who lived in that country,

Judges 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַ֣חְנוּ עֲשָׂרָה֩ אֲנָשִׁ֨ים לַמֵּאָ֜ה לְכֹ֣ל ׀ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּמֵאָ֤ה לָאֶ֙לֶף֙ וְאֶ֣לֶף לָרְבָבָ֔ה לָקַ֥חַת צֵדָ֖ה לָעָ֑ם לַעֲשׂ֗וֹת לְבוֹאָם֙ לְגֶ֣בַע בִּנְיָמִ֔ן כְּכָל־ הַ֨נְּבָלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."
TNIVWe'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel."
NIV2011We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel."
Compared to NIV1984We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vilenessoutrageous act done in Israel."
Compared to TNIVWe'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel."

1 Samuel 9:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְלָאֲתֹנ֞וֹת הָאֹבְד֣וֹת לְךָ֗ הַיּוֹם֙ שְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֔ים אַל־ תָּ֧שֶׂם אֶֽת־ לִבְּךָ֛ לָהֶ֖ם כִּ֣י נִמְצָ֑אוּ וּלְמִי֙ כָּל־ חֶמְדַּ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל הֲל֣וֹא לְךָ֔ וּלְכֹ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃
NIV1984As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and all your father's family?"
TNIVAs for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?"
NIV2011As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?"
Compared to NIV1984As for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and all your father'swhole family line?"
Compared to TNIVAs for the donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found. And to whom is all the desire of Israel turned, if not to you and your whole family line?"

1 Samuel 25:16

OutcomeUses TNIV text
BHSחוֹמָה֙ הָי֣וּ עָלֵ֔ינוּ גַּם־ לַ֖יְלָה גַּם־ יוֹמָ֑ם כָּל־ יְמֵ֛י הֱיוֹתֵ֥נוּ עִמָּ֖ם רֹעִ֥ים הַצֹּֽאן׃
NIV1984Night and day they were a wall around us all the time we were herding our sheep near them.
TNIVNight and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.
NIV2011Night and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.
Compared to NIV1984Night and day they were a wall around us all the whole time we were herding our sheep near them.
Compared to TNIVNight and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.

1 Samuel 30:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁבּ֨וּ אֶת־ הַנָּשִׁ֤ים אֲשֶׁר־ בָּהּ֙ מִקָּטֹ֣ן וְעַד־ גָּד֔וֹל לֹ֥א הֵמִ֖יתוּ אִ֑ישׁ וַיִּֽנְהֲג֔וּ וַיֵּלְכ֖וּ לְדַרְכָּֽם׃
NIV1984and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
TNIVand had taken captive the women who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
NIV2011and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
Compared to NIV1984and had taken captive the women and alleveryone who wereelse in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
Compared to TNIVand had taken captive the women whoand wereeveryone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

2 Samuel 2:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיוֹאָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־ כָּל־ הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־ עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂה־ אֵֽל׃3
NIV1984Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
TNIVThen Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
NIV2011Then Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
Compared to NIV1984Then Joab returnedstopped from pursuing Abner and assembled allthe hiswhole menarmy. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
Compared to TNIVThen Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.

2 Samuel 3:29

OutcomeUses TNIV text
BHSיָחֻ֙לוּ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ יוֹאָ֔ב וְאֶ֖ל כָּל־ בֵּ֣ית אָבִ֑יו וְֽאַל־ יִכָּרֵ֣ת מִבֵּ֣ית יוֹאָ֡ב זָ֠ב וּמְצֹרָ֞ע וּמַחֲזִ֥יק בַּפֶּ֛לֶךְ וְנֹפֵ֥ל בַּחֶ֖רֶב וַחֲסַר־ לָֽחֶם׃
NIV1984May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
TNIVMay his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
NIV2011May his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
Compared to NIV1984May his blood fall uponon the head of Joab and uponon all his father'swhole housefamily! May Joab's housefamily never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
Compared to TNIVMay his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."

2 Samuel 4:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד אֶת־ רֵכָ֣ב ׀ וְאֶת־ בַּעֲנָ֣ה אָחִ֗יו בְּנֵ֛י רִמּ֥וֹן הַבְּאֵֽרֹתִ֖י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֑ם חַי־ יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־ פָּדָ֥ה אֶת־ נַפְשִׁ֖י מִכָּל־ צָרָֽה׃
NIV1984David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
TNIVDavid answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
NIV2011David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
Compared to NIV1984David answered RecabRekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of allevery trouble,
Compared to TNIVDavid answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,

2 Samuel 20:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־ הַֽמְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־ אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984After Amasa had been removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bicri.
TNIVAfter Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.
NIV2011After Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984After Amasa had been removed from the road, alleveryone the men went on with Joab to pursue Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVAfter Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.

1 Kings 8:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָלַחְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ וְנָתַתָּ֤ לָאִישׁ֙ כְּכָל־ דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־ לְבָב֑וֹ כִּֽי־ אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ לְבַדְּךָ֔ אֶת־ לְבַ֖ב כָּל־ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
NIV2011then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
Compared to NIV1984then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with eacheveryone man according to all hethey doesdo, since you know histheir hearthearts (for you alone know theevery heartshuman of all menheart),
Compared to TNIVthen hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),

1 Kings 8:58

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהַטּ֥וֹת לְבָבֵ֖נוּ אֵלָ֑יו לָלֶ֣כֶת בְּכָל־ דְּרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְוֺתָ֤יו וְחֻקָּיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֔יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־ אֲבֹתֵֽינוּ׃
NIV1984May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
TNIVMay he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
NIV2011May he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.
Compared to NIV1984May he turn our hearts to him, to walk in allobedience histo wayshim and to keep the commands, decrees and regulationslaws he gave our fathersancestors.
Compared to TNIVMay he turn our hearts to him, to walk in obedience to him and keep the commands, decrees and laws he gave our ancestors.

1 Kings 9:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־ הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
NIV1984All the people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
TNIVThere were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
NIV2011There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
Compared to NIV1984AllThere thewere still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),).
Compared to TNIVThere were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).

1 Kings 16:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־ דֶּ֙רֶךְ֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־ נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־ יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃3
NIV1984He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
NIV2011He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.
Compared to NIV1984He walkedfollowed incompletely all the ways of Jeroboam son of Nebat, committing andthe insame his sin, which heJeroboam had caused Israel to commit, so that they provokedaroused the anger of the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
Compared to TNIVHe followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the LORD, the God of Israel, by their worthless idols.

1 Kings 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־ הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־ הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ נָשַׁ֖ק לֽוֹ׃
NIV1984Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and all whose mouths have not kissed him."
TNIVYet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him."
NIV2011Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him."
Compared to NIV1984Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and all whose mouths have not kissed him."
Compared to TNIVYet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him."

2 Kings 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־ הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֣ךְ אָבִ֑יו וַֽיַּעֲבֹ֗ד אֶת־ הַגִּלֻּלִים֙ אֲשֶׁ֣ר עָבַ֣ד אָבִ֔יו וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶֽם׃
NIV1984He walked in all the ways of his father; he worshiped the idols his father had worshiped, and bowed down to them.
TNIVHe followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
NIV2011He followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.
Compared to NIV1984He walkedfollowed incompletely all the ways of his father; he, worshiping worshiped the idols his father had worshiped, and bowedbowing down to them.
Compared to TNIVHe followed completely the ways of his father, worshiping the idols his father had worshiped, and bowing down to them.

2 Kings 22:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־ דֶּ֙רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־ סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃
NIV1984He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
TNIVHe did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
NIV2011He did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
Compared to NIV1984He did what was right in the eyes of the LORD and walkedfollowed in allcompletely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
Compared to TNIVHe did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.

2 Kings 24:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיּוֹצֵ֣א מִשָּׁ֗ם אֶת־ כָּל־ אוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֽוֹצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְקַצֵּ֞ץ אֶת־ כָּל־ כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵל֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
NIV1984As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and took away all the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
TNIVAs the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
NIV2011As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
Compared to NIV1984As the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed all the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and tookcut away allup the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.
Compared to TNIVAs the LORD had declared, Nebuchadnezzar removed the treasures from the temple of the LORD and from the royal palace, and cut up the gold articles that Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD.

1 Chronicles 6:60

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ חוּקֹק֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ רְחֹ֖ב וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
NIV1984And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all.
TNIVAnd from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
NIV2011And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
Compared to NIV1984And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. TheseThe towns, whichtotal werenumber of towns distributed among the Kohathite clans, were thirteencame into allthirteen.
Compared to TNIVAnd from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.

2 Chronicles 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־ הַחִתִּ֜י וְהָאֱמֹרִ֤י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
NIV1984All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
TNIVThere were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
NIV2011There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
Compared to NIV1984AllThere thewere still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoplespeople were not Israelites),).
Compared to TNIVThere were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).

Job 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSמָֽתְקוּ־ ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־ אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
NIV1984The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
TNIVThe soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
NIV2011The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
Compared to NIV1984The soil in the valley is sweet to himthem; alleveryone menfollows follow after himthem, and a countless throng goes before himthem.
Compared to TNIVThe soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.

Psalms 116:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲ֭נִי אָמַ֣רְתִּי בְחָפְזִ֑י כָּֽל־ הָאָדָ֥ם כֹּזֵֽב׃
NIV1984And in my dismay I said, "All men are liars."
TNIVin my alarm I said, "Everyone is a liar."
NIV2011in my alarm I said, "Everyone is a liar."
Compared to NIV1984And in my dismayalarm I said, "AllEveryone menis area liarsliar."
Compared to TNIVin my alarm I said, "Everyone is a liar."

Psalms 138:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־ הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־ שְׁמֶ֗ךָ עַל־ חַסְדְּךָ֥ וְעַל־ אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־ הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־ כָּל־ שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃
NIV1984I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
TNIVI will bow down toward your holy temple and will praise your name for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted your solemn decree that it surpasses your fame.
NIV2011I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted your solemn decree that it surpasses your fame.
Compared to NIV1984I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted aboveyour allsolemn thingsdecree yourthat nameit andsurpasses your wordfame.
Compared to TNIVI will bow down toward your holy temple and will praise your name for your unfailing love and your faithfulness, for you have so exalted your solemn decree that it surpasses your fame.

Proverbs 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־ בַּ֥עַל1 כָּנָֽף׃
NIV1984How useless to spread a net in full view of all the birds!
TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!
NIV2011How useless to spread a net where every bird can see it!
Compared to NIV1984How useless to spread a net inwhere fullevery viewbird ofcan allsee the birdsit!
Compared to TNIVHow useless to spread a net where every bird can see it!

Proverbs 21:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
TNIVPeople may think all their ways are right, but the LORD weighs the heart.
NIV2011A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
Compared to NIV1984AllA aperson man'smay waysthink seemtheir rightown toways himare right, but the LORD weighs the heart.
Compared to TNIVPeopleA person may think all their own ways are right, but the LORD weighs the heart.

Proverbs 21:20

OutcomeUses TNIV text
BHSאוֹצָ֤ר ׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃
NIV1984In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
NIV2011The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
Compared to NIV1984InThe the house of the wise arestore storesup of choice food and olive oil, but afools foolishgulp mantheirs devours all he hasdown.
Compared to TNIVThe wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.

Ecclesiastes 6:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־ הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃
NIV1984All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
TNIVEveryone's toil is for the mouth, yet the appetite is never satisfied.
NIV2011Everyone's toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied.
Compared to NIV1984All manEveryone's effortstoil areis for histheir mouth, yet histheir appetite is never satisfied.
Compared to TNIVEveryone's toil is for thetheir mouth, yet thetheir appetite is never satisfied.

