Proper noun changes

This page lists places that could be proper noun changes. There are a lot of false positives as all I can do automatically easily is to see where an individual capitalised word is replaced by another capitalised word.

Return to start page.

Summary

FromToNumber of occurrences
AAn3
AAnyone3
AEnemies1
AEveryone1
AFools3
AGood1
ALight1
ALike1
AMockers1
ANo1
AOne4
APeople1
APride1
AServants1
ASluggards1
ASome1
AThe26
AThey1
AThis1
AThose2
ATwo1
AWhoever3
AbibAviv6
AbimelechAbimelek53
AbimelechThen1
AbiudAbihud2
AboutShortly1
AcborAkbor7
AccoAkko1
AcsahAksah5
AcshaphAkshaph3
AczibAkzib3
AdrammelechAdrammelek3
AfterAgain1
AfterThen1
AhAlas8
AhimelechAhimelek17
AhisamachAhisamak3
AliensForeigners1
AliensStrangers1
AllA1
AllAnyone1
AllEveryone2
AllFor1
AllIn1
AllMay1
AllNot1
AllThe4
AllThen1
AllThere2
AllYou2
AllammelechAllammelek1
AlongBy1
AlsoA1
AlsoMoreover1
AlthoughSon1
AnA15
AnAnxiety1
AnEvildoers3
AnI1
AnammelechAnammelek1
AndAfter1
AndAs1
AndBecause1
AndBut3
AndHe1
AndIf1
AndNow1
AndOn1
AndSince1
AndSo3
AndThe1
AndThen5
AndThis2
AndWe1
AndYet1
AnyAnyone1
AnyI1
AnyoneAny2
AnyoneIf1
AnyoneNevertheless1
AnyoneTherefore2
AnyoneThose1
AnyoneWhoever2
AreAren1
AreDo1
AreYou1
ArrogantEloquent1
AsA1
AsI2
AsIf1
AsJust2
AsLike1
AsMay1
AsThe2
AsThey1
AsThough1
AsYou1
AsshurAshur6
AsshuritesAshurites1
AssyrianAssyrians2
AtBut1
AtIn1
AtThe1
AtThen1
AtWhen1
AthachAthak1
AwayGet1
AzielJaaziel1
BacaBaka1
BacuthBakuth1
BeDo3
BeFollow1
BeHave1
BeRejoice1
BeReturn1
BeYou1
BecauseAnd1
BecauseIn1
BecauseWith1
BecauseYou2
BecorathBekorath1
BeelzebubBeelzebul6
BeforeFor2
BeforeIn1
BehindIt1
BeholdLook3
BeholdSee1
BelovedShe3
BeorBezer1
BeracahBerakah3
BereansBerean1
BeritesBikrites1
BicriBikri7
BlessedPraise1
BloodthirstyThe1
BoldlyHe1
BringTell1
BringTurn1
BrothersFellow1
BuildDetermine1
ButA1
ButAnd6
ButAs1
ButFor1
ButNow2
ButPardon2
ButSo1
ButThe2
ButWhen2
ButYet1
ByAnd1
ByStand1
CabbonKabbon1
CabulKabul2
CalcolKalkol1
CalnehKalneh2
CalnoKalno1
CanSurely1
CanWho1
CannehKanneh1
CarKar1
CarcasKarkas1
CarmiKarmi8
CarmiteKarmite1
CarshenaKarshena1
CasluhitesKasluhites2
CastShip1
CenchreaCenchreae1
ChristMessiah44
CityFaithful1
ColKol2
ConaniahKonaniah3
ConfuseLord1
ConsiderSo1
CorrectDiscipline1
CosKos1
CouldCouldn2
CounselorAdvocate3
CozbiKozbi1
CozebaKozeba1
CunKun1
CuthahKuthah1
CuzaChuza1
DeaconsIn1
DeathThe1
DefendTake1
DelightTake1
DestroyYou1
DidOr1
DistrictQuarter3
DoAre1
DoBe1
DoBut1
DoDon4
DoIs1
DoKeep1
DoLORD1
DoNever1
DoOr2
DoTherefore1
DoYou6
DoesDo1
DoesDoesn2
DoesSo1
DonPlease1
DuringShortly1
EachEveryone2
EachSacred1
EachThey1
EarthThe1
EightIt1
EightNine1
ElimelechElimelek4
EliudElihud2
ElkanahHer1
EmptyTake1
EndureJoin1
ErechUruk2
EshcolEshkol5
EshtarahEshterah1
EsteemCherish1
EvenFor1
EvenIt1
EvenLet1
EvenOne1
EveryAll2
EveryEveryone2
EverybodyEveryone1
EveryoneAll1
EveryoneLet1
EverythingI2
EvilAwel2
EvilEvildoers1
FastDay1
FatherSon1
FathersParents5
FearingBecause1
FeastFestival37
FillGo1
FilledJesus1
FinallyAs2
FinallyFrom1
FinallyFurther1
FinallyThen1
FindingWe1
FinishPut1
FirebrandsFlames1
ForAs1
ForBecause1
ForI1
ForIn1
ForIt2
ForNow1
ForSo1
ForSurely1
ForThat1
ForThe1
ForYou1
ForYour1
ForeignersA1
ForgiveAnd1
FourThree1
FourteenThen1
FreeKeep1
FromHe1
FromOf3
FromOut1
FromThrough1
GatherYou1
GebalByblos2
GentilesGreeks1
GetPut1
GiveHonor1
GiveInvest1
GiveLet1
GiveListen1
GiveMake1
GiveSo1
GiveWhy1
GlancingLooking1
GoGet2
GoSo1
GodI1
GodOne1
GoiimGoyim1
GreatMediterranean11
GrecianHellenistic2
GreekGentile2
HaGo1
HacaliahHakaliah2
HacmoniHakmoni1
HacmoniteHakmonite1
HanochHanok6
HanochiteHanokite1
HaranHarran12
HasHave2
HathachHathak3
HatticonHattikon1
HaveDo1
HaveIs1
HavingAfter6
HavingThe1
HavingWhen1
HazazonHazezon1
HeA1
HeAfter1
HeAnd2
HeAnyone5
HeBecause1
HeBy1
HeDavid3
HeEach1
HeElisha1
HeEven1
HeFor1
HeGod3
HeHeaven1
HeHis1
HeInstead1
HeIt17
HeJacob1
HeJesus3
HeKish1
HeLet3
HeMay5
HeMoses1
HeNineveh1
HeNo1
HeOne4
HePaul1
HePeople1
HeSuch1
HeThat2
HeThe19
HeThey50
HeThis1
HeThose11
HeTo1
HeTruly2
HeWalk1
HeWhen2
HeWhoever47
HeYou9
HearListen1
HebrewHebrews1
HelechHelek1
HerYour1
HereI1
HereThere2
HereThese1
HimThe1
HisIts9
HisObed1
HisThe2
HisTheir5
HisThey1
HowFor1
HowI1
HowSee1
HowStop1
HowWhat1
HowWhy2
IAll1
IAs1
IBut1
IFor1
IGod1
IIt1
IOf1
IThanks1
IThe1
IWhen2
IfA1
IfAn1
IfAnyone18
IfAs1
IfBut3
IfDon1
IfEven1
IfEvil1
IfFor3
IfI1
IfLet3
IfNow1
IfOtherwise1
IfRepent1
IfSo1
IfTake1
IfThe2
IfTherefore1
IfThose2
IfThrough1
IfWhen1
IfWhoever11
IgnoringOverhearing1
IimIyim1
InBecause1
InDo1
InFor3
InI1
InMay1
InMy1
InNevertheless1
InNow1
InOn1
InThe3
InThis1
InTremble1
InWhen2
InYou1
InsteadRather1
IsIf1
IsNow1
IsOr1
IscahIskah1
IsraelIsraelites1
IsraeliteIsrael1
IsshiahIshiah6
ItBeautiful1
ItDesire1
ItFor2
ItIf1
ItIn1
ItIts1
ItLet1
ItSee1
ItSo1
ItThat2
ItThe2
ItThere1
ItTherefore1
ItWisdom1
ItYour1
IyimIye1
JaakanitesJaakan1
JacanJakan1
JecoliahJekoliah2
JehathJahath1
JehoaddinJehoaddan2
JehozadakJozadak7
JehucalJehukal2
JeshuaJoshua12
JewHebrew1
JewsIsraelites1
JewsJewish19
JonadabJehonadab7
JosechJosek1
JosesJoseph3
JudgeVindicate1
JudgeWhich1
JuniasJunia1
JustFor1
JusticeThe1
KingYour1
KinnerethGalilee3
KiosChios1
KittimCyprus2
KittimKittites2
KorazinChorazin2
LORDGod1
LaterThen1
LeaveGo1
LecahLekah1
LetCause1
LetDo2
LetHis1
LetMay4
LetThe2
LetThose1
LibyaKub1
LieSleep2
LifeFor1
LiftLook2
