Verses where 'again' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Again' occurs 2 times less often in the NIV2011 (457 times) than it does in the NIV1984 (459 times). The word 'Again' was removed in 9 verses, and added in 8 verses.

Below you will find all the verses where 'Again' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text1588.2%
New text in NIV2011211.8%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Again was removed

Judges 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲשׂ֧וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּתְּנֵ֧ם יְהוָ֛ה בְּיַד־ מִדְיָ֖ן שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
NIV1984Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
TNIVThe Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
NIV2011The Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
Compared to NIV1984Again theThe Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
Compared to TNIVThe Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.

1 Samuel 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּכָּֽנְעוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְלֹא־ יָסְפ֣וּ ע֔וֹד לָב֖וֹא בִּגְב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֤י יַד־ יְהוָה֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁמוּאֵֽל׃
NIV1984So the Philistines were subdued and did not invade Israelite territory again. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
TNIVSo the Philistines were subdued and they stopped invading Israel's territory. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
NIV2011So the Philistines were subdued and they stopped invading Israel's territory. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
Compared to NIV1984So the Philistines were subdued and didthey notstopped invadeinvading IsraeliteIsrael's territory again. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.
Compared to TNIVSo the Philistines were subdued and they stopped invading Israel's territory. Throughout Samuel's lifetime, the hand of the LORD was against the Philistines.

Job 42:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֗ה שָׁ֚ב אֶת־ אִיּ֔וֹב בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְאִיּ֖וֹב לְמִשְׁנֶֽה׃
NIV1984After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
TNIVAfter Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
NIV2011After Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
Compared to NIV1984After Job had prayed for his friends, the LORD maderestored himhis prosperous againfortunes and gave him twice as much as he had before.
Compared to TNIVAfter Job had prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.

Psalms 71:21

OutcomeUses TNIV text
BHSתֶּ֤רֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִ֗י וְתִסֹּ֥ב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
NIV1984You will increase my honor and comfort me once again.
TNIVYou will increase my honor and comfort me once more.
NIV2011You will increase my honor and comfort me once more.
Compared to NIV1984You will increase my honor and comfort me once againmore.
Compared to TNIVYou will increase my honor and comfort me once more.

Ecclesiastes 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־ פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־ בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
NIV1984Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.
NIV2011Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Compared to NIV1984CastShip your breadgrain uponacross the waters, for sea; after many days you willmay findreceive ita againreturn.
Compared to TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.

Zechariah 8:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֛י דְּבַר־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר׃
NIV1984Again the word of the LORD Almighty came to me.
TNIVThe word of the LORD Almighty came to me.
NIV2011The word of the LORD Almighty came to me.
Compared to NIV1984Again theThe word of the LORD Almighty came to me.
Compared to TNIVThe word of the LORD Almighty came to me.

Zechariah 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֛י דְּבַר־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
NIV1984Again the word of the LORD Almighty came to me.
TNIVThe word of the LORD Almighty came to me.
NIV2011The word of the LORD Almighty came to me.
Compared to NIV1984Again theThe word of the LORD Almighty came to me.
Compared to TNIVThe word of the LORD Almighty came to me.

Romans 5:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οὐχ ὡς δι’ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος τὸ δώρημα· τὸ μὲν γὰρ κρίμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίωμα.
NIV1984Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
TNIVNor can the gift of God be compared with the result of one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
NIV2011Nor can the gift of God be compared with the result of one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
Compared to NIV1984Again, Nor can the gift of God isbe notcompared likewith the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
Compared to TNIVNor can the gift of God be compared with the result of one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.

Philippians 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
NIV1984for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need.
TNIVfor even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.
NIV2011for even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.
Compared to NIV1984for even when I was in Thessalonica, you sent me aid againmore andthan againonce when I was in need.
Compared to TNIVfor even when I was in Thessalonica, you sent me aid more than once when I was in need.