Song of Solomon 4:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃
NIV1984All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
TNIVAll beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
NIV2011You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to NIV1984AllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to TNIVAllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.

Isaiah 4:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָרָ֣א יְהוָ֡ה עַל֩ כָּל־ מְכ֨וֹן הַר־ צִיּ֜וֹן וְעַל־ מִקְרָאֶ֗הָ עָנָ֤ן ׀ יוֹמָם֙ וְעָשָׁ֔ן וְנֹ֛גַהּ אֵ֥שׁ לֶהָבָ֖ה לָ֑יְלָה כִּ֥י עַל־ כָּל־ כָּב֖וֹד חֻפָּֽה׃
NIV1984Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
TNIVThen the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
NIV2011Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.
Compared to NIV1984Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over alleverything the glory will be a canopy.
Compared to TNIVThen the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.

Isaiah 57:10

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־ כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
NIV1984You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
TNIVYou wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
NIV2011You wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
Compared to NIV1984You were wearied yourself by allsuch yourgoing waysabout, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
Compared to TNIVYou wearied yourself by such going about, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.

Ezekiel 7:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־ הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל
NIV1984I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
TNIVI will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
NIV2011I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
Compared to NIV1984I will handgive ittheir allwealth over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and theywho will defile it.
Compared to TNIVI will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.

Ezekiel 16:37

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלָ֠כֵן הִנְנִ֨י מְקַבֵּ֤ץ אֶת־ כָּל־ מְאַהֲבַ֙יִךְ֙ אֲשֶׁ֣ר עָרַ֣בְתְּ עֲלֵיהֶ֔ם וְאֵת֙ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר אָהַ֔בְתְּ עַ֖ל כָּל־ אֲשֶׁ֣ר שָׂנֵ֑את וְקִבַּצְתִּי֩ אֹתָ֨ם עָלַ֜יִךְ מִסָּבִ֗יב וְגִלֵּיתִ֤י עֶרְוָתֵךְ֙ אֲלֵהֶ֔ם וְרָא֖וּ אֶת־ כָּל־ עֶרְוָתֵֽךְ׃
NIV1984therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
TNIVtherefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
NIV2011therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
Compared to NIV1984therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see allyou yourstark nakednessnaked.
Compared to TNIVtherefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see allyou yourstark nakednessnaked.

Ezekiel 31:16

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקּ֤וֹל מַפַּלְתּוֹ֙ הִרְעַ֣שְׁתִּי גוֹיִ֔ם בְּהוֹרִדִ֥י אֹת֛וֹ שְׁא֖וֹלָה אֶת־ י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר וַיִּנָּ֨חֲמ֜וּ בְּאֶ֤רֶץ תַּחְתִּית֙ כָּל־ עֲצֵי־ עֵ֔דֶן מִבְחַ֥ר וְטוֹב־ לְבָנ֖וֹן כָּל־ שֹׁ֥תֵי מָֽיִם׃
NIV1984I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below.
TNIVI made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled in the earth below.
NIV2011I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled in the earth below.
Compared to NIV1984I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the graverealm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered trees, were consoled in the earth below.
Compared to TNIVI made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the realm of the dead to be with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, the well-watered trees, were consoled in the earth below.

Daniel 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוָֽאֶתְפַּֽלְלָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהַ֖י וָאֶתְוַדֶּ֑ה וָאֹֽמְרָ֗ה אָנָּ֤א אֲדֹנָי֙ הָאֵ֤ל הַגָּדוֹל֙ וְהַנּוֹרָ֔א שֹׁמֵ֤ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לְאֹהֲבָ֖יו וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽיו׃
NIV1984I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
TNIVI prayed to the LORD my God and confessed: "Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
NIV2011I prayed to the LORD my God and confessed: "Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
Compared to NIV1984I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with allthose who love him and obeykeep his commandscommandments,
Compared to TNIVI prayed to the LORD my God and confessed: "Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,

Amos 1:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־ שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י אֱד֔וֹם וְעַל־ אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־ רָדְפ֨וֹ בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת רַחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפּ֔וֹ וְעֶבְרָת֖וֹ שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃
NIV1984This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
TNIVThis is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
NIV2011This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrathrelent. Because he pursued his brother with a sword, stifling alland compassionslaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrathrelent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,

Micah 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאָבַ֤ד חָסִיד֙ מִן־ הָאָ֔רֶץ וְיָשָׁ֥ר בָּאָדָ֖ם אָ֑יִן כֻּלָּם֙ לְדָמִ֣ים יֶאֱרֹ֔בוּ אִ֥ישׁ אֶת־ אָחִ֖יהוּ יָצ֥וּדוּ חֵֽרֶם׃
NIV1984The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
TNIVThe faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
NIV2011The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
Compared to NIV1984The godlyfaithful have been swept from the land; not one upright manperson remains. AllEveryone menlies lie in wait to shed blood; eachthey huntshunt hiseach brotherother with a netnets.
Compared to TNIVThe faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.

Zephaniah 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSהִכְרַ֣תִּי גוֹיִ֗ם נָשַׁ֙מּוּ֙ פִּנּוֹתָ֔ם הֶחֱרַ֥בְתִּי חֽוּצוֹתָ֖ם מִבְּלִ֣י עוֹבֵ֑ר נִצְדּ֧וּ עָרֵיהֶ֛ם מִבְּלִי־ אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
NIV1984"I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left--no one at all.
TNIV"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.
NIV2011"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.
Compared to NIV1984"I have cutdestroyed off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyedlaid waste; nothey oneare willdeserted beand left--no one at allempty.
Compared to TNIV"I have destroyed nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are laid waste; they are deserted and empty.

Matthew 10:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
NIV1984All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
TNIVEveryone will hate you because of me, but those who stand firm to the end will be saved.
NIV2011You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
Compared to NIV1984AllYou men will hatebe youhated by everyone because of me, but hethe one who stands firm to the end will be saved.
Compared to TNIVEveryoneYou will hatebe youhated by everyone because of me, but thosethe one who standstands firm to the end will be saved.

Mark 13:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
NIV1984All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
TNIVEveryone will hate you because of me, but those who stand firm to the end will be saved.
NIV2011Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
Compared to NIV1984AllEveryone men will hate you because of me, but hethe one who stands firm to the end will be saved.
Compared to TNIVEveryone will hate you because of me, but thosethe one who standstands firm to the end will be saved.

Luke 6:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὐαὶ ὅταν ⸂καλῶς ὑμᾶς⸃ εἴπωσιν ⸀πάντες οἱ ἄνθρωποι, κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
SBLGNT apparatusκαλῶς ὑμᾶς WH Treg RP ] ὑμᾶς καλῶς NIV • πάντες WH Treg NIV ] – RP • τὰ αὐτὰ WH Treg NIV ] ταῦτα RP
NIV1984Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
TNIVWoe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
NIV2011Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
Compared to NIV1984Woe to you when alleveryone menspeaks speak well of you, for that is how their fathersancestors treated the false prophets.
Compared to TNIVWoe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.

Luke 12:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν· Τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα ⸂τὸν σῖτον⸃ καὶ τὰ ἀγαθά μου,
SBLGNT apparatusτὸν σῖτον WH Treg NIV ] τὰ γενήματά μου RP
NIV1984"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
TNIV"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
NIV2011"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
Compared to NIV1984"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all my grainsurplus and my goodsgrain.
Compared to TNIV"Then he said, 'This is what I'll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.

Luke 21:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
NIV1984All men will hate you because of me.
TNIVEveryone will hate you because of me.
NIV2011Everyone will hate you because of me.
Compared to NIV1984All menEveryone will hate you because of me.
Compared to TNIVEveryone will hate you because of me.

John 4:53

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔγνω οὖν ὁ πατὴρ ⸀ὅτι ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐν ᾗ εἶπεν αὐτῷ ὁ ⸀Ἰησοῦς· Ὁ υἱός σου ζῇ, καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη.
SBLGNT apparatusὅτι WH ] + ἐν Treg NIV RP• Ἰησοῦς WH Treg NIV ] + ὅτι RP
NIV1984Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his household believed.
TNIVThen the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and his whole household believed.
NIV2011Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and his whole household believed.
Compared to NIV1984Then the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and all his whole household believed.
Compared to TNIVThen the father realized that this was the exact time at which Jesus had said to him, "Your son will live." So he and his whole household believed.

John 8:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔλεγον οὖν αὐτῷ· Σὺ τίς εἶ; ⸀εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Τὴν ἀρχὴν ⸂ὅ τι⸃ καὶ λαλῶ ὑμῖν;
SBLGNT apparatusεἶπεν WH Treg NIV ] Καὶ εἶπεν RP • ὅ τι Treg NIV RP ] ὅτι WH
NIV1984"Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
TNIV"Who are you?" they asked. "Just what I have been telling you from the beginning," Jesus replied.
NIV2011"Who are you?" they asked. "Just what I have been telling you from the beginning," Jesus replied.
Compared to NIV1984"Who are you?" they asked. "Just what I have been claimingtelling allyou alongfrom the beginning," Jesus replied.
Compared to TNIV"Who are you?" they asked. "Just what I have been telling you from the beginning," Jesus replied.

John 12:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοσαῦτα δὲ αὐτοῦ σημεῖα πεποιηκότος ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἐπίστευον εἰς αὐτόν,
NIV1984Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.
TNIVEven after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
NIV2011Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
Compared to NIV1984Even after Jesus had doneperformed allso these miraculousmany signs in their presence, they still would not believe in him.
Compared to TNIVEven after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.

John 13:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
NIV1984By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."
TNIVBy this everyone will know that you are my disciples, if you love one another."
NIV2011By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another."
Compared to NIV1984By this all meneveryone will know that you are my disciples, if you love one another."
Compared to TNIVBy this everyone will know that you are my disciples, if you love one another."

John 19:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜετὰ τοῦτο ⸀εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ⸂ἤδη πάντα⸃ τετέλεσται ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφὴ λέγει· Διψῶ.
SBLGNT apparatusεἰδὼς WH Treg NIV ] ἰδὼν RP • ἤδη πάντα WH Treg NIV ] πάντα ἤδη RP
NIV1984Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
TNIVLater, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
NIV2011Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
Compared to NIV1984Later, knowing that alleverything washad now completedbeen finished, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
Compared to TNIVLater, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."

Acts 17:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ⸀ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸς διδοὺς πᾶσι ζωὴν καὶ πνοὴν ⸂καὶ τὰ⸃ πάντα·
SBLGNT apparatusἀνθρωπίνων WH Treg NIV ] ἀνθρώπων RP • καὶ τὰ WH Treg NIV ] κατὰ RP
NIV1984And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
TNIVAnd he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.
NIV2011And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.
Compared to NIV1984And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, because he himself gives all meneveryone life and breath and everything else.
Compared to TNIVAnd he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else.

Acts 17:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
SBLGNT apparatusκαθότι WH Treg NIV ] διότι RP
NIV1984For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead."
TNIVFor he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead."
NIV2011For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead."
Compared to NIV1984For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all meneveryone by raising him from the dead."
Compared to TNIVFor he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead."