LikeAs1
LikeMay1
LikeSending1
LikeThey1
ListenCries1
LookListen1
LoverHe1
LowbornSurely1
MaacahMaakah28
MaacathiteMaakathite4
MaacathitesMaakathites1
MacbannaiMakbannai1
MacbenahMakbenah1
MacnadebaiMaknadebai1
MakeGive1
MakeI1
MakePlans1
MalcamMalkam1
MalluchMalluk7
ManA1
ManMortals1
ManNo1
ManPeople1
ManThey1
ManyA1
ManyAs1
ManyHe1
ManyI1
MaochMaok1
MaonParan1
MarcabothMarkaboth2
MayGod1
MayLet1
MayLord1
MayNow1
MayPlease1
MebunnaiSibbekai1
MeconahMekonah1
MelechMelek10
MemucanMemukan3
MenFellow5
MenFriends1
MenFrom1
MenHuman1
MenHunters1
MenPeople19
MenThe1
MenThere1
MenThose1
MerodachMarduk4
MeshechMeshek8
MicaMika5
MicmashMikmash11
MicmethathMikmethath1
MicriMikri1
MilcahMilkah11
MisfortuneTrouble1
MithcahMithkah2
MixPour1
MizraimEgypt4
MoabitessMoabite5
MolechMolek14
MosesGod1
MyI5
MyLet1
MyMay1
MyPardon2
MyTruly1
NaconNakon1
NakedEveryone1
NaomiRuth1
NecoNecho10
NisrochNisrok2
NoAmong1
NoAnd1
NoAs1
NoBut2
NoFor1
NoNone1
NoThe2
NoWhat1
NobodyNo1
NoneNo1
NotNeither1
NotNo1
NotNone1
NowAnd1
NowBut1
NowEven1
NowFor2
NowHave1
NowJust1
NowLook1
NowSee1
NowSo1
NowWhen2
NubiansCushites1
OAfflicted1
OAll2
OBring1
OBy1
ODaughters1
OGreat1
OHave1
OHigh1
OHow2
OIsn1
OKing2
OMay3
OMountains1
OMy3
OOpen2
OOur1
OPardon4
OPut1
OSlash1
OThe2
OThis1
OTruly1
OUnfaithful1
OWe2
OWhen1
OWho1
OYou16
OYour17
ObeyHave1
OcranOkran5
OfAmong1
OfFrom1
OfWhy1
OhAlas1
OnAnd1
OnAt1
OnBecause2
OnEast1
OnFor1
OnJonah1
OnYour1
OneA1
OneSome1
OneSomeone1
OnlyA2
OrIf1
OthersSome1
OthersThere1
OurThey1
OutComing1
OutIn1
OverThey1
ParnachParnak1
PasachPasak1
PastureShepherd1
PeopleThose1
PerseveranceLet1
PeterCephas5
PeterStarting1
PhanuelPenuel1
PleasantGracious1
PleasePardon1
PleaseSo1
PleaseWe1
PrepareIt1
PrepareOffer4
PreserveIn2
PrideWhere1
ProudThe1
PutBelieve1
PutEach1
PutKeep1
PutLibya1
RacalRakal1
RavineValley2
RecabRekab12
RecabiteRekabite1
RecabitesRekabites2
RecahRekah1
RecklessThe1
RedeemDeliver1
RehoboamAbijah1
RememberConsider1
RememberContinue1
RememberDo1
ReportDenounce1
RescueIn1
RighteousYou1
RighteousnessRighteous2
RiseStand1
RiverEuphrates4
RodanimRodanites2
SabtecaSabteka2
SacarSakar2
SalecahSalekah4
SaltDead4
SaulHe1
SaveDeliver1
SeaDead2
SeaMediterranean1
SecacahSekakah1
SecondNew3
SecuSeku1
SeeAs1
SeeMake1
SeekDo1
SellingThey1
SetArrange1
ShallShould1
SheNow1
ShecaniahShekaniah11
SheshachSheshak2
ShihorNile1
ShilonitesShelanites1
ShobachShobak1
ShophachShophak1
ShouldIf1
ShouldYou1
SibbecaiSibbekai4
SimplyAll1
SinceBecause1
SinceTherefore1
SiyonSirion1
SoIn1
SoThen1
SoThey2
SocoSoko2
SocohSokoh5
SomeAt1
SomeCertain1
SonFather1
SonsChildren1
SorrowFrustration1
SprinkleSplash2
SpurredThe1
StopEnough1
StrangersArrogant1
SuccothSukkoth19
SuchThese2
SuchYou1
SurelyYet1
SwearIn1
SwordsA1
TakeSo1
TalkingWhile1
TaxEven1
TeacherInstructor1
TellThe1
TellThese1
ThatBut2
ThatIf1
ThatThe1
ThatThere1
ThatThey1
TheA10
TheAbove1
TheAll1
TheAn1
TheAnd1
TheAnother1
TheAny1
TheAnyone4
TheArrogant1
TheAs1
TheAt1
TheBecause1
TheBelievers1
TheBoth2
TheBut1
TheDavid1
TheDead1
TheDistant1
TheEven1
TheFools1
TheFor2
TheFrom1
TheHe1
TheHis1
TheI2
TheIf1
TheIn2
TheJust1
TheLet2
TheMay4
TheMount1
TheMy2
TheNow3
TheOur1
TheRelieve1
TheScoundrels1
TheSenseless1
TheShe1
TheSo1
TheSome1
TheTheir1
TheThey2
TheThis2
TheThose5
TheThough1
TheTruly1
TheWhoever4
TheWisdom1
TheYesterday1
TheirEvery1
TheirShall1
TheirThey2
TheirYet1
ThenAnd2
ThenHe1
ThenLet1
ThenOtherwise1
ThenSo1
ThenThe6
ThenThis2
ThenWhen3
ThenWhile1
ThereBut2
ThereDeceit1
ThereIndeed1
ThereMy1
ThereNo1
ThereThey1
ThereforeSo1
ThereforeWith1
TheseAll1
TheseFor1
TheseHere1
TheseSuch1
TheseThe1
TheseThey2
TheseThis1
TheseWhen1
TheyA1
TheyAfter1
TheyEven1
TheyLed1
TheyOn1
TheySo4
TheySurely1
TheyThe1
TheyThese1
TheyThose2
TheyThough2
TheyTo1
TheyWhile1
TheyWrongdoers1
TheyYou1
ThisA1
ThisAnd1
ThisAs1
ThisEven1
ThisFor1
ThisHe1
ThisHere1
ThisIn1
ThisNations1
ThisThe2
ThisThese1
ThisWhat1
ThisWhen1
ThoseBut1
ThoseOpponents1
ThoseThe2
ThoseThey1
ThoughBut1
ThoughEven1
ThoughThe1
ThroughWith1
ThrowSamaria1
ThusAnd1
ThusSo1
ThusYes1
TiberiasGalilee1
ToConsult1
ToI1
ToIn1
ToWho2
ToWith2
TodayThis1
TrainStart1
TrustYou1
TurnNow1
UnderI1
UnderstandingPrudence1
UnlikeThey1
UntilAll1
UpWe1
UponOn1
UponWhen1
UprightThe1
UtterlyRegard1
ValiantThe1
VeryCertainly1
VillageVillagers1
WahebZahab1
WaitConfront1
WaitHope1
WalkGo1
WasHas1
WashermanLaunderer2
WeFor3
WeHe1
WeMay1
WeThis1
WeWhat2
WelcomeSo1
WhatHow2
WhatIs1
WhatOr1
WhatThen1
WhatTo1
WhatWhatever1
WhatWhere1
WhatWho1
WhatWhy2
WhenA3
WhenAfter1
WhenAlthough1
WhenAny1
WhenAt1
WhenBut3
WhenFor1
WhenGod1
WhenHopes1
WhenLater2
WhenNevertheless1
WhenSin1
WhenSo3
WhenThe1
WhenThen1
WhenWas1
WhenWhenever1
WhenWhoever1
WheneverWhen1
WhetherNo1
WhoBut1
WhoCan1
WhoIf1
WhoWhose1
WhoeverAnyone5
WhoeverIf1
WhoeverLet1
WhoeverThose2
WhomWho2
WhoseWho1
WhyO1
WhyWhat1
WickedThe1
WillDo3
WillHaven1
WillTell1
WillWon2
WillYou1
WisdomOut1
WisdomThe1
WiseThe1
WithBut1
WithFor1
WithSince1
WithThen1
WithoutSuddenly1
WoeWe1
WouldWill2
WouldWon1
WrathGod1
YaudiJudah1
YetAnd1
YetBut2
YetFor1
YetSo1
YouBy1
YouDo1
YouFill1
YouFor2
YouHow1
YouIndeed1
YouIt1
YouLORD1
YouLeave1
YouNow2
YouPlease1
YouSo1
YouThat1
YouThen1
YouThere3
YouWhen1
YouYet1
YouYour2
YoungIn1
YoungThe1
YourA1
YourAt2
YourFor1
YourIn1
YourYou1
ZaccaiZakkai2
ZaccurZakkur10
ZeboiimZeboyim4
ZeboimZeboyim1
ZicriZikri12