Verses where Again was added

Leviticus 13:55

OutcomeUses TNIV text
BHSוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַחֲרֵ֣י ׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־ הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּה לֹֽא־ הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־ עֵינוֹ֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־ פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
NIV1984After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
TNIVAfter the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
NIV2011After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
Compared to NIV1984After the affected article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mildewmold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whetherno thematter mildewwhich hasside affectedof onethe sidefabric orhas thebeen otherspoiled.
Compared to TNIVAfter the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.

Numbers 6:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשָׂ֣ה הַכֹּהֵ֗ן אֶחָ֤ד לְחַטָּאת֙ וְאֶחָ֣ד לְעֹלָ֔ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֔יו מֵאֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עַל־ הַנָּ֑פֶשׁ וְקִדַּ֥שׁ אֶת־ רֹאשׁ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.
TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
NIV2011The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
Compared to NIV1984The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for himthe Nazirite because hethey sinned by being in the presence of the dead body. That same day hethey isare to consecrate histheir head again.
Compared to TNIVThe priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.

Psalms 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלִשְׁפֹּ֥ט יָת֗וֹם וָ֫דָ֥ךְ בַּל־ יוֹסִ֥יף ע֑וֹד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נ֗וֹשׁ מִן־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984defending the fatherless and the oppressed, in order that man, who is of the earth, may terrify no more.
TNIVdefending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
NIV2011defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
Compared to NIV1984defending the fatherless and the oppressed, inso order that man, whomere isearthly ofmortals thewill earth, maynever terrifyagain nostrike moreterror.
Compared to TNIVdefending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.

Psalms 49:19

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־ תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
NIV1984he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
NIV2011they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
Compared to NIV1984hethey will join thethose generationwho ofhave hisgone fathersbefore them, who will never again see the light of life.
Compared to TNIVthey will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.

Hosea 10:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמִימֵי֙ הַגִּבְעָ֔ה חָטָ֖אתָ יִשְׂרָאֵ֑ל שָׁ֣ם עָמָ֔דוּ לֹֽא־ תַשִּׂיגֵ֧ם בַּגִּבְעָ֛ה מִלְחָמָ֖ה עַל־ בְּנֵ֥י עַֽלְוָֽה׃
NIV1984"Since the days of Gibeah, you have sinned, O Israel, and there you have remained. Did not war overtake the evildoers in Gibeah?
TNIV"Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
NIV2011"Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?
Compared to NIV1984"Since the days of Gibeah, you have sinned, O Israel, and there you have remained. DidWill not war again overtake the evildoers in Gibeah?
Compared to TNIV"Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel, and there you have remained. Will not war again overtake the evildoers in Gibeah?

Hosea 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹ֤א אֶֽעֱשֶׂה֙ חֲר֣וֹן אַפִּ֔י לֹ֥א אָשׁ֖וּב לְשַׁחֵ֣ת אֶפְרָ֑יִם כִּ֣י אֵ֤ל אָֽנֹכִי֙ וְלֹא־ אִ֔ישׁ בְּקִרְבְּךָ֣ קָד֔וֹשׁ וְלֹ֥א אָב֖וֹא בְּעִֽיר׃
NIV1984I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man-- the Holy One among you. I will not come in wrath.
TNIVI will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a human being-- the Holy One among you. I will not come against their cities.
NIV2011I will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a man-- the Holy One among you. I will not come against their cities.
Compared to NIV1984I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim again. For I am God, and not a man-- the Holy One among you. I will not come inagainst wraththeir cities.
Compared to TNIVI will not carry out my fierce anger, nor will I devastate Ephraim again. For I am God, and not a human beingman-- the Holy One among you. I will not come against their cities.

2 Corinthians 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ⸀ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
SBLGNT apparatusῥύσεται WH Treg NIV ] ῥύεται RP
NIV1984He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
TNIVHe has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
NIV2011He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
Compared to NIV1984He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
Compared to TNIVHe has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,

Galatians 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
NIV1984Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
TNIVDoes God give you his Spirit and work miracles among you by your observing the law, or by your believing what you heard?
NIV2011So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?
Compared to NIV1984DoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you becauseby youthe observeworks of the law, or becauseby youyour believebelieving what you heard?
Compared to TNIVDoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by yourthe observingworks of the law, or by your believing what you heard?


Page last updated: 12:46AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.