Acts 18:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπιλαβόμενοι δὲ ⸀πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ⸀ἔμελεν.
SBLGNT apparatusπάντες WH Treg NIV ] + οἱ Ἕλληνες RP • ἔμελεν WH Treg NIV ] ἔμελλεν RP
NIV1984Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
TNIVThen the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
NIV2011Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Compared to NIV1984Then theythe allcrowd there turned on Sosthenes the synagogue rulerleader and beat him in front of the court. Butproconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Compared to TNIVThen the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.

Acts 20:26

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ⸀εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων,
SBLGNT apparatusδιότι WH NIV RP ] διὸ Treg • εἰμι WH Treg NIV ] ἐγὼ RP
NIV1984Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of all men.
TNIVTherefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of everyone.
NIV2011Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
Compared to NIV1984Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of allany menof you.
Compared to TNIVTherefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of everyoneany of you.

Acts 21:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκράζοντες· Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, βοηθεῖτε· οὗτός ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ νόμου καὶ τοῦ τόπου τούτου πάντας ⸀πανταχῇ διδάσκων, ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν καὶ κεκοίνωκεν τὸν ἅγιον τόπον τοῦτον.
SBLGNT apparatusπανταχῇ WH Treg NIV ] πανταχοῦ RP
NIV1984shouting, "Men of Israel, help us! This is the man who teaches all men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place."
TNIVshouting, "People of Israel, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place."
NIV2011shouting, "Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place."
Compared to NIV1984shouting, "MenFellow of IsraelIsraelites, help us! This is the man who teaches alleveryone men everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple area and defiled this holy place."
Compared to TNIVshouting, "PeopleFellow of IsraelIsraelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place."

Romans 11:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTσυνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.
NIV1984For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.
TNIVFor God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
NIV2011For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
Compared to NIV1984For God has bound all meneveryone over to disobedience so that he may have mercy on them all.
Compared to TNIVFor God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all.

1 Corinthians 12:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ⸂ὁ δὲ⸃ ⸀αὐτὸς θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
SBLGNT apparatusὁ δὲ Treg NIV RP ] καὶ ὁ WH • αὐτὸς WH Treg NIV ] + ἐστιν RP
NIV1984There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
TNIVThere are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
NIV2011There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
Compared to NIV1984There are different kinds of working, but thein same God works all of them and in alleveryone menit is the same God at work.
Compared to TNIVThere are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.

1 Corinthians 14:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
NIV1984But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
NIV2011But if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,
Compared to NIV1984But if an unbeliever or someonean whoinquirer does not understand comes in while everybodyeveryone is prophesying, hethey willare beconvicted convincedof bysin all that he is a sinner and willare bebrought judgedunder judgment by all,
Compared to TNIVBut if an unbeliever or an inquirer comes in while everyone is prophesying, they are convicted of sin and are brought under judgment by all,

1 Corinthians 14:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ⸀ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ⸂ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν⸃ ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
SBLGNT apparatusἕκαστος WH Treg NIV ] +ὑμῶν RP • ἀποκάλυψιν ἔχει γλῶσσαν WH Treg NIV ] γλῶσσαν ἀποκάλυψιν ἔχει RP
NIV1984What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
NIV2011What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
Compared to NIV1984What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, everyoneeach of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. AllEverything of these must be done forso that the strengtheningchurch ofmay thebe churchbuilt up.
Compared to TNIVWhat then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.

2 Corinthians 9:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν·
SBLGNT apparatusδυνατεῖ WH Treg NIV ] Δυνατὸς RP
NIV1984And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
NIV2011And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to NIV1984And God is able to makebless all grace abound to you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
Compared to TNIVAnd God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

Galatians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀ποῦ ⸀οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ⸀ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
SBLGNT apparatusποῦ WH Treg NIV] Τίς RP • οὖν WH Treg NIV] + ἦν RP • ἐξορύξαντες WH Treg NIV] + ἂν RP
NIV1984What has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
TNIVWhat has happened to all your joy? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
NIV2011Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to NIV1984WhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Compared to TNIVWhatWhere, then, is hasyour happenedblessing toof allme your joynow? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.

Ephesians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,
SBLGNT apparatusΧριστός WH Treg NIV ] ὁ Χριστός RP
NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
TNIVInstead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the head, that is, Christ.
NIV2011Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
Compared to NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the Headhead, that is, Christ.
Compared to TNIVInstead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the head, that is, Christ.

Colossians 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ ⸀κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ·
SBLGNT apparatusκόσμῳ WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.
TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
NIV2011that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
Compared to NIV1984that has come to you. AllIn over the worldsame thisway, the gospel is bearing fruit and growing, throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace in all its truth.
Compared to TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- --just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.

1 Thessalonians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ ⸀τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
SBLGNT apparatusτοὺς WH Treg NIV ] + ἰδίους RP
NIV1984who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to all men
TNIVwho killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
NIV2011who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone
Compared to NIV1984who killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to all meneveryone
Compared to TNIVwho killed the Lord Jesus and the prophets and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone

Titus 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
NIV1984to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.
TNIVto slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
NIV2011to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
Compared to NIV1984to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to showbe truegentle humility toward all meneveryone.
Compared to TNIVto slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

Hebrews 12:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,
NIV1984Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
TNIVMake every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
NIV2011Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
Compared to NIV1984Make every effort to live in peace with all meneveryone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
Compared to TNIVMake every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.

1 Peter 2:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
NIV1984Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
TNIVSlaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
NIV2011Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
Compared to NIV1984Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
Compared to TNIVSlaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.

1 Peter 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ⸀ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ⸀ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·
SBLGNT apparatusἔπαθεν RP NA] ἀπέθανεν WH Treg NIV • ὑμᾶς WH NIV RP] ἡμᾶς Treg
NIV1984For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
NIV2011For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
Compared to NIV1984For Christ diedalso forsuffered sins once for allsins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive byin the Spirit,.
Compared to TNIVFor Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.

2 Peter 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·
NIV1984Therefore, my brothers, be all the more eager to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never fall,
TNIVTherefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
NIV2011Therefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
Compared to NIV1984Therefore, my brothers, be alland thesisters, make moreevery eagereffort to makeconfirm your calling and election sure. For if you do these things, you will never fallstumble,
Compared to TNIVTherefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,

Verses where All was added

Genesis 6:16

OutcomeUses TNIV text
BHSצֹ֣הַר ׀ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־ אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה1 מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
NIV1984Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
NIV2011Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to NIV1984Make a roof for it, leaving andbelow finish the arkroof toan within 18 inchesopening ofone thecubit tophigh all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.

Genesis 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃
NIV1984for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
NIV2011for the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to NIV1984for the LORD had closedkept upall everythe wombwomen in AbimelechAbimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.

Genesis 41:56

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָרָעָ֣ב הָיָ֔ה עַ֖ל כָּל־ פְּנֵ֣י הָאָ֑רֶץ וַיִּפְתַּ֨ח יוֹסֵ֜ף אֶֽת־ כָּל־ אֲשֶׁ֤ר בָּהֶם֙ וַיִּשְׁבֹּ֣ר לְמִצְרַ֔יִם וַיֶּחֱזַ֥ק הָֽרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
TNIVWhen the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
NIV2011When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Compared to NIV1984When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Compared to TNIVWhen the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.

Genesis 47:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֹּ֣ם הַכֶּ֗סֶף מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ וַיָּבֹאוּ֩ כָל־ מִצְרַ֨יִם אֶל־ יוֹסֵ֤ף לֵאמֹר֙ הָֽבָה־ לָּ֣נוּ לֶ֔חֶם וְלָ֥מָּה נָמ֖וּת נֶגְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
NIV2011When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
Compared to NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is usedall upgone."
Compared to TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."

Leviticus 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ כָּל־ חֵ֛לֶב פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ אֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃
NIV1984He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--the fat that covers the inner parts or is connected to them,
TNIVHe shall remove all the fat from the bull of the sin offering--all the fat that is connected to the internal organs,
NIV2011He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--all the fat that is connected to the internal organs,
Compared to NIV1984He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--all the fat that covers the inner parts or is connected to themthe internal organs,
Compared to TNIVHe shall remove all the fat from the bull of the sin offering--all the fat that is connected to the internal organs,

Leviticus 6:18

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּ֤ר אֶֽל־ אַהֲרֹן֙ וְאֶל־ בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַֽחַטָּ֑את בִּמְק֡וֹם אֲשֶׁר֩ תִּשָּׁחֵ֨ט הָעֹלָ֜ה תִּשָּׁחֵ֤ט הַֽחַטָּאת֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִֽוא׃
NIV1984Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'"
TNIVAny male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the LORD. Whatever touches them will become holy.'"
NIV2011Any male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the LORD. Whatever touches them will become holy.'"
Compared to NIV1984Any male descendant of Aaron may eat it. ItFor all generations to come it is his regularperpetual share of the food offerings madepresented to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy.'"
Compared to TNIVAny male descendant of Aaron may eat it. For all generations to come it is his perpetual share of the food offerings presented to the LORD. Whatever touches them will become holy.'"

Numbers 4:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֹאת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת מַשָּׂאָ֔ם לְכָל־ עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃
NIV1984This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
TNIVAs part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
NIV2011As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
Compared to NIV1984ThisAs ispart theirof dutyall astheir they perform service at the Tenttent, they ofare Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
Compared to TNIVAs part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,

Numbers 6:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִקְרִ֥יב הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְעָשָׂ֥ה אֶת־ חַטָּאת֖וֹ וְאֶת־ עֹלָתֽוֹ׃
NIV1984"'The priest is to present them before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
TNIV"'The priest is to present the Nazirite before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
NIV2011"'The priest is to present all these before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
Compared to NIV1984"'The priest is to present themall these before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
Compared to TNIV"'The priest is to present theall Naziritethese before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.

Numbers 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־ הַנֵּרֹ֔ת אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֽוֹת׃
NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"
TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
NIV2011"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to NIV1984"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, theysee arethat toall seven light up the area in front of the lampstand.'"
Compared to TNIV"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"

Numbers 8:6

OutcomeUses TNIV text
BHSקַ֚ח אֶת־ הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְטִהַרְתָּ֖ אֹתָֽם׃
NIV1984"Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.
TNIV"Take the Levites from among all the Israelites and make them ceremonially clean.
NIV2011"Take the Levites from among all the Israelites and make them ceremonially clean.
Compared to NIV1984"Take the Levites from among theall otherthe Israelites and make them ceremonially clean.
Compared to TNIV"Take the Levites from among all the Israelites and make them ceremonially clean.

Numbers 16:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ כְּמ֤וֹת כָּל־ הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־ הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃
NIV1984If these men die a natural death and experience only what usually happens to men, then the LORD has not sent me.
TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beings, then the LORD has not sent me.
NIV2011If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
Compared to NIV1984If these men die a natural death and experiencesuffer onlythe whatfate usuallyof happensall to menmankind, then the LORD has not sent me.
Compared to TNIVIf these men die a natural death and suffer the common fate of all human beingsmankind, then the LORD has not sent me.

Numbers 20:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיִּרְאוּ֙ כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים י֔וֹם כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984and when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.
TNIVand when the whole community learned that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.
NIV2011and when the whole community learned that Aaron had died, all the Israelites mourned for him thirty days.
Compared to NIV1984and when the whole community learned that Aaron had died, all the entire house of IsraelIsraelites mourned for him thirty days.
Compared to TNIVand when the whole community learned that Aaron had died, all the entire house of IsraelIsraelites mourned for him thirty days.