Details

A to An (3 occurrences)

Proverbs 12:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
NIV1984A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
TNIVAn honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
NIV2011An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
Compared to NIV1984AAn truthfulhonest witness givestells honestthe testimonytruth, but a false witness tells lies.
Compared to TNIVAn honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.

Proverbs 13:23

OutcomeUses TNIV text
BHSרָב־ אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
TNIVAn unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
NIV2011An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
Compared to NIV1984AAn poorunplowed man's field mayproduces producefood abundantfor foodthe poor, but injustice sweeps it away.
Compared to TNIVAn unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.

Proverbs 14:5

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
NIV1984A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
TNIVAn honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
NIV2011An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
Compared to NIV1984AAn truthfulhonest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
Compared to TNIVAn honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.

A to Anyone (3 occurrences)

Job 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃
NIV1984"A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
NIV2011"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to NIV1984"AAnyone despairingwho manwithholds shouldkindness havefrom thea devotion of his friends, even though hefriend forsakes the fear of the Almighty.
Compared to TNIV"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

Proverbs 28:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֭דָם עָשֻׁ֣ק בְּדַם־ נָ֑פֶשׁ עַד־ בּ֥וֹר יָ֝נ֗וּס אַל־ יִתְמְכוּ־ בֽוֹ׃
NIV1984A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no one support him.
TNIVAnyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
NIV2011Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
Compared to NIV1984AAnyone man tormented by the guilt of murder will beseek arefuge fugitivein tillthe deathgrave; let no one supporthold himthem back.
Compared to TNIVAnyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.

John 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὐχὶ δώδεκα ⸂ὧραί εἰσιν⸃ τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·
SBLGNT apparatusὧραί εἰσιν WH Treg NIV ] εἰσιν ὧραί RP
NIV1984Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? A man who walks by day will not stumble, for he sees by this world's light.
TNIVJesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Those who walk in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.
NIV2011Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? Anyone who walks in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.
Compared to NIV1984Jesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? AAnyone man who walks byin daythe daytime will not stumble, for hethey seessee by this world's light.
Compared to TNIVJesus answered, "Are there not twelve hours of daylight? ThoseAnyone who walkwalks in the daytime will not stumble, for they see by this world's light.

A to Enemies (1 occurence)

Proverbs 26:24

OutcomeUses TNIV text
BHSיִנָּכֵ֣ר שׂוֹנֵ֑א וּ֝בְקִרְבּ֗וֹ יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃
NIV1984A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
TNIVEnemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
NIV2011Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.
Compared to NIV1984AEnemies maliciousdisguise manthemselves disguises himself with histheir lips, but in histheir hearthearts hethey harborsharbor deceit.
Compared to TNIVEnemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.

A to Everyone (1 occurence)

1 Corinthians 11:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·
NIV1984A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
TNIVEveryone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink of the cup.
NIV2011Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
Compared to NIV1984AEveryone man ought to examine himselfthemselves before hethey eatseat of the bread and drinksdrink offrom the cup.
Compared to TNIVEveryone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink offrom the cup.

A to Fools (3 occurrences)

Proverbs 12:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱוִ֗יל בַּ֭יּוֹם יִוָּדַ֣ע כַּעְס֑וֹ וְכֹסֶ֖ה קָל֣וֹן עָרֽוּם׃
NIV1984A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
TNIVFools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
NIV2011Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
Compared to NIV1984AFools foolshow showstheir his annoyance at once, but athe prudent man overlooksoverlook an insult.
Compared to TNIVFools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.

Proverbs 18:2

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־ בְּהִתְגַּלּ֥וֹת לִבּֽוֹ׃
NIV1984A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
TNIVFools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.
NIV2011Fools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.
Compared to NIV1984AFools foolfind finds no pleasure in understanding but delightsdelight in airing histheir own opinions.
Compared to TNIVFools find no pleasure in understanding but delight in airing their own opinions.

Proverbs 29:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ ר֭וּחוֹ יוֹצִ֣יא כְסִ֑יל וְ֝חָכָ֗ם בְּאָח֥וֹר יְשַׁבְּחֶֽנָּה׃
NIV1984A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
TNIVFools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
NIV2011Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
Compared to NIV1984AFools foolgive gives full vent to histheir angerrage, but athe wise manbring keepscalm himselfin underthe controlend.
Compared to TNIVFools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.

