Verses where 'acknowledge' has been added or removed from the NIV1984

Return to the previous page.

The word 'Acknowledge' occurs 2 times more often in the NIV2011 (42 times) than it does in the NIV1984 (40 times). The word 'Acknowledge' was removed in 3 verses, and added in 5 verses.

Below you will find all the verses where 'Acknowledge' was added or removed from a verse in the NIV1984 to make the NIV2011. If the word was moved around (for example if the grammar was changed) in the verse it will not be listed below, this page only lists where words have been added or removed.

Statistics for these verses

OutcomeNum versesPercent
Uses TNIV text787.5%
New text in NIV2011112.5%

Please note: The above statistics are compiled at the level of the entire verse text, not the word level.

Verses where Acknowledge was removed

Proverbs 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּכָל־ דְּרָכֶ֥יךָ דָעֵ֑הוּ וְ֝ה֗וּא יְיַשֵּׁ֥ר אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃
NIV1984in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
TNIVin all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
NIV2011in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
Compared to NIV1984in all your ways acknowledgesubmit to him, and he will make your paths straight.
Compared to TNIVin all your ways submit to him, and he will make your paths straight.

Acts 23:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣαδδουκαῖοι ⸀μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν ⸀μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.
SBLGNT apparatusμὲν Treg NIV RP ] – WH • μήτε WH Treg NIV ] μηδὲ RP
NIV1984(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
TNIV(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
NIV2011(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
Compared to NIV1984(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledgebelieve them all these things.)
Compared to TNIV(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)

2 Timothy 3:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.
NIV1984always learning but never able to acknowledge the truth.
TNIValways learning but never able to come to a knowledge of the truth.
NIV2011always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
Compared to NIV1984always learning but never able to acknowledgecome to a knowledge of the truth.
Compared to TNIValways learning but never able to come to a knowledge of the truth.

Verses where Acknowledge was added

John 12:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται,
NIV1984Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;
TNIVYet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
NIV2011Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
Compared to NIV1984Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confessopenly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
Compared to TNIVYet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;

Romans 14:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTγέγραπται γάρ· Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ ⸂πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται⸃ τῷ θεῷ.
SBLGNT apparatusπᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται WH NIV RP ] ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα Treg
NIV1984It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
TNIVIt is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
NIV2011It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.'"
Compared to NIV1984It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess toacknowledge God.'"
Compared to TNIVIt is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess toacknowledge God.'"

Philippians 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
NIV1984and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
TNIVand every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
NIV2011and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Compared to NIV1984and every tongue confessacknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Compared to TNIVand every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

1 Thessalonians 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,
NIV1984Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
NIV2011Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
Compared to NIV1984Now we ask you, brothers and sisters, to respectacknowledge those who work hard among you, who arecare overfor you in the Lord and who admonish you.
Compared to TNIVNow we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

Hebrews 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὍθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν,
SBLGNT apparatusἸησοῦν WH Treg NIV ] + Χριστόν RP
NIV1984Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
NIV2011Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Compared to NIV1984Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, thewhom we acknowledge as our apostle and high priest whom we confess.
Compared to TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.


Page last updated: 12:49AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.