Numbers 22:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַן בִּלְעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ עַבְדֵ֣י בָלָ֔ק אִם־ יִתֶּן־ לִ֥י בָלָ֛ק מְלֹ֥א בֵית֖וֹ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־ פִּי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י לַעֲשׂ֥וֹת קְטַנָּ֖ה א֥וֹ גְדוֹלָֽה׃
NIV1984But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
TNIVBut Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
NIV2011But Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
Compared to NIV1984But Balaam answered them, "Even if Balak gave me hisall palacethe filled with silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.
Compared to TNIVBut Balaam answered them, "Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the LORD my God.

Numbers 24:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִתֶּן־ לִ֨י בָלָ֜ק מְלֹ֣א בֵיתוֹ֮ כֶּ֣סֶף וְזָהָב֒ לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת־ פִּ֣י יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת טוֹבָ֛ה א֥וֹ רָעָ֖ה מִלִּבִּ֑י אֲשֶׁר־ יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃
NIV1984'Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
TNIV'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
NIV2011'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
Compared to NIV1984'Even if Balak gave me hisall palacethe filled with silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?
Compared to TNIV'Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the LORD--and I must say only what the LORD says'?

Joshua 23:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁר־ בָּ֤א עֲלֵיכֶם֙ כָּל־ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֲלֵיכֶ֑ם כֵּן֩ יָבִ֨יא יְהוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם אֵ֚ת כָּל־ הַדָּבָ֣ר הָרָ֔ע עַד־ הַשְׁמִיד֣וֹ אוֹתְכֶ֗ם מֵ֠עַל הָאֲדָמָ֤ה הַטּוֹבָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
NIV1984But just as every good promise of the LORD your God has come true, so the LORD will bring on you all the evil he has threatened, until he has destroyed you from this good land he has given you.
TNIVBut just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
NIV2011But just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
Compared to NIV1984But just as everyall the good promisethings of the LORD your God has promised you have come trueto you, so thehe LORD will bring on you all the evil things he has threatened, until hethe LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.
Compared to TNIVBut just as all the good things the LORD your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the LORD your God has destroyed you from this good land he has given you.

Judges 5:31

OutcomeUses TNIV text
BHSכֵּ֠ן יֹאבְד֤וּ כָל־ אוֹיְבֶ֙יךָ֙ יְהוָ֔ה וְאֹ֣הֲבָ֔יו כְּצֵ֥את הַשֶּׁ֖מֶשׁ בִּגְבֻרָת֑וֹ וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃
NIV1984"So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.
TNIV"So may all your enemies perish, LORD! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.
NIV2011"So may all your enemies perish, LORD! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.
Compared to NIV1984"So may all your enemies perish, O LORD! But may theyall who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.
Compared to TNIV"So may all your enemies perish, LORD! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.

Judges 16:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־ שִׁמְשׁ֗וֹן עַד־ הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־ תַּאַרְגִ֗י אֶת־ שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם־ הַמַּסָּֽכֶת׃
NIV1984Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
TNIVDelilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
NIV2011Delilah then said to Samson, "All this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
Compared to NIV1984Delilah then said to Samson, "UntilAll now, this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
Compared to TNIVDelilah then said to Samson, "UntilAll now, this time you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric

1 Samuel 7:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֗ל אֶל־ כָּל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵל֮ לֵאמֹר֒ אִם־ בְּכָל־ לְבַבְכֶ֗ם אַתֶּ֤ם שָׁבִים֙ אֶל־ יְהוָ֔ה הָסִ֜ירוּ אֶת־ אֱלֹהֵ֧י הַנֵּכָ֛ר מִתּוֹכְכֶ֖ם וְהָעַשְׁתָּר֑וֹת וְהָכִ֨ינוּ לְבַבְכֶ֤ם אֶל־ יְהוָה֙ וְעִבְדֻ֣הוּ לְבַדּ֔וֹ וְיַצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
TNIVSo Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
NIV2011So Samuel said to all the Israelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
Compared to NIV1984AndSo Samuel said to all the whole house of IsraelIsraelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
Compared to TNIVSo Samuel said to all the whole house of IsraelIsraelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

1 Samuel 12:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־ יְרֻבַּ֣עַל וְאֶת־ בְּדָ֔ן וְאֶת־ יִפְתָּ֖ח וְאֶת־ שְׁמוּאֵ֑ל וַיַּצֵּ֨ל אֶתְכֶ֜ם מִיַּ֤ד אֹֽיְבֵיכֶם֙ מִסָּבִ֔יב וַתֵּשְׁב֖וּ בֶּֽטַח׃
NIV1984Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies on every side, so that you lived securely.
TNIVThen the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.
NIV2011Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.
Compared to NIV1984Then the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies onall everyaround sideyou, so that you lived securelyin safety.
Compared to TNIVThen the LORD sent Jerub-Baal, Barak, Jephthah and Samuel, and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.

1 Samuel 15:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס עַתָּה֩ לֵ֨ךְ וְהִכִּֽיתָ֜ה אֶת־ עֲמָלֵ֗ק וְהַֽחֲרַמְתֶּם֙ אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ל עָלָ֑יו וְהֵמַתָּ֞ה מֵאִ֣ישׁ עַד־ אִשָּׁ֗ה מֵֽעֹלֵל֙ וְעַד־ יוֹנֵ֔ק מִשּׁ֣וֹר וְעַד־ שֶׂ֔ה מִגָּמָ֖ל וְעַד־ חֲמֽוֹר׃
NIV1984Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"
TNIVNow go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"
NIV2011Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"
Compared to NIV1984Now go, attack the Amalekites and totally destroy everythingall that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"
Compared to TNIVNow go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.'"

1 Samuel 19:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּפְשַׁ֨ט גַּם־ ה֜וּא בְּגָדָ֗יו וַיִּתְנַבֵּ֤א גַם־ הוּא֙ לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּפֹּ֣ל עָרֹ֔ם כָּל־ הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וְכָל־ הַלָּ֑יְלָה עַל־ כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִיאִֽם׃
NIV1984He stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay that way all that day and night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"
TNIVHe stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel's presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"
NIV2011He stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel's presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"
Compared to NIV1984He stripped off his robes garments, and alsohe too prophesied in Samuel's presence. He lay thatnaked way all that day and all that night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"
Compared to TNIVHe stripped off his garments, and he too prophesied in Samuel's presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"

1 Samuel 22:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּשְׁלַ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ לִקְרֹא֩ אֶת־ אֲחִימֶ֨לֶךְ בֶּן־ אֲחִיט֜וּב הַכֹּהֵ֗ן וְאֵ֨ת כָּל־ בֵּ֥ית אָבִ֛יו הַכֹּהֲנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּנֹ֑ב וַיָּבֹ֥אוּ כֻלָּ֖ם אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
TNIVThen the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
NIV2011Then the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
Compared to NIV1984Then the king sent for the priest AhimelechAhimelek son of Ahitub and hisall father'sthe wholemen of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
Compared to TNIVThen the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.

1 Samuel 25:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתָּבֹ֣א אֲבִיגַ֣יִל ׀ אֶל־ נָבָ֡ל וְהִנֵּה־ לוֹ֩ מִשְׁתֶּ֨ה בְּבֵית֜וֹ כְּמִשְׁתֵּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ וְלֵ֤ב נָבָל֙ ט֣וֹב עָלָ֔יו וְה֥וּא שִׁכֹּ֖ר עַד־ מְאֹ֑ד וְלֹֽא־ הִגִּ֣ידָה לּ֗וֹ דָּבָ֥ר קָטֹ֛ן וְגָד֖וֹל עַד־ א֥וֹר הַבֹּֽקֶר׃
NIV1984When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing until daybreak.
TNIVWhen Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.
NIV2011When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.
Compared to NIV1984When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.
Compared to TNIVWhen Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.

1 Samuel 28:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל מְלֹא־ קֽוֹמָתוֹ֙ אַ֔רְצָה וַיִּרָ֥א מְאֹ֖ד מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל גַּם־ כֹּ֙חַ֙ לֹא־ הָ֣יָה ב֔וֹ כִּ֣י לֹ֤א אָכַל֙ לֶ֔חֶם כָּל־ הַיּ֖וֹם וְכָל־ הַלָּֽיְלָה׃
NIV1984Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and night.
TNIVImmediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
NIV2011Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
Compared to NIV1984Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
Compared to TNIVImmediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel's words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.

2 Samuel 6:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְדָוִ֣ד ׀ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃
NIV1984David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals.
TNIVDavid and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.
NIV2011David and all Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.
Compared to NIV1984David and theall whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with castanets, harps, lyres, tambourinestimbrels, sistrums and cymbals.
Compared to TNIVDavid and the whole house ofall Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.

2 Samuel 6:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְדָוִד֙ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה בִּתְרוּעָ֖ה וּבְק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃
NIV1984while he and the entire house of Israel brought up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
TNIVwhile he and the entire house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
NIV2011while he and all Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
Compared to NIV1984while he and theall entire house of Israel broughtwere bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
Compared to TNIVwhile he and the entire house ofall Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.

2 Samuel 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֶתְּנָ֨ה לְךָ֜ אֶת־ בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֗יךָ וְאֶת־ נְשֵׁ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וָאֶתְּנָ֣ה לְךָ֔ אֶת־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וִֽיהוּדָ֑ה וְאִ֨ם־ מְעָ֔ט וְאֹסִ֥פָה לְּךָ֖ כָּהֵ֥נָּה וְכָהֵֽנָּה׃
NIV1984I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
TNIVI gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
NIV2011I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you all Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
Compared to NIV1984I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house ofall Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
Compared to TNIVI gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house ofall Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.

1 Kings 9:21

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יָכְל֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַֽחֲרִימָ֑ם וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַס־ עֹבֵ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites could not exterminate--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
TNIVSolomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.
NIV2011Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.
Compared to NIV1984thatSolomon is, theirconscripted the descendants of all these peoples remaining in the land, --whom the Israelites could not exterminate--theseto Solomonserve conscriptedas for his slave labor force, as it is to this day.
Compared to TNIVSolomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land--whom the Israelites could not exterminate--to serve as slave labor, as it is to this day.

1 Kings 12:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־ כָּל־ בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וְאֶת־ שֵׁ֣בֶט בִּנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁיב֙ אֶת־ הַמְּלוּכָ֔ה לִרְחַבְעָ֖ם בֶּן־ שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
NIV2011When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
Compared to NIV1984When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered theall whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fightingable young men--to makego to war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
Compared to TNIVWhen Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered theall whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand able young men--to makego to war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.

1 Kings 12:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱמֹ֗ר אֶל־ רְחַבְעָ֤ם בֶּן־ שְׁלֹמֹה֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְאֶל־ כָּל־ בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה וּבִנְיָמִ֑ין וְיֶ֥תֶר הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃c
NIV1984"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
TNIV"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
NIV2011"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to all Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
Compared to NIV1984"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house ofall Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
Compared to TNIV"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house ofall Judah and Benjamin, and to the rest of the people,

2 Kings 5:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֡א טוֹב֩ וּפַרְפַּ֜ר נַהֲר֣וֹת דַּמֶּ֗שֶׂק מִכֹּל֙ מֵימֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹֽא־ אֶרְחַ֥ץ בָּהֶ֖ם וְטָהָ֑רְתִּי וַיִּ֖פֶן וַיֵּ֥לֶךְ בְּחֵמָֽה׃
NIV1984Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
TNIVAre not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
NIV2011Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
Compared to NIV1984Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any ofall the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
Compared to TNIVAre not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.