A to Good (1 occurence)

Proverbs 12:2

OutcomeUses TNIV text
BHSט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
NIV1984A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
NIV2011Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
Compared to NIV1984AGood goodpeople manobtain obtains favor from the LORD, but thehe LORD condemns athose craftywho mandevise wicked schemes.
Compared to TNIVGood people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.

A to Light (1 occurence)

Proverbs 15:30

OutcomeUses TNIV text
BHSמְֽאוֹר־ עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־ לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה תְּדַשֶּׁן־ עָֽצֶם׃
NIV1984A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
TNIVLight in a messenger's eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
NIV2011Light in a messenger's eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
Compared to NIV1984ALight cheerfulin looka messenger's eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
Compared to TNIVLight in a messenger's eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.

A to Like (1 occurence)

Proverbs 25:11

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־ אָפְנָֽיו׃
NIV1984A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
TNIVLike apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
NIV2011Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
Compared to NIV1984ALike word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
Compared to TNIVLike apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.

A to Mockers (1 occurence)

Proverbs 15:12

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א יֶאֱהַב־ לֵ֭ץ הוֹכֵ֣חַֽ ל֑וֹ אֶל־ חֲ֝כָמִ֗ים לֹ֣א יֵלֵֽךְ׃
NIV1984A mocker resents correction; he will not consult the wise.
TNIVMockers resent correction, so they avoid the wise.
NIV2011Mockers resent correction, so they avoid the wise.
Compared to NIV1984AMockers mockerresent resents correction; he, so willthey not consultavoid the wise.
Compared to TNIVMockers resent correction, so they avoid the wise.

A to No (1 occurence)

Proverbs 12:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־ יִמּֽוֹט׃
NIV1984A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
TNIVNo one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
NIV2011No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Compared to NIV1984ANo manone cannotcan be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
Compared to TNIVNo one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.

A to One (4 occurrences)

Proverbs 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֣ם חֲסַר־ לֵ֭ב תּוֹקֵ֣עַ כָּ֑ף עֹרֵ֥ב עֲ֝רֻבָּ֗ה לִפְנֵ֥י רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
NIV2011One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
Compared to NIV1984AOne manwho lackinghas inno judgmentsense strikesshakes hands in pledge and puts up security for hisa neighbor.
Compared to TNIVOne who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.

Proverbs 17:20

OutcomeUses TNIV text
BHSעִקֶּשׁ־ לֵ֭ב לֹ֣א יִמְצָא־ ט֑וֹב וְנֶהְפָּ֥ךְ בִּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ יִפּ֥וֹל בְּרָעָֽה׃
NIV1984A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
TNIVOne whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
NIV2011One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
Compared to NIV1984AOne manwhose ofheart perverseis heartcorrupt does not prosper; heone whose tongue is deceitfulperverse falls into trouble.
Compared to TNIVOne whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.

Proverbs 18:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃
NIV1984A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NIV2011One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to NIV1984AOne manwho ofhas manyunreliable companionsfriends maysoon comecomes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Compared to TNIVOne who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Proverbs 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽה׃
NIV1984A wise man attacks the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
TNIVOne who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
NIV2011One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
Compared to NIV1984AOne who is wise mancan attacksgo up against the city of the mighty and pullspull down the stronghold in which they trust.
Compared to TNIVOne who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.

A to People (1 occurence)

Psalms 49:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּ֭בוֹא עַד־ דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־ נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־ אֽוֹר׃
NIV1984A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
TNIVHuman beings who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
NIV2011People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
Compared to NIV1984APeople man who hashave richeswealth withoutbut lack understanding isare like the beasts that perish.
Compared to TNIVHuman beingsPeople who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.

A to Pride (1 occurence)

Proverbs 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּאֲוַ֣ת אָ֭דָם תַּשְׁפִּילֶ֑נּוּ וּשְׁפַל־ ר֝֗וּחַ יִתְמֹ֥ךְ כָּבֽוֹד׃
NIV1984A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
TNIVPride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
NIV2011Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
Compared to NIV1984APride man's pride brings hima person low, but athe man of lowly in spirit gainsgain honor.
Compared to TNIVPride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.

A to Servants (1 occurence)

Proverbs 29:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּ֭דְבָרִים לֹא־ יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־ יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃
NIV1984A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
TNIVServants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.
NIV2011Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.
Compared to NIV1984AServants servant cannot be corrected by mere words; though hethey understandsunderstand, hethey will not respond.
Compared to TNIVServants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.

A to Sluggards (1 occurence)

Proverbs 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃
NIV1984A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
TNIVSluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
NIV2011Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
Compared to NIV1984ASluggards sluggarddo does not plow in season; so at harvest time hethey lookslook but findsfind nothing.
Compared to TNIVSluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.

A to Some (1 occurence)

Acts 17:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
NIV1984A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
TNIVSome of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
NIV2011Some of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
Compared to NIV1984ASome fewof menthe people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
Compared to TNIVSome of the people became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.

A to The (26 occurrences)

Psalms 34:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSקָר֣וֹב יְ֭הוָה לְנִשְׁבְּרֵי־ לֵ֑ב וְֽאֶת־ דַּכְּאֵי־ ר֥וּחַ יוֹשִֽׁיעַ׃
NIV1984A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
TNIVThe righteous may have many troubles, but the LORD delivers them from them all;
NIV2011The righteous person may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
Compared to NIV1984AThe righteous manperson may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
Compared to TNIVThe righteous person may have many troubles, but the LORD delivers themhim from them all;

Proverbs 12:10

OutcomeUses TNIV text
BHSיוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
NIV1984A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
TNIVThe righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
NIV2011The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
Compared to NIV1984AThe righteous mancare cares for the needs of histheir animalanimals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
Compared to TNIVThe righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.

Proverbs 12:23

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
TNIVThe prudent keep their knowledge to themselves, but a fool's heart blurts out folly.
NIV2011The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool's heart blurts out folly.
Compared to NIV1984AThe prudent mankeep keepstheir his knowledge to himselfthemselves, but thea heartfool's of foolsheart blurts out folly.
Compared to TNIVThe prudent keep their knowledge to themselves, but a fool's heart blurts out folly.

Proverbs 12:26

OutcomeUses TNIV text
BHSיָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑יק וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תַּתְעֵֽם׃
NIV1984A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
TNIVThe righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
NIV2011The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
Compared to NIV1984AThe righteous manchoose istheir cautiousfriends in friendshipcarefully, but the way of the wicked leads them astray.
Compared to TNIVThe righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.

Proverbs 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSפֶּ֭תִי יַאֲמִ֣ין לְכָל־ דָּבָ֑ר וְ֝עָר֗וּם יָבִ֥ין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃
NIV1984A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
TNIVThe simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
NIV2011The simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.
Compared to NIV1984AThe simple manbelieve believes anything, but athe prudent mangive gives thought to histheir steps.
Compared to TNIVThe simple believe anything, but the prudent give thought to their steps.

Proverbs 14:16

OutcomeUses TNIV text
BHSחָכָ֣ם יָ֭רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבוֹטֵֽחַ׃
NIV1984A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
TNIVThe wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
NIV2011The wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.
Compared to NIV1984AThe wise manfear fears the LORD and shunsshun evil, but a fool is hotheaded and recklessyet feels secure.
Compared to TNIVThe wise fear the LORD and shun evil, but a fool is hotheaded and yet feels secure.

Proverbs 15:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשׂוֹנֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃
NIV1984A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
TNIVThe greedy bring ruin to their households, but those who hate bribes will live.
NIV2011The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
Compared to NIV1984AThe greedy manbring bringsruin trouble to histheir familyhouseholds, but hethe one who hates bribes will live.
Compared to TNIVThe greedy bring ruin to their households, but thosethe one who hatehates bribes will live.

Proverbs 16:23

OutcomeUses TNIV text
BHSלֵ֣ב חָ֭כָם יַשְׂכִּ֣יל פִּ֑יהוּ וְעַל־ שְׂ֝פָתָ֗יו יֹסִ֥יף לֶֽקַח׃
NIV1984A wise man's heart guides his mouth, and his lips promote instruction.
TNIVThe hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
NIV2011The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
Compared to NIV1984AThe wisehearts man'sof heartthe guideswise hismake mouththeir mouths prudent, and histheir lips promote instruction.
Compared to TNIVThe hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.

Proverbs 17:23

OutcomeUses TNIV text
BHSשֹׁ֣חַד מֵ֭חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝הַטּ֗וֹת אָרְח֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃
NIV1984A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
TNIVThe wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
NIV2011The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
Compared to NIV1984AThe wicked manaccept accepts a bribebribes in secret to pervert the course of justice.
Compared to TNIVThe wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.

Proverbs 17:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSחוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃
NIV1984A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
TNIVThose who have knowledge use words with restraint, and those who have understanding are even-tempered.
NIV2011The one who has knowledge uses words with restraint, and whoever has understanding is even-tempered.
Compared to NIV1984AThe manone ofwho has knowledge uses words with restraint, and awhoever man ofhas understanding is even-tempered.
Compared to TNIVThoseThe one who havehas knowledge useuses words with restraint, and thosewhoever whohas have understanding areis even-tempered.

Proverbs 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׂפְתֵ֣י כְ֭סִיל יָבֹ֣אֽוּ בְרִ֑יב וּ֝פִ֗יו לְֽמַהֲלֻמ֥וֹת יִקְרָֽא׃
NIV1984A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
TNIVThe lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
NIV2011The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
Compared to NIV1984AThe fool's lips of fools bring himthem strife, and histheir mouthmouths invitesinvite a beating.
Compared to TNIVThe lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.

Proverbs 18:7

OutcomeUses TNIV text
BHSפִּֽי־ כְ֭סִיל מְחִתָּה־ ל֑וֹ וּ֝שְׂפָתָ֗יו מוֹקֵ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
TNIVThe mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
NIV2011The mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.
Compared to NIV1984AThe fool'smouths mouthof isfools hisare their undoing, and histheir lips are a snare to histheir soulvery lives.
Compared to TNIVThe mouths of fools are their undoing, and their lips are a snare to their very lives.

Proverbs 18:14

OutcomeUses TNIV text
BHSרֽוּחַ־ אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃
NIV1984A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
NIV2011The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to NIV1984AThe man'shuman spirit sustainscan himendure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
Compared to TNIVThe human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?

Proverbs 18:23

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּחֲנוּנִ֥ים יְדַבֶּר־ רָ֑שׁ וְ֝עָשִׁ֗יר יַעֲנֶ֥ה עַזּֽוֹת׃
NIV1984A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
TNIVThe poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
NIV2011The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
Compared to NIV1984AThe poor manplead pleads for mercy, but athe rich man answersanswer harshly.
Compared to TNIVThe poor plead for mercy, but the rich answer harshly.

Proverbs 19:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּ֥ל אֲחֵי־ רָ֨שׁ ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים הֵֽמָּה׃
NIV1984A poor man is shunned by all his relatives-- how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found.
TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though they pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
NIV2011The poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though the poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to NIV1984AThe poor manare is shunned by all histheir relatives-- how much more do histheir friends avoid himthem! Though hethe pursuespoor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.
Compared to TNIVThe poor are shunned by all their relatives-- how much more do their friends avoid them! Though theythe poor pursue them with pleading, they are nowhere to be found.

Proverbs 21:29

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא ׀
NIV1984A wicked man puts up a bold front, but an upright man gives thought to his ways.
TNIVThe wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
NIV2011The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
Compared to NIV1984AThe wicked manput puts up a bold front, but anthe upright mangive gives thought to histheir ways.
Compared to TNIVThe wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.

Proverbs 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSעָר֤וּם ׀ רָאָ֣ה רָעָ֣ה וּ֝פְתָיִ֗ים עָבְר֥וּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃
NIV1984A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it.
TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
NIV2011The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
Compared to NIV1984AThe prudent mansee sees danger and takestake refuge, but the simple keep going and sufferpay forthe itpenalty.
Compared to TNIVThe prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.

Proverbs 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSטֽוֹב־ עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־ נָתַ֖ן מִלַּחְמ֣וֹ לַדָּֽל׃
NIV1984A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor.
TNIVThe generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.
NIV2011The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.
Compared to NIV1984AThe generous man will himselfthemselves be blessed, for hethey sharesshare histheir food with the poor.
Compared to TNIVThe generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.

Proverbs 24:5

OutcomeUses TNIV text
BHSגֶּֽבֶר־ חָכָ֥ם בַּע֑וֹז וְאִֽישׁ־ דַּ֝֗עַת מְאַמֶּץ־ כֹּֽחַ׃
NIV1984A wise man has great power, and a man of knowledge increases strength;
TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
NIV2011The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
Compared to NIV1984AThe wise manprevail hasthrough great power, and athose manwho ofhave knowledge increasesmuster their strength;.
Compared to TNIVThe wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.

Proverbs 28:11

OutcomeUses TNIV text
BHSחָכָ֣ם בְּ֭עֵינָיו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְדַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽנּוּ׃
NIV1984A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
NIV2011The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
Compared to NIV1984AThe rich manare may be wise in histheir own eyes, but; one awho is poor manand whodiscerning hassees discernmenthow seesdeluded throughthey himare.
Compared to TNIVThe rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.

Proverbs 28:22

OutcomeUses TNIV text
BHSנִֽבֳהָ֥ל לַה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־ יֵ֝דַע כִּי־ חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
NIV1984A stingy man is eager to get rich and is unaware that poverty awaits him.
TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
NIV2011The stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.
Compared to NIV1984AThe stingy manare is eager to get rich and isare unaware that poverty awaits himthem.
Compared to TNIVThe stingy are eager to get rich and are unaware that poverty awaits them.

Proverbs 28:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSרְחַב־ נֶ֭פֶשׁ יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבוֹטֵ֖חַ עַל־ יְהוָ֣ה יְדֻשָּֽׁן׃
NIV1984A greedy man stirs up dissension, but he who trusts in the LORD will prosper.
TNIVThe greedy stir up dissension, but those who trust in the LORD will prosper.
NIV2011The greedy stir up conflict, but those who trust in the LORD will prosper.
Compared to NIV1984AThe greedy manstir stirs up dissensionconflict, but hethose who truststrust in the LORD will prosper.
Compared to TNIVThe greedy stir up dissensionconflict, but those who trust in the LORD will prosper.

Ecclesiastes 10:15

OutcomeUses TNIV text
BHSעֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים תְּיַגְּעֶ֑נּוּ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע לָלֶ֥כֶת אֶל־ עִֽיר׃
NIV1984A fool's work wearies him; he does not know the way to town.
TNIVThe toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
NIV2011The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
Compared to NIV1984AThe fool'stoil workof fools wearies himthem; hethey doesdo not know the way to town.
Compared to TNIVThe toil of fools wearies them; they do not know the way to town.