1 Chronicles 16:28

OutcomeUses TNIV text
BHSהָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
NIV1984Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,
TNIVAscribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
NIV2011Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Compared to NIV1984Ascribe to the LORD, Oall you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,.
Compared to TNIVAscribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.

2 Chronicles 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמִן־ בְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נוֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ כִלּ֖וּם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔ס עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
TNIVSolomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.
NIV2011Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.
Compared to NIV1984thatSolomon is, theirconscripted the descendants of all these people remaining in the land, --whom the Israelites had not destroyed--theseto Solomonserve conscriptedas for his slave labor force, as it is to this day.
Compared to TNIVSolomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land--whom the Israelites had not destroyed--to serve as slave labor, as it is to this day.

2 Chronicles 31:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוִֽיחִיאֵ֡ל וַ֠עֲזַזְיָהוּ וְנַ֨חַת וַעֲשָׂהאֵ֜ל וִֽירִימ֤וֹת וְיוֹזָבָד֙ וֶאֱלִיאֵ֣ל וְיִסְמַכְיָ֔הוּ וּמַ֖חַת וּבְנָיָ֑הוּ פְּקִידִ֗ים מִיַּ֤ד וְשִׁמְעִ֣י אָחִ֔יו בְּמִפְקַד֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲזַרְיָ֖הוּ נְגִ֥יד בֵּית־ הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
TNIVJehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
NIV2011Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
Compared to NIV1984Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisorsassistants underof ConaniahKonaniah and Shimei his brother, . All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
Compared to TNIVJehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.

Ezra 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבִ֨יאּוּ לָ֜נוּ כְּיַד־ אֱלֹהֵ֨ינוּ הַטּוֹבָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל מִבְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־ לֵוִ֖י בֶּן־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְשֵׁרֵֽבְיָ֛ה וּבָנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃
NIV1984Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;
TNIVBecause the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 in all;
NIV2011Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 in all;
Compared to NIV1984Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 menin all;
Compared to TNIVBecause the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 in all;

Ezra 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֶת־ חֲשַׁבְיָ֔ה וְאִתּ֥וֹ יְשַֽׁעְיָ֖ה מִבְּנֵ֣י מְרָרִ֑י אֶחָ֥יו וּבְנֵיהֶ֖ם עֶשְׂרִֽים׃
NIV1984and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.
TNIVand Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 in all.
NIV2011and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 in all.
Compared to NIV1984and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 menin all.
Compared to TNIVand Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 in all.

Job 40:11

OutcomeUses TNIV text
BHSהָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־ גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃
NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
NIV2011Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
Compared to NIV1984Unleash the fury of your wrath, look at everyall proudwho manare proud and bring himthem low,
Compared to TNIVUnleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,

Job 40:12

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאֵ֣ה כָל־ גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
NIV1984look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
NIV2011look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
Compared to NIV1984look at everyall proudwho manare proud and humble himthem, crush the wicked where they stand.
Compared to TNIVlook at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.

Psalms 14:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־ בְּנֵי־ אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־ אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
TNIVThe LORD looks down from heaven on the human race to see if there are any who understand, any who seek God.
NIV2011The LORD looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to NIV1984The LORD looks down from heaven on theall sons of menmankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to TNIVThe LORD looks down from heaven on theall human racemankind to see if there are any who understand, any who seek God.

Psalms 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־ אֶחָֽד׃
NIV1984All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
TNIVAll have turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.
NIV2011All have turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.
Compared to NIV1984All have turned asideaway, theyall have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
Compared to TNIVAll have turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.

Psalms 14:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־ פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
NIV1984Will evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?
TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.
NIV2011Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.
Compared to NIV1984WillDo evildoersall neverthese learn-- thoseevildoers whoknow nothing? They devour my people as menthough eateating bread; they andnever who do not call on the LORD?.
Compared to TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the LORD.

Psalms 19:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־ לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
NIV1984The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
TNIVThe fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure, and all of them are righteous.
NIV2011The fear of the LORD is pure, enduring forever. The decrees of the LORD are firm, and all of them are righteous.
Compared to NIV1984The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinancesdecrees of the LORD are sure firm, and altogetherall of them are righteous.
Compared to TNIVThe fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinancesdecrees of the LORD are surefirm, and all of them are righteous.

Psalms 31:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתֵּ֥אָלַ֗מְנָה3 שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־ צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
NIV1984How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
TNIVHow great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of all on those who take refuge in you.
NIV2011How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
Compared to NIV1984How greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of men all, on those who take refuge in you.
Compared to TNIVHow greatabundant isare yourthe goodness, whichgood things that you have stored up for those who fear you, whichthat you bestow in the sight of all , on those who take refuge in you.

Psalms 31:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמָ֤ה רַֽב־ טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־ צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם׃1
NIV1984In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
TNIVIn the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
NIV2011In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Compared to NIV1984In the shelter of your presence you hide them from theall intrigueshuman of menintrigues; in your dwelling you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
Compared to TNIVIn the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.

Psalms 32:6

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־ חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃
NIV1984Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
NIV2011Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
Compared to NIV1984Therefore let everyoneall whothe isfaithful godly pray to you while you may be found; surely whenthe rising of the mighty waters rise, they will not reach himthem.
Compared to TNIVTherefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.

Psalms 53:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃
NIV1984God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
TNIVGod looks down from heaven on the human race to see if there are any who understand, any who seek God.
NIV2011God looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to NIV1984God looks down from heaven on theall sons of menmankind to see if there are any who understand, any who seek God.
Compared to TNIVGod looks down from heaven on theall human racemankind to see if there are any who understand, any who seek God.

Psalms 53:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־ בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־ אֱלֹהִֽים׃
NIV1984Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
TNIVEveryone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.
NIV2011Everyone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.
Compared to NIV1984Everyone has turned away, theyall have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
Compared to TNIVEveryone has turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.

Psalms 53:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכֻּלּ֥וֹ סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־ אֶחָֽד׃
NIV1984Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
NIV2011Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.
Compared to NIV1984WillDo theall these evildoers neverknow learn-- thosenothing? They who devour my people as menthough eateating bread; they andnever who do not call on God?.
Compared to TNIVDo all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on God.

Psalms 56:5

OutcomeUses TNIV text
BHSבֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃
NIV1984All day long they twist my words; they are always plotting to harm me.
TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
NIV2011All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
Compared to NIV1984All day long they twist my words; theyall aretheir alwaysschemes plottingare tofor harmmy meruin.
Compared to TNIVAll day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.

Psalms 66:8

OutcomeUses TNIV text
BHSבָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃
NIV1984Praise our God, O peoples, let the sound of his praise be heard;
TNIVPraise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;
NIV2011Praise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;
Compared to NIV1984Praise our God, Oall peoples, let the sound of his praise be heard;
Compared to TNIVPraise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;

Psalms 71:15

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּ֤י ׀ יְסַפֵּ֬ר צִדְקָתֶ֗ךָ כָּל־ הַיּ֥וֹם תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ כִּ֤י לֹ֖א יָדַ֣עְתִּי סְפֹרֽוֹת׃
NIV1984My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
TNIVMy mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long-- though I know not how to relate them all.
NIV2011My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long-- though I know not how to relate them all.
Compared to NIV1984My mouth will tell of your righteousnessrighteous deeds, of your salvationsaving acts all day long, -- though I know not itshow measureto relate them all.
Compared to TNIVMy mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long-- though I know not how to relate them all.

Psalms 94:11

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ3 מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־ הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
NIV1984The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
TNIVThe LORD knows all human plans; he knows that they are futile.
NIV2011The LORD knows all human plans; he knows that they are futile.
Compared to NIV1984The LORD knows theall thoughtshuman of manplans; he knows that they are futile.
Compared to TNIVThe LORD knows all human plans; he knows that they are futile.

Psalms 96:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
NIV1984Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
TNIVAscribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
NIV2011Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Compared to NIV1984Ascribe to the LORD, Oall you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Compared to TNIVAscribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.

Psalms 96:13

OutcomeUses TNIV text
BHSלִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־ תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃
NIV1984they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
TNIVLet all creation rejoice before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
NIV2011Let all creation rejoice before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
Compared to NIV1984theyLet willall singcreation rejoice before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truthfaithfulness.
Compared to TNIVLet all creation rejoice before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.

Psalms 115:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיִ֭שְׂרָאֵל בְּטַ֣ח בַּיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃
NIV1984O house of Israel, trust in the LORD-- he is their help and shield.
TNIVHouse of Israel, trust in the LORD-- he is their help and shield.
NIV2011All you Israelites, trust in the LORD-- he is their help and shield.
Compared to NIV1984OAll houseyou of IsraelIsraelites, trust in the LORD-- he is their help and shield.
Compared to TNIVHouseAll ofyou IsraelIsraelites, trust in the LORD-- he is their help and shield.

Psalms 135:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֵּ֣ית יִ֭שְׂרָאֵל בָּרֲכ֣וּ אֶת־ יְהוָ֑ה בֵּ֥ית אַ֝הֲרֹ֗ן בָּרֲכ֥וּ אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984O house of Israel, praise the LORD; O house of Aaron, praise the LORD;
TNIVHouse of Israel, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;
NIV2011All you Israelites, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;
Compared to NIV1984OAll houseyou of IsraelIsraelites, praise the LORD; O house of Aaron, praise the LORD;
Compared to TNIVHouseAll ofyou IsraelIsraelites, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;

Proverbs 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSגּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃
NIV1984throw in your lot with us, and we will share a common purse"--
TNIVcast lots with us; we will all share the loot"--
NIV2011cast lots with us; we will all share the loot"--
Compared to NIV1984throwcast inlots your lot with us, and ; we will all share athe common purseloot"--
Compared to TNIVcast lots with us; we will all share the loot"--

Proverbs 4:26

OutcomeUses TNIV text
BHSפַּ֭לֵּס3 מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־ דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃
NIV1984Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
NIV2011Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
Compared to NIV1984MakeGive levelcareful thought to the paths for your feet and takebe onlysteadfast waysin thatall areyour firmways.
Compared to TNIVGive careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.

Proverbs 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
NIV2011All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
Compared to NIV1984EveryAll prudentwho manare actsprudent outact ofwith knowledge, but afools foolexpose exposes histheir folly.
Compared to TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.

Proverbs 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSפַּלְגֵי־ מַ֣יִם לֶב־ מֶ֭לֶךְ בְּיַד־ יְהוָ֑ה עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃
NIV1984The king's heart is in the hand of the LORD; he directs it like a watercourse wherever he pleases.
TNIVIn the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
NIV2011In the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
Compared to NIV1984TheIn the LORD's hand the king's heart is ina thestream hand of thewater LORD; that he directschannels ittoward likeall awho watercourseplease wherever he pleaseshim.
Compared to TNIVIn the LORD's hand the king's heart is a stream of water that he channels toward all who please him.

Proverbs 31:31

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּנוּ־ לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃
NIV1984Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
NIV2011Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to NIV1984GiveHonor her thefor rewardall shethat hasher earnedhands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
Compared to TNIVHonor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.

Ecclesiastes 12:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס֥וֹף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־ הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־ מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר כִּי־ זֶ֖ה כָּל־ הָאָדָֽם׃
NIV1984Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
TNIVNow all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of every human being.
NIV2011Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind.
Compared to NIV1984Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of manall mankind.
Compared to TNIVNow all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of everyall human beingmankind.