Matthew 10:24

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΟὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
NIV1984"A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
TNIV"Students are not above their teacher, nor servants above their master.
NIV2011"The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
Compared to NIV1984"AThe student is not above histhe teacher, nor a servant above his master.
Compared to TNIV"StudentsThe arestudent is not above theirthe teacher, nor servantsa servant above theirhis master.

Luke 6:40

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν ⸀διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusδιδάσκαλον WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
TNIVStudents are not above their teacher, but all who are fully trained will be like their teacher.
NIV2011The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.
Compared to NIV1984AThe student is not above histhe teacher, but everyone who is fully trained will be like histheir teacher.
Compared to TNIVStudentsThe arestudent is not above theirthe teacher, but alleveryone who areis fully trained will be like their teacher.

1 Corinthians 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις, ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ⸀ἡμᾶς ὁ θεός.
SBLGNT apparatusἡμᾶς Treg NIV RP ] ὑμᾶς WH NA
NIV1984But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
NIV2011But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to NIV1984But if the unbeliever leaves, let himit dobe so. AThe believingbrother man or womanthe sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
Compared to TNIVBut if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.

A to They (1 occurence)

2 Chronicles 32:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקָּבְצ֣וּ עַם־ רָ֔ב וַֽיִּסְתְּמוּ֙ אֶת־ כָּל־ הַמַּעְיָנ֔וֹת וְאֶת־ הַנַּ֛חַל הַשּׁוֹטֵ֥ף בְּתוֹךְ־ הָאָ֖רֶץ לֵאמֹ֑ר לָ֤מָּה יָב֙וֹאוּ֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר וּמָצְא֖וּ מַ֥יִם רַבִּֽים׃
NIV1984A large force of men assembled, and they blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
TNIVA large force assembled and blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
NIV2011They gathered a large group of people who blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
Compared to NIV1984AThey gathered a large forcegroup of menpeople assembled, and theywho blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.
Compared to TNIVAThey gathered a large forcegroup assembledof andpeople who blocked all the springs and the stream that flowed through the land. "Why should the kings of Assyria come and find plenty of water?" they said.

A to This (1 occurence)

Matthew 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΒίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
NIV1984A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
TNIVThis is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:
NIV2011This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:
Compared to NIV1984AThis recordis of the genealogy of Jesus Christthe Messiah the son of David, the son of Abraham:
Compared to TNIVThis is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:

A to Those (2 occurrences)

Proverbs 11:17

OutcomeUses TNIV text
BHSגֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃
NIV1984A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
NIV2011Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
Compared to NIV1984AThose kindwho manare benefitskind himselfbenefit themselves, but athe cruel manbring bringsruin trouble on himselfthemselves.
Compared to TNIVThose who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.

John 13:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὁ λελουμένος ⸂οὐκ ἔχει χρείαν⸃ ⸂εἰ μὴ⸃ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
SBLGNT apparatusὁ Treg NIV RP ] – WH • οὐκ ἔχει χρείαν WH Treg NIV ] οὐ χρείαν ἔχει RP • εἰ μὴ WH Treg NIV ] ἢ RP
NIV1984Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
NIV2011Jesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to NIV1984Jesus answered, "AThose person who hashave had a bath needsneed only to wash histheir feet; histheir whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
Compared to TNIVJesus answered, "Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."

A to Two (1 occurence)

Revelation 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἤκουσα ⸀ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες ⸀κριθῶν δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.
SBLGNT apparatusὡς WH Treg NIV ] – RP • κριθῶν WH Treg NIV ] κριθῆς RP
NIV1984Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
TNIVThen I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
NIV2011Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Compared to NIV1984Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "ATwo quartpounds of wheat for a day's wages, and threesix quartspounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
Compared to TNIVThen I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"

A to Whoever (3 occurrences)

Proverbs 11:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־ לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃
NIV1984A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
TNIVThose who have no sense deride their neighbors, but those who have understanding hold their tongues.
NIV2011Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.
Compared to NIV1984AWhoever manderides whotheir lacksneighbor judgmenthas deridesno his neighborsense, but athe manone ofwho has understanding holds histheir tongue.
Compared to TNIVThoseWhoever whoderides havetheir noneighbor sensehas derideno their neighborssense, but thosethe one who havehas understanding holdholds their tonguestongue.

Proverbs 14:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־ תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
TNIVThose who are patient have great understanding, but the quick-tempered display folly.
NIV2011Whoever is patient has great understanding, but one who is quick-tempered displays folly.
Compared to NIV1984AWhoever is patient man has great understanding, but aone who is quick-tempered man displays folly.
Compared to TNIVThoseWhoever whois are patient havehas great understanding, but theone who is quick-tempered displaydisplays folly.

Proverbs 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSאָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃
NIV1984A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead.
TNIVWhoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
NIV2011Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
Compared to NIV1984AWhoever man who strays from the path of understandingprudence comes to rest in the company of the dead.
Compared to TNIVWhoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.

Abib to Aviv (6 occurrences)

Exodus 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
NIV1984Today, in the month of Abib, you are leaving.
TNIVToday, in the month of Aviv, you are leaving.
NIV2011Today, in the month of Aviv, you are leaving.
Compared to NIV1984Today, in the month of AbibAviv, you are leaving.
Compared to TNIVToday, in the month of Aviv, you are leaving.

Exodus 23:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצּ֜וֹת כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמוֹעֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־ ב֖וֹ יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־ יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
NIV2011"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of AbibAviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.

Exodus 34:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֨ת יָמִ֜ים תֹּאכַ֤ל מַצּוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ךָ לְמוֹעֵ֖ד חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֑יב כִּ֚י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב יָצָ֖אתָ מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.
TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.
NIV2011"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of AbibAviv, for in that month you came out of Egypt.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.

Deuteronomy 16:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁמוֹר֙ אֶת־ חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
NIV1984Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
TNIVObserve the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
NIV2011Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
Compared to NIV1984Observe the month of AbibAviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of AbibAviv he brought you out of Egypt by night.
Compared to TNIVObserve the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.

Deuteronomy 16:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁמוֹר֙ אֶת־ חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
NIV1984Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
TNIVObserve the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
NIV2011Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
Compared to NIV1984Observe the month of AbibAviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of AbibAviv he brought you out of Egypt by night.
Compared to TNIVObserve the month of Aviv and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.

Ezekiel 3:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאָב֨וֹא אֶל־ הַגּוֹלָ֜ה תֵּ֣ל אָ֠בִיב הַיֹּשְׁבִ֤ים אֶֽל־ נְהַר־ כְּבָר֙ הֵ֖מָּה יוֹשְׁבִ֣ים שָׁ֑ם וָאֵשֵׁ֥ב שָׁ֛ם שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַשְׁמִ֥ים בְּתוֹכָֽם׃
NIV1984I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed.
TNIVI came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--deeply distressed.
NIV2011I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--deeply distressed.
Compared to NIV1984I came to the exiles who lived at Tel AbibAviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmeddeeply distressed.
Compared to TNIVI came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--deeply distressed.

Abimelech to Abimelek (53 occurrences)

Genesis 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־ שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־ שָׂרָֽה׃
NIV1984and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
TNIVand there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
NIV2011and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
Compared to NIV1984and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then AbimelechAbimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
Compared to TNIVand there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.

Genesis 20:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־ הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־ לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃
NIV1984But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
TNIVBut God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
NIV2011But God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
Compared to NIV1984But God came to AbimelechAbimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
Compared to TNIVBut God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."

Genesis 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲג֥וֹי גַּם־ צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃
NIV1984Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
TNIVNow Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
NIV2011Now Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
Compared to NIV1984Now AbimelechAbimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
Compared to TNIVNow Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?

Genesis 20:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־ עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃
NIV1984Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
TNIVEarly the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
NIV2011Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Compared to NIV1984Early the next morning AbimelechAbimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Compared to TNIVEarly the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.

Genesis 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְאַבְרָהָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ מֶֽה־ עָשִׂ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ וּמֶֽה־ חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ כִּֽי־ הֵבֵ֧אתָ עָלַ֛י וְעַל־ מַמְלַכְתִּ֖י חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה מַעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי׃
NIV1984Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
TNIVThen Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."
NIV2011Then Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should notnever be done."
Compared to TNIVThen Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."

Genesis 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
TNIVAnd Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
NIV2011And Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
Compared to NIV1984And AbimelechAbimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
Compared to TNIVAnd Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"

Genesis 20:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
TNIVThen Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
NIV2011Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Compared to TNIVThen Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.

Genesis 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃
NIV1984And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
TNIVAnd Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
NIV2011And Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
Compared to NIV1984And AbimelechAbimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
Compared to TNIVAnd Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."

Genesis 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃
NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
NIV2011Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
Compared to NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed AbimelechAbimelek, his wife and his slavefemale girlsslaves so they could have children again,
Compared to TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,

Genesis 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃
NIV1984for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
NIV2011for the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to NIV1984for the LORD had closedkept upall everythe wombwomen in AbimelechAbimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.

Genesis 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ אֶל־ אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
NIV1984At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
TNIVAt that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
NIV2011At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
Compared to NIV1984At that time AbimelechAbimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
Compared to TNIVAt that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.

Genesis 21:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־ אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized.
TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
NIV2011Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
Compared to NIV1984Then Abraham complained to AbimelechAbimelek about a well of water that AbimelechAbimelek's servants had seized.
Compared to TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.

Genesis 21:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־ אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized.
TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
NIV2011Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
Compared to NIV1984Then Abraham complained to AbimelechAbimelek about a well of water that AbimelechAbimelek's servants had seized.
Compared to TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.

Genesis 21:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־ אַתָּ֞ה לֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיּֽוֹם׃
NIV1984But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
TNIVBut Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
NIV2011But Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
Compared to NIV1984But AbimelechAbimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
Compared to TNIVBut Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."

Genesis 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃
NIV1984So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
TNIVSo Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
NIV2011So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Compared to NIV1984So Abraham brought sheep and cattle and gave them to AbimelechAbimelek, and the two men made a treaty.
Compared to TNIVSo Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.

Genesis 21:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
NIV1984and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
TNIVand Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
NIV2011and Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
Compared to NIV1984and AbimelechAbimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
Compared to TNIVand Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"

Genesis 21:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ אֶל־ אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
TNIVAfter the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
NIV2011After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Compared to NIV1984After the treaty had been made at Beersheba, AbimelechAbimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Compared to TNIVAfter the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.

Genesis 26:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־ אֲבִימֶּ֥לֶךְ1 מֶֽלֶךְ־ פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה׃
NIV1984Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.
TNIVNow there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
NIV2011Now there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
Compared to NIV1984Now there was a famine in the land--besides the earlierprevious famine ofin Abraham's time--and Isaac went to AbimelechAbimelek king of the Philistines in Gerar.
Compared to TNIVNow there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.

Genesis 26:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י כִּ֣י אָֽרְכוּ־ ל֥וֹ שָׁם֙ הַיָּמִ֔ים וַיַּשְׁקֵ֗ף אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים בְּעַ֖ד הַֽחַלּ֑וֹן וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה יִצְחָק֙ מְצַחֵ֔ק אֵ֖ת רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984When Isaac had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
TNIVWhen Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
NIV2011When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
Compared to NIV1984When Isaac had been there a long time, AbimelechAbimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
Compared to TNIVWhen Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.

Genesis 26:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְיִצְחָ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ אַ֣ךְ הִנֵּ֤ה אִשְׁתְּךָ֙ הִ֔וא וְאֵ֥יךְ אָמַ֖רְתָּ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יִצְחָ֔ק כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־ אָמ֖וּת עָלֶֽיהָ׃
NIV1984So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
TNIVSo Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
NIV2011So Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
Compared to NIV1984So AbimelechAbimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
Compared to TNIVSo Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."

Genesis 26:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ מַה־ זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ כִּ֠מְעַט שָׁכַ֞ב אַחַ֤ד הָעָם֙ אֶת־ אִשְׁתֶּ֔ךָ וְהֵבֵאתָ֥ עָלֵ֖ינוּ אָשָֽׁם׃
NIV1984Then Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
TNIVThen Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
NIV2011Then Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
Compared to TNIVThen Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."

Genesis 26:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת־ כָּל־ הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר הַנֹּגֵ֜עַ בָּאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה וּבְאִשְׁתּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984So Abimelech gave orders to all the people: "Anyone who molests this man or his wife shall surely be put to death."
TNIVSo Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."
NIV2011So Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."
Compared to NIV1984So AbimelechAbimelek gave orders to all the people: "Anyone who molestsharms this man or his wife shall surely be put to death."
Compared to TNIVSo Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."

Genesis 26:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־ עָצַֽמְתָּ־ מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
NIV1984Then Abimelech said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
TNIVThen Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
NIV2011Then Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
Compared to TNIVThen Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."

Genesis 26:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־ צְבָאֽוֹ׃
NIV1984Meanwhile, Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
TNIVMeanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
NIV2011Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Compared to NIV1984Meanwhile, AbimelechAbimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Compared to TNIVMeanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.

Judges 8:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפִֽילַגְשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁכֶ֔ם יָֽלְדָה־ לּ֥וֹ גַם־ הִ֖יא בֵּ֑ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־ שְׁמ֖וֹ אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
TNIVHis concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
NIV2011His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
Compared to NIV1984His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVHis concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.

Judges 9:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨לֶךְ אֲבִימֶ֤לֶךְ בֶּן־ יְרֻבַּ֙עַל֙ שְׁכֶ֔מָה אֶל־ אֲחֵ֖י אִמּ֑וֹ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם וְאֶל־ כָּל־ מִשְׁפַּ֛חַת בֵּית־ אֲבִ֥י אִמּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃
NIV1984Abimelech son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,
TNIVAbimelek son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,
NIV2011Abimelek son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,
Compared to TNIVAbimelek son of Jerub-Baal went to his mother's brothers in Shechem and said to them and to all his mother's clan,

Judges 9:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבְּר֨וּ אֲחֵֽי־ אִמּ֜וֹ עָלָ֗יו בְּאָזְנֵי֙ כָּל־ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤ט לִבָּם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבִימֶ֔לֶךְ כִּ֥י אָמְר֖וּ אָחִ֥ינוּ הֽוּא׃
NIV1984When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelech, for they said, "He is our brother."
TNIVWhen the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
NIV2011When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."
Compared to NIV1984When the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow AbimelechAbimelek, for they said, "He is ourrelated brotherto us."
Compared to TNIVWhen the brothers repeated all this to the citizens of Shechem, they were inclined to follow Abimelek, for they said, "He is related to us."