Isaiah 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSחָדְשֵׁיכֶ֤ם וּמוֹעֲדֵיכֶם֙ שָׂנְאָ֣ה נַפְשִׁ֔י הָי֥וּ עָלַ֖י לָטֹ֑רַח נִלְאֵ֖יתִי נְשֹֽׂא׃
NIV1984Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
TNIVYour New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
NIV2011Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
Compared to NIV1984Your New Moon festivalsfeasts and your appointed feastsfestivals myI soulhate hateswith all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
Compared to TNIVYour New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.

Isaiah 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ כִּצְבִ֣י מֻדָּ֔ח וּכְצֹ֖אן וְאֵ֣ין מְקַבֵּ֑ץ אִ֤ישׁ אֶל־ עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ אֶל־ אַרְצ֖וֹ יָנֽוּסוּ׃
NIV1984Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, each will return to his own people, each will flee to his native land.
TNIVLike a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
NIV2011Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.
Compared to NIV1984Like a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, eachthey will all return to histheir own people, eachthey will flee to histheir native land.
Compared to TNIVLike a hunted gazelle, like sheep without a shepherd, they will all return to their own people, they will flee to their native land.

Isaiah 31:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וּמִצְרַ֤יִם אָדָם֙ וְֽלֹא־ אֵ֔ל וְסוּסֵיהֶ֥ם בָּשָׂ֖ר וְלֹא־ ר֑וּחַ וַֽיהוָ֞ה יַטֶּ֣ה יָד֗וֹ וְכָשַׁ֤ל עוֹזֵר֙ וְנָפַ֣ל עָזֻ֔ר וְיַחְדָּ֖ו כֻּלָּ֥ם יִכְלָיֽוּן׃
NIV1984But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.
TNIVBut the Egyptians are mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
NIV2011But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
Compared to NIV1984But the Egyptians are menmere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, hethose who helpshelp will stumble, hethose who isare helped will fall; bothall will perish together.
Compared to TNIVBut the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.

Isaiah 47:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
NIV1984That is all they can do for you-- these you have labored with and trafficked with since childhood. Each of them goes on in his error; there is not one that can save you.
TNIVThat is all they can do for you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
NIV2011That is all they are to you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.
Compared to NIV1984That is all they canare doto for you-- these you have laboreddealt with and traffickedlabored with since childhood. EachAll of them goesgo on in histheir error; there is not one that can save you.
Compared to TNIVThat is all they canare do forto you-- these you have dealt with and labored with since childhood. All of them go on in their error; there is not one that can save you.

Isaiah 49:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־ יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
NIV1984But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
TNIVBut I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
NIV2011But I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
Compared to NIV1984But I said, "I have labored toin no purposevain; I have spent my strength in vain and for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."
Compared to TNIVBut I said, "I have labored in vain; I have spent my strength for nothing at all. Yet what is due me is in the LORD's hand, and my reward is with my God."

Isaiah 57:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּחַלְּקֵי־ נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־ לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃
NIV1984The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
TNIVThe idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
NIV2011The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; indeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?
Compared to NIV1984The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; theyindeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In theview light of theseall thingsthis, should I relent?
Compared to TNIVThe idols among the smooth stones of the ravines are your portion; theyindeed, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In view of all this, should I relent?

Jeremiah 9:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַעַל־ אֵ֥לֶּה לֹֽא־ אֶפְקָד־ בָּ֖ם נְאֻם־ יְהוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־ כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃
NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him.
TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
NIV2011Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.
Compared to NIV1984Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceitdeceitfully. With histheir mouthmouths eachthey speaksall speak cordially to histheir neighborneighbors, but in histheir hearthearts hethey setsset atraps trap for himthem.
Compared to TNIVTheir tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them.

Jeremiah 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְנָתַתִּ֧י אֶת־ יְרוּשָׁלִַ֛ם לְגַלִּ֖ים מְע֣וֹן תַּנִּ֑ים וְאֶת־ עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֖י יוֹשֵֽׁב׃
NIV1984I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone.
TNIVI will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the wilderness grasslands. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds have all fled and the animals are gone.
NIV2011I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the wilderness grasslands. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds have all fled and the animals are gone.
Compared to NIV1984I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desertwilderness pasturesgrasslands. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have all fled and the animals are gone.
Compared to TNIVI will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the wilderness grasslands. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds have all fled and the animals are gone.

Jeremiah 13:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יִדְבַּ֨ק הָאֵז֜וֹר אֶל־ מָתְנֵי־ אִ֗ישׁ כֵּ֣ן הִדְבַּ֣קְתִּי אֵ֠לַי אֶת־ כָּל־ בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וְאֶת־ כָּל־ בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה לִֽהְי֥וֹת לִי֙ לְעָ֔ם וּלְשֵׁ֥ם וְלִתְהִלָּ֖ה וּלְתִפְאָ֑רֶת וְלֹ֖א שָׁמֵֽעוּ׃
NIV1984For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
TNIVFor as a belt is bound around the waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
NIV2011For as a belt is bound around the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
Compared to NIV1984For as a belt is bound around athe man's waist, so I bound all the wholepeople house of Israel and all the whole housepeople of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
Compared to TNIVFor as a belt is bound around the waist, so I bound all the wholepeople house of Israel and all the whole housepeople of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'

Jeremiah 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשׂ֖וֹת מֵאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַֽחֲרֵי֙ שְׁרִר֣וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃
NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
NIV2011But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
Compared to NIV1984But you have behaved more wickedly than your fathersancestors. See how eachall of you isare following the stubbornness of hisyour evil hearthearts instead of obeying me.
Compared to TNIVBut you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.

Jeremiah 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאָמְר֖וּ נוֹאָ֑שׁ כִּֽי־ אַחֲרֵ֤י מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ וְאִ֛ישׁ שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־ הָרָ֖ע נַעֲשֶֽׂה׃
NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.'"
TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
NIV2011But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"
Compared to NIV1984But they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; eachwe of us will all follow the stubbornness of hisour evil hearthearts.'"
Compared to TNIVBut they will reply, 'It's no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.'"

Jeremiah 19:15

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּֽה־ אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֨י אֶל־ הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ וְעַל־ כָּל־ עָרֶ֔יהָ אֵ֚ת כָּל־ הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלֶ֑יהָ כִּ֤י הִקְשׁוּ֙ אֶת־ עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֖י שְׁמ֥וֹעַ אֶת־ דְּבָרָֽי׃
NIV1984"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
TNIV"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
NIV2011"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
Compared to NIV1984"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"
Compared to TNIV"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'Listen! I am going to bring on this city and all the villages around it every disaster I pronounced against them, because they were stiff-necked and would not listen to my words.'"

Jeremiah 32:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם לֵ֤ב אֶחָד֙ וְדֶ֣רֶךְ אֶחָ֔ד לְיִרְאָ֥ה אוֹתִ֖י כָּל־ הַיָּמִ֑ים לְט֣וֹב לָהֶ֔ם וְלִבְנֵיהֶ֖ם אַחֲרֵיהֶֽם׃
NIV1984I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me for their own good and the good of their children after them.
TNIVI will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
NIV2011I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.
Compared to NIV1984I will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me forand theirthat ownall goodwill andthen thego goodwell offor them and for their children after them.
Compared to TNIVI will give them singleness of heart and action, so that they will always fear me and that all will then go well for them and for their children after them.

Lamentations 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס חֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־ כֵּ֖ן לְנִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־ מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־ רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔הּ גַּם־ הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַתָּ֥שָׁב אָחֽוֹר׃
NIV1984Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
TNIVJerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
NIV2011Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her naked; she herself groans and turns away.
Compared to NIV1984Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her nakednessnaked; she herself groans and turns away.
Compared to TNIVJerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her nakednessnaked; she herself groans and turns away.

Ezekiel 3:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֹאבוּ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֵלֶ֔יךָ כִּֽי־ אֵינָ֥ם אֹבִ֖ים לִשְׁמֹ֣עַ אֵלָ֑י כִּ֚י כָּל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל חִזְקֵי־ מֵ֥צַח וּקְשֵׁי־ לֵ֖ב הֵֽמָּה׃
NIV1984But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
TNIVBut the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate.
NIV2011But the people of Israel are not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.
Compared to NIV1984But the housepeople of Israel isare not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the wholeIsraelites house of Israel isare hardened and obstinate.
Compared to TNIVBut the housepeople of Israel isare not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the wholeIsraelites house of Israel isare hardened and obstinate.

Ezekiel 5:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמֵהֶם֙ ע֣וֹד תִּקָּ֔ח וְהִשְׁלַכְתָּ֤ אוֹתָם֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ הָאֵ֔שׁ וְשָׂרַפְתָּ֥ אֹתָ֖ם בָּאֵ֑שׁ מִמֶּ֥נּוּ תֵצֵא־ אֵ֖שׁ אֶל־ כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
TNIVAgain, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel.
NIV2011Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to all Israel.
Compared to NIV1984Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house ofall Israel.
Compared to TNIVAgain, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house ofall Israel.

Ezekiel 7:14

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּקְע֤וּ בַתָּק֙וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖י אֶל־ כָּל־ הֲמוֹנָֽהּ׃
NIV1984Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
TNIV"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
NIV2011"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.
Compared to NIV1984Though"'They theyhave blowblown the trumpet, they andhave getmade everythingall things ready, but no one will go into battle, for my wrath is uponon the whole crowd.
Compared to TNIV"'They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.

Ezekiel 11:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֶּן־ אָדָ֗ם אַחֶ֤יךָ אַחֶ֙יךָ֙ אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ וְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם רַֽחֲקוּ֙ מֵעַ֣ל יְהוָ֔ה לָ֥נוּ הִ֛יא נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמוֹרָשָֽׁה׃
NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and the whole house of Israel, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
NIV2011"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the other Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to NIV1984"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the wholepeople house of Israel--areJerusalem thosehave said of whomyour thefellow peopleexiles ofand Jerusalemall havethe saidother Israelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
Compared to TNIV"Son of man, the people of Jerusalem have said of your fellow exiles and all the wholeother house of IsraelIsraelites, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'

Ezekiel 12:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַנָּשִׂ֞יא הַמַּשָּׂ֤א הַזֶּה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם3 וְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־ הֵ֥מָּה בְתוֹכָֽם׃
NIV1984"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This oracle concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.'
TNIV"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.'
NIV2011"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.'
Compared to NIV1984"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This oracleprophecy concerns the prince in Jerusalem and all the whole house of IsraelIsraelites who are there.'
Compared to TNIV"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the whole house of IsraelIsraelites who are there.'

Ezekiel 16:33

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכָל־ זֹנ֖וֹת יִתְּנוּ־ נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־ נְדָנַ֙יִךְ֙ לְכָל־ מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אוֹתָ֗ם לָב֥וֹא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
NIV1984Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
TNIVAll prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
NIV2011All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
Compared to NIV1984EveryAll prostituteprostitutes receivesreceive a feegifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
Compared to TNIVAll prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.

Ezekiel 20:40

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י בְהַר־ קָדְשִׁ֞י בְּהַ֣ר ׀ מְר֣וֹם יִשְׂרָאֵ֗ל נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שָׁ֣ם יַעַבְדֻ֜נִי כָּל־ בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל כֻּלֹּ֖ה בָּאָ֑רֶץ שָׁ֣ם אֶרְצֵ֔ם וְשָׁ֞ם אֶדְר֣וֹשׁ אֶת־ תְּרוּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְאֶת־ רֵאשִׁ֛ית מַשְׂאוֹתֵיכֶ֖ם בְּכָל־ קָדְשֵׁיכֶֽם׃
NIV1984For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
TNIVFor on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
NIV2011For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land all the people of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
Compared to NIV1984For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land all the entire housepeople of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.
Compared to TNIVFor on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land all the entire housepeople of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices.