Judges 9:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְּנוּ־ לוֹ֙ שִׁבְעִ֣ים כֶּ֔סֶף מִבֵּ֖ית בַּ֣עַל בְּרִ֑ית וַיִּשְׂכֹּ֨ר בָּהֶ֜ם אֲבִימֶ֗לֶךְ אֲנָשִׁ֤ים רֵיקִים֙ וּפֹ֣חֲזִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ אַחֲרָֽיו׃
NIV1984They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelech used it to hire reckless adventurers, who became his followers.
TNIVThey gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
NIV2011They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.
Compared to NIV1984They gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and AbimelechAbimelek used it to hire reckless adventurersscoundrels, who became his followers.
Compared to TNIVThey gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, and Abimelek used it to hire reckless scoundrels, who became his followers.

Judges 9:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּאָ֨סְפ֜וּ כָּל־ בַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וְכָל־ בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּמְלִ֥יכוּ אֶת־ אֲבִימֶ֖לֶךְ לְמֶ֑לֶךְ עִם־ אֵל֥וֹן מֻצָּ֖ב אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁכֶֽם׃
NIV1984Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelech king.
TNIVThen all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.
NIV2011Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.
Compared to NIV1984Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown AbimelechAbimelek king.
Compared to TNIVThen all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.

Judges 9:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵאֲבִימֶ֔לֶךְ וְתֹאכַ֛ל אֶת־ בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְאֶת־ בֵּ֣ית מִלּ֑וֹא וְתֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִבַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּמִבֵּ֣ית מִלּ֔וֹא וְתֹאכַ֖ל אֶת־ אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984But if you have not, let fire come out from Abimelech and consume you, citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelech!"
TNIVBut if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!"
NIV2011But if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!"
Compared to NIV1984But if you have not, let fire come out from AbimelechAbimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume AbimelechAbimelek!"
Compared to TNIVBut if you have not, let fire come out from Abimelek and consume you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and let fire come out from you, the citizens of Shechem and Beth Millo, and consume Abimelek!"

Judges 9:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣נָס יוֹתָ֔ם וַיִּבְרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ בְּאֵ֑רָה וַיֵּ֣שֶׁב שָׁ֔ם מִפְּנֵ֖י אֲבִימֶ֥לֶךְ אָחִֽיו׃
NIV1984Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelech.
TNIVThen Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
NIV2011Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
Compared to NIV1984Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVThen Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.

Judges 9:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֧שַׂר אֲבִימֶ֛לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵ֖ל שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
NIV1984After Abimelech had governed Israel three years,
TNIVAfter Abimelek had governed Israel three years,
NIV2011After Abimelek had governed Israel three years,
Compared to NIV1984After AbimelechAbimelek had governed Israel three years,
Compared to TNIVAfter Abimelek had governed Israel three years,

Judges 9:24

OutcomeUses TNIV text
BHSלָב֕וֹא חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי־ יְרֻבָּ֑עַל וְדָמָ֗ם לָשׂ֞וּם עַל־ אֲבִימֶ֤לֶךְ אֲחִיהֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָרַ֣ג אוֹתָ֔ם וְעַל֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם אֲשֶׁר־ חִזְּק֥וּ אֶת־ יָדָ֖יו לַהֲרֹ֥ג אֶת־ אֶחָֽיו׃
NIV1984God did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother Abimelech and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.
TNIVGod did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother Abimelek and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.
NIV2011God did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother Abimelek and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.
Compared to NIV1984God did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother AbimelechAbimelek and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.
Compared to TNIVGod did this in order that the crime against Jerub-Baal's seventy sons, the shedding of their blood, might be avenged on their brother Abimelek and on the citizens of Shechem, who had helped him murder his brothers.

Judges 9:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּשִׂ֣ימוּ לוֹ֩ בַעֲלֵ֨י שְׁכֶ֜ם מְאָרְבִ֗ים עַ֚ל רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֔ים וַיִּגְזְל֗וּ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁר־ יַעֲבֹ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם בַּדָּ֑רֶךְ וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelech.
TNIVIn opposition to him these citizens of Shechem set an ambush on the hilltops to rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
NIV2011In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.
Compared to NIV1984In opposition to him these citizens of Shechem set men on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVIn opposition to him these citizens of Shechem set anmen ambush on the hilltops to ambush and rob everyone who passed by, and this was reported to Abimelek.

Judges 9:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצְא֨וּ הַשָּׂדֶ֜ה וַֽיִּבְצְר֤וּ אֶת־ כַּרְמֵיהֶם֙ וַֽיִּדְרְכ֔וּ וַֽיַּעֲשׂ֖וּ הִלּוּלִ֑ים וַיָּבֹ֙אוּ֙ בֵּ֣ית אֱ‍ֽלֹֽהֵיהֶ֔ם וַיֹּֽאכְלוּ֙ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַֽיְקַלְל֖וּ אֶת־ אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelech.
TNIVAfter they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.
NIV2011After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.
Compared to NIV1984After they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVAfter they had gone out into the fields and gathered the grapes and trodden them, they held a festival in the temple of their god. While they were eating and drinking, they cursed Abimelek.

Judges 9:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר ׀ גַּ֣עַל בֶּן־ עֶ֗בֶד מִֽי־ אֲבִימֶ֤לֶךְ וּמִֽי־ שְׁכֶם֙ כִּ֣י נַעַבְדֶ֔נּוּ הֲלֹ֥א בֶן־ יְרֻבַּ֖עַל וּזְבֻ֣ל פְּקִיד֑וֹ עִבְד֗וּ אֶת־ אַנְשֵׁ֤י חֲמוֹר֙ אֲבִ֣י שְׁכֶ֔ם וּמַדּ֖וּעַ נַעַבְדֶ֥נּוּ אֲנָֽחְנוּ׃
NIV1984Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelech?
TNIVThen Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the people of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?
NIV2011Then Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and why should we Shechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the family of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?
Compared to NIV1984Then Gaal son of Ebed said, "Who is AbimelechAbimelek, and whowhy isshould Shechem, that we shouldShechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the menfamily of Hamor, Shechem's father! Why should we serve AbimelechAbimelek?
Compared to TNIVThen Gaal son of Ebed said, "Who is Abimelek, and whowhy isshould Shechem, that we shouldShechemites be subject to him? Isn't he Jerub-Baal's son, and isn't Zebul his deputy? Serve the peoplefamily of Hamor, Shechem's father! Why should we serve Abimelek?

Judges 9:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִ֨י יִתֵּ֜ן אֶת־ הָעָ֤ם הַזֶּה֙ בְּיָדִ֔י וְאָסִ֖ירָה אֶת־ אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַאֲבִימֶ֔לֶךְ רַבֶּ֥ה צְבָאֲךָ֖ וָצֵֽאָה׃
NIV1984If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelech, 'Call out your whole army!'"
TNIVIf only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, 'Call out your whole army!'"
NIV2011If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, 'Call out your whole army!'"
Compared to NIV1984If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to AbimelechAbimelek, 'Call out your whole army!'"
Compared to TNIVIf only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek, 'Call out your whole army!'"

Judges 9:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בְּתָרְמָ֣ה לֵאמֹ֑ר הִנֵּה֩ גַ֨עַל בֶּן־ עֶ֤בֶד וְאֶחָיו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָה וְהִנָּ֛ם צָרִ֥ים אֶת־ הָעִ֖יר עָלֶֽיךָ׃
NIV1984Under cover he sent messengers to Abimelech, saying, "Gaal son of Ebed and his brothers have come to Shechem