Ezekiel 36:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִרְבֵּיתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ אָדָ֔ם כָּל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּ֑ה וְנֹֽשְׁבוּ֙ הֶֽעָרִ֔ים וְהֶחֳרָב֖וֹת תִּבָּנֶֽינָה׃
NIV1984and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
TNIVand I will multiply the number of people living on you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
NIV2011and I will cause many people to live on you--yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
Compared to NIV1984and I will multiplycause themany numberpeople ofto peoplelive uponon you--yes, even the whole houseall of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
Compared to TNIVand I will multiplycause themany number of people livingto live on you--yes, even the whole houseall of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.

Ezekiel 45:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַאֲחֻזַּ֨ת הָעִ֜יר תִּתְּנ֗וּ חֲמֵ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ רֹ֔חַב וְאֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכָל־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶֽה׃
NIV1984"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
TNIV"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel.
NIV2011"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to all Israel.
Compared to NIV1984"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house ofall Israel.
Compared to TNIV"'You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house ofall Israel.

Daniel 2:35

OutcomeUses TNIV text
BHSבֵּאדַ֣יִן דָּ֣קוּ כַחֲדָ֡ה פַּרְזְלָא֩ חַסְפָּ֨א נְחָשָׁ֜א כַּסְפָּ֣א וְדַהֲבָ֗א וַהֲווֹ֙ כְּע֣וּר מִן־ אִדְּרֵי־ קַ֔יִט וּנְשָׂ֤א הִמּוֹן֙ רוּחָ֔א וְכָל־ אֲתַ֖ר לָא־ הִשְׁתֲּכַ֣ח לְה֑וֹן וְאַבְנָ֣א ׀ דִּֽי־ מְחָ֣ת לְצַלְמָ֗א הֲוָ֛ת לְט֥וּר רַ֖ב וּמְלָ֥ת כָּל־ אַרְעָֽא׃
NIV1984Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
TNIVThen the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
NIV2011Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
Compared to NIV1984Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
Compared to TNIVThen the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken to pieces and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.

Daniel 2:38

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּבְכָל־ דִּ֣י בְּֽנֵי־ אֲ֠נָשָׁא חֵיוַ֨ת בָּרָ֤א וְעוֹף־ שְׁמַיָּא֙ יְהַ֣ב בִּידָ֔ךְ וְהַשְׁלְטָ֖ךְ בְּכָלְּה֑וֹן ה֔וּא9 רֵאשָׁ֖ה דִּ֥י דַהֲבָֽא׃
NIV1984in your hands he has placed mankind and the beasts of the field and the birds of the air. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
TNIVin your hands he has placed all people everywhere and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
NIV2011in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
Compared to NIV1984in your hands he has placed all mankind and the beasts of the field and the birds ofin the airsky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
Compared to TNIVin your hands he has placed all people everywheremankind and the beasts of the field and the birds in the sky. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.

Daniel 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִֽילָנָא֙ דִּ֣י חֲזַ֔יְתָ דִּ֥י רְבָ֖ה וּתְקִ֑ף וְרוּמֵהּ֙ יִמְטֵ֣א לִשְׁמַיָּ֔א וַחֲזוֹתֵ֖הּ לְכָל־ אַרְעָֽא׃
NIV1984"'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of men.'
TNIV"'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over the kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.'
NIV2011"'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.'
Compared to NIV1984"'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over theall kingdoms ofon menearth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of menpeople.'
Compared to TNIV"'The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over theall kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.'

Daniel 4:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּ֣לָּא מְּטָ֔א עַל־ נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּֽא׃
NIV1984You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes.
TNIVYou will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.
NIV2011You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.
Compared to NIV1984You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattlethe ox and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over theall kingdoms ofon menearth and gives them to anyone he wishes.
Compared to TNIVYou will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox and be drenched with the dew of heaven. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over theall kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.

Daniel 4:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ אַרְעָא֙ כְּלָ֣ה חֲשִׁיבִ֔ין וּֽכְמִצְבְּיֵ֗הּ עָבֵד֙ בְּחֵ֣יל שְׁמַיָּ֔א אַרְעָ֑א וְלָ֤א אִיתַי֙ דִּֽי־ יְמַחֵ֣א בִידֵ֔הּ וְיֵ֥אמַר לֵ֖הּ מָ֥ה עֲבַֽדְתְּ׃
NIV1984You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattle. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms of men and gives them to anyone he wishes."
TNIVYou will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over the kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes."
NIV2011You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes."
Compared to NIV1984You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like cattlethe ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over theall kingdoms ofon menearth and gives them to anyone he wishes."
Compared to TNIVYou will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over theall kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes."

Daniel 5:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמִן־ בְּנֵי֩ אֲנָשָׁ֨א טְרִ֜יד וְלִבְבֵ֣הּ ׀ עִם־ חֵיוְתָ֣א וְעִם־ עֲרָֽדַיָּא֙ מְדוֹרֵ֔הּ עִשְׂבָּ֤א כְתוֹרִין֙ יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔הּ וּמִטַּ֥ל שְׁמַיָּ֖א גִּשְׁמֵ֣הּ יִצְטַבַּ֑ע עַ֣ד דִּֽי־ יְדַ֗ע דִּֽי־ שַׁלִּ֞יט אֱלָהָ֤א בְּמַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֔א וּלְמַן־ דִּ֥י יִצְבֵּ֖ה יְהָקֵ֥ים
NIV1984He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
TNIVHe was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.
NIV2011He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over all kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.
Compared to NIV1984He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattlethe ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over theall kingdoms ofon menearth and sets over them anyone he wishes.
Compared to TNIVHe was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over theall kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.

Daniel 6:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִ֞יו גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ דִּֽי־ אֲכַ֤לוּ קַרְצ֙וֹהִי֙ דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל וּלְגֹ֤ב אַרְיָוָתָא֙ רְמ֔וֹ אִנּ֖וּן בְּנֵיה֣וֹן וּנְשֵׁיה֑וֹן וְלָֽא־ מְט֞וֹ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי־ שְׁלִ֤טֽוּ בְהוֹן֙ אַרְיָ֣וָתָ֔א וְכָל־ גַּרְמֵיה֖וֹן הַדִּֽקוּ׃
NIV1984Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!
TNIVThen King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!
NIV2011Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!
Compared to NIV1984Then King Darius wrote to all the peoples, nations and menpeoples of every language throughoutin all the landearth: "May you prosper greatly!
Compared to TNIVThen King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth: "May you prosper greatly!

Daniel 7:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּח֣וֹת כָּל־ שְׁמַיָּ֔א יְהִיבַ֕ת לְעַ֖ם קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין מַלְכוּתֵהּ֙ מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם וְכֹל֙ שָׁלְטָ֣נַיָּ֔א לֵ֥הּ יִפְלְח֖וּן וְיִֽשְׁתַּמְּעֽוּן׃
NIV1984Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
TNIVThen the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
NIV2011Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
Compared to NIV1984Then the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, theholy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
Compared to TNIVThen the sovereignty, power and greatness of all the kingdoms under heaven will be handed over to the holy people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'

Nahum 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵין־ כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־ מִ֛י לֹֽא־ עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃
NIV1984Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
TNIVNothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
NIV2011Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
Compared to NIV1984Nothing can heal you; your wound; your injury is fatal. EveryoneAll who hearshear the news about you clapsclap histheir hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
Compared to TNIVNothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?

Zephaniah 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עוֹף־ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁל֖וֹת אֶת־ הָרְשָׁעִ֑ים וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־ הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984"I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
TNIV"I will sweep away both people and animals; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all people on the face of the earth," declares the LORD,
NIV2011"I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all mankind on the face of the earth," declares the LORD,
Compared to NIV1984"I will sweep away both menman and animalsbeast; I will sweep away the birds ofin the airsky and the fish ofin the sea. The-- and wickedthe willidols havethat onlycause heapsthe ofwicked rubbleto whenstumble." "When I cutdestroy offall manmankind fromon the face of the earth," declares the LORD.,
Compared to TNIV"I will sweep away both peopleman and animalsbeast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea-- and the idols that cause the wicked to stumble." "When I destroy all peoplemankind on the face of the earth," declares the LORD,

Zephaniah 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
NIV1984I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
NIV2011"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
Compared to NIV1984"I will bring such distress on theall people andthat they will walkgrope about like blindthose menwho are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filthdung.
Compared to TNIV"I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.

Zephaniah 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSנוֹרָ֤א יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֣י רָזָ֔ה אֵ֖ת כָּל־ אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ־ לוֹ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקוֹמ֔וֹ כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם׃
NIV1984The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
TNIVThe LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.
NIV2011The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.
Compared to NIV1984The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the landearth. TheDistant nations onwill everybow shoredown willto worship him, everyall oneof them in itstheir own landlands.
Compared to TNIVThe LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands.

Zephaniah 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSנוּגֵ֧י מִמּוֹעֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃
NIV1984"The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
NIV2011"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
Compared to NIV1984"TheI sorrowswill forremove thefrom appointedyou feastsall Iwho willmourn removeover fromthe you; theyloss areof your appointed festivals, which is a burden and a reproach tofor you.
Compared to TNIV"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

Haggai 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וָאֶקְרָ֨א חֹ֜רֶב עַל־ הָאָ֣רֶץ וְעַל־ הֶהָרִ֗ים וְעַל־ הַדָּגָן֙ וְעַל־ הַתִּיר֣וֹשׁ וְעַל־ הַיִּצְהָ֔ר וְעַ֛ל אֲשֶׁ֥ר תּוֹצִ֖יא הָאֲדָמָ֑ה וְעַל־ הָֽאָדָם֙ וְעַל־ הַבְּהֵמָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־ יְגִ֥יעַ כַּפָּֽיִם׃
NIV1984I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
TNIVI called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."
NIV2011I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."
Compared to NIV1984I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and whatevereverything else the ground produces, on menpeople and cattlelivestock, and on all the labor of your hands."
Compared to TNIVI called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."

Zechariah 9:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמַשָּׂ֤א דְבַר־ יְהוָה֙ בְּאֶ֣רֶץ חַדְרָ֔ךְ וְדַמֶּ֖שֶׂק מְנֻחָת֑וֹ כִּ֤י לַֽיהוָה֙ עֵ֣ין אָדָ֔ם וְכֹ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus-- for the eyes of men and all the tribes of Israel are on the LORD--
TNIVA prophecy: The word of the LORD is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus-- for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the LORD--
NIV2011A prophecy: The word of the LORD is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus-- for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the LORD--
Compared to NIV1984A prophecy: The word of the LORD is against the land of HadrachHadrak and will come to rest uponon Damascus-- for the eyes of menall people and all the tribes of Israel are on the LORD--
Compared to TNIVA prophecy: The word of the LORD is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus-- for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the LORD--

Zechariah 10:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁאֲל֨וּ מֵיְהוָ֤ה מָטָר֙ בְּעֵ֣ת מַלְק֔וֹשׁ יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֣ה חֲזִיזִ֑ים וּמְטַר־ גֶּ֙שֶׁם֙ יִתֵּ֣ן לָהֶ֔ם לְאִ֖ישׁ עֵ֥שֶׂב בַּשָּׂדֶֽה׃
NIV1984Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone.
TNIVAsk the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
NIV2011Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
Compared to NIV1984Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makessends the storm cloudsthunderstorms. He gives showers of rain to menall people, and plants of the field to everyone.
Compared to TNIVAsk the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.

Matthew 5:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ· τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
NIV1984Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
TNIVAll you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
NIV2011All you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
Compared to NIV1984SimplyAll letyou yourneed to say is simply 'Yes' beor 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one.
Compared to TNIVAll you need to say is simply 'Yes' or 'No'; anything beyond this comes from the evil one.

Mark 4:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὡς ⸀κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, ⸂μικρότερον ὂν⸃ πάντων τῶν ⸀σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς—
SBLGNT apparatusκόκκῳ WH NIV ] κόκκον Treg RP • μικρότερον ὂν WH Treg NIV ] μικρότερος RP •  σπερμάτων WH Treg NIV ] + ἐστὶν RP
NIV1984It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.
TNIVIt is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
NIV2011It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
Compared to NIV1984It is like a mustard seed, which is the smallest seedof youall plantseeds inon the groundearth.
Compared to TNIVIt is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.

Luke 14:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
NIV1984For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
TNIVFor all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
NIV2011For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
Compared to NIV1984For everyoneall those who exaltsexalt himselfthemselves will be humbled, and hethose who humbleshumble himselfthemselves will be exalted."
Compared to TNIVFor all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."

Luke 18:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ⸂παρ’ ἐκεῖνον⸃· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
SBLGNT apparatusπαρ᾽ ἐκεῖνον WH Treg NIV ] ἢ γὰρ ἐκεῖνος RP
NIV1984"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
TNIV"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
NIV2011"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."
Compared to NIV1984"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyoneall those who exaltsexalt himselfthemselves will be humbled, and hethose who humbleshumble himselfthemselves will be exalted."
Compared to TNIV"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted."

Luke 22:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον·
SBLGNT apparatusΣίμων WH NIV ] Εἶπεν δὲ ὁ κύριος Σίμων Treg RP
NIV1984"Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
TNIV"Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
NIV2011"Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
Compared to NIV1984"Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
Compared to TNIV"Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.

John 1:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
NIV1984In him was life, and that life was the light of men.
TNIVIn him was life, and that life was the light of all people.
NIV2011In him was life, and that life was the light of all mankind.
Compared to NIV1984In him was life, and that life was the light of menall mankind.
Compared to TNIVIn him was life, and that life was the light of all peoplemankind.

John 7:53

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Then each went to his own home.
TNIVThen they all went home,
NIV2011Then they all went home,
Compared to NIV1984Then eachthey all went to his own home.,
Compared to TNIVThen they all went home,

John 12:49

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι ἐγὼ ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα, ἀλλ’ ὁ πέμψας με πατὴρ αὐτός μοι ἐντολὴν ⸀δέδωκεν τί εἴπω καὶ τί λαλήσω.
SBLGNT apparatusδέδωκεν WH Treg NIV ] ἔδωκεν RP
NIV1984For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.
TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
NIV2011For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
Compared to NIV1984For I did not speak ofon my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say andall howthat toI sayhave itspoken.
Compared to TNIVFor I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.

Acts 5:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠορεύεσθε καὶ σταθέντες λαλεῖτε ἐν τῷ ἱερῷ τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης.
NIV1984"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people the full message of this new life."
TNIV"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."
NIV2011"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."
Compared to NIV1984"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people theall full message ofabout this new life."
Compared to TNIV"Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people all about this new life."

Acts 17:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐποίησέν τε ἐξ ⸀ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ ⸂παντὸς προσώπου⸃ τῆς γῆς, ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν,
SBLGNT apparatusἑνὸς WH Treg NIV ] + αἵματος RP • παντὸς προσώπου WH Treg NIV ] πᾶν τὸ πρόσωπον RP
NIV1984From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
NIV2011From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
Compared to NIV1984From one man he made everyall nationthe of mennations, that they should inhabit the whole earth; and he determinedmarked theout timestheir setappointed fortimes themin history and the exactboundaries placesof wheretheir they should livelands.
Compared to TNIVFrom one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.

Acts 19:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐπλήσθη ἡ ⸀πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου.
SBLGNT apparatusπόλις WH Treg NIV ] + ὅλη RP
NIV1984Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed as one man into the theater.
TNIVSoon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and all of them rushed together into the theater.
NIV2011Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and all of them rushed into the theater together.
Compared to NIV1984Soon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushedall asof onethem manrushed into the theater together.
Compared to TNIVSoon the whole city was in an uproar. The people seized Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and all of them rushed together into the theater together.

Acts 28:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
NIV1984Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
TNIVHe proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!
NIV2011He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!
Compared to NIV1984BoldlyHe andproclaimed without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.--with all boldness and without hindrance!
Compared to TNIVHe proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!

Romans 3:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
NIV1984and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
TNIVand all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
NIV2011and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
Compared to NIV1984and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
Compared to TNIVand all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.

1 Corinthians 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
NIV1984For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
TNIVFor if anyone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't they be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
NIV2011For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
Compared to NIV1984For if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with whoall haveyour this knowledge , eating in an idol's temple, won't hethat person be emboldened to eat what has beenis sacrificed to idols?
Compared to TNIVFor if anyonesomeone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol's temple, won't theythat person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?

1 Corinthians 11:33

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
NIV1984So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
NIV2011So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
Compared to NIV1984So then, my brothers and sisters, when you comegather together to eat, waityou forshould eachall othereat together.
Compared to TNIVSo then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.

2 Corinthians 8:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ,
NIV1984And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
TNIVAnd they went beyond our expectations; having given themselves first of all to the Lord, they gave themselves by the will of God also to us.
NIV2011And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
Compared to NIV1984And they didexceeded notour doexpectations: They as we expected, but they gave themselves first of all to the Lord , and then toby usthe inwill keepingof with God's willalso to us.
Compared to TNIVAnd they wentexceeded beyond our expectations; having: They givengave themselves first of all to the Lord, theyand gave themselvesthen by the will of God also to us.

Galatians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.
NIV1984All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
TNIVAll they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
NIV2011All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
Compared to NIV1984All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I washad been eager to do all along.
Compared to TNIVAll they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.

Galatians 3:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις ⸀οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου·
SBLGNT apparatusοὗ Treg NIV RP] ἂν WH
NIV1984What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
TNIVWhat, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.
NIV2011Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.
Compared to NIV1984WhatWhy, then, was the purposelaw ofgiven theat lawall? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was putgiven into effect through angels byand entrusted to a mediator.
Compared to TNIVWhatWhy, then, was the purposelaw ofgiven theat lawall? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.

Philippians 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.
SBLGNT apparatusλόγον RP NA ] + τοῦ θεοῦ WH Treg NIV
NIV1984Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
NIV2011And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
Compared to NIV1984BecauseAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord haveand beendare encouragedall to speak the wordmore ofto Godproclaim morethe courageouslygospel andwithout fearlesslyfear.
Compared to TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.

Philippians 4:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί ⸀με.
SBLGNT apparatusμε WH Treg NIV ] + Χριστῷ RP
NIV1984I can do everything through him who gives me strength.
TNIVI can do all this through him who gives me strength.
NIV2011I can do all this through him who gives me strength.
Compared to NIV1984I can do everythingall this through him who gives me strength.
Compared to TNIVI can do all this through him who gives me strength.

1 Thessalonians 5:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
NIV1984Test everything. Hold on to the good.
TNIVbut test them all; hold on to what is good,
NIV2011but test them all; hold on to what is good,
Compared to NIV1984Testbut everything. Holdtest them all; hold on to thewhat is good.,
Compared to TNIVbut test them all; hold on to what is good,

2 Thessalonians 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
NIV1984We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
NIV2011We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
Compared to NIV1984We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love everyall one of you hashave for eachone otheranother is increasing.
Compared to TNIVWe ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.

2 Thessalonians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ⸀ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς·
SBLGNT apparatusἀδικίας WH Treg NIV ] τῆς ἀδικίας ἐν RP
NIV1984and in every sort of evil that deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
TNIVand all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
NIV2011and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
Compared to NIV1984and inall everythe sortways of evil that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
Compared to TNIVand all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.

1 Timothy 2:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠαρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων,
NIV1984I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
TNIVI urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
NIV2011I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people--
Compared to NIV1984I urge, then, first of all, that requestspetitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyoneall people--
Compared to TNIVI urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyoneall people--

1 Timothy 6:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις ⸂μεθ' ὑμῶν⸃.
SBLGNT apparatusμεθ᾽ ὑμῶν WH Treg NIV ] μετὰ σοῦ Ἀμήν RP
NIV1984which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.
TNIVwhich some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
NIV2011which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
Compared to NIV1984which some have professed and in so doing have wandereddeparted from the faith. Grace be with you all.
Compared to TNIVwhich some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.

2 Timothy 4:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ ⸀κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.
SBLGNT apparatusκύριος WH Treg NIV ] + Ἰησοῦς χριστὸς RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
NIV1984The Lord be with your spirit. Grace be with you.
TNIVThe Lord be with your spirit. Grace be with you all.
NIV2011The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Compared to NIV1984The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
Compared to TNIVThe Lord be with your spirit. Grace be with you all.

Hebrews 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
NIV1984For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
NIV2011For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to NIV1984For the law appoints as high priests men whoin areall weaktheir weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

Hebrews 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ⸂καὶ οὐχ υἱοί ἐστε⸃.
SBLGNT apparatusκαὶ οὐχ υἱοί ἐστε WH Treg NIV ] ἐστε καὶ οὐχ υἱοί RP
NIV1984If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate children at all.
NIV2011If you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to NIV1984If you are not disciplined (--and everyone undergoes discipline), --then you are illegitimatenot children and legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not childrentrue sons and daughters at all.

James 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ, ἵνα μὴ ⸂ὑπὸ κρίσιν⸃ πέσητε.
SBLGNT apparatusὑπὸ κρίσιν WH Treg NIV ] εἴς ὑπὸκρίσιν RP
NIV1984Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.
TNIVAbove all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.
NIV2011Above all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.
Compared to NIV1984Above all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. LetAll youryou need to say is a simple "Yes" be yes, and youror "No," no, or." Otherwise you will be condemned.
Compared to TNIVAbove all, my brothers and sisters, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple "Yes" or "No." Otherwise you will be condemned.

1 Peter 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ ⸀δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
SBLGNT apparatusδέον WH Treg] + ἐστίν NIV RP
NIV1984In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
TNIVIn all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
NIV2011In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
Compared to NIV1984In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
Compared to TNIVIn all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

1 John 3:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
NIV1984Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
NIV2011All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
Compared to NIV1984EveryoneAll who hashave this hope in him purifiespurify himselfthemselves, just as he is pure.
Compared to TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

Revelation 13:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα ⸀δῶσιν αὐτοῖς ⸀χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν,
SBLGNT apparatusδῶσιν WH Treg NIV ] δώσωσιν RP • χάραγμα WH Treg NIV ] χαράγματα RP
NIV1984He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,
TNIVIt also forced all people, great and small, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,
NIV2011It also forced all people, great and small, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,
Compared to NIV1984HeIt also forced everyoneall people, smallgreat and greatsmall, rich and poor, free and slave, to receive a mark on histheir right handhands or on histheir foreheadforeheads,
Compared to TNIVIt also forced all people, great and small, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,


Page last updated: 12:41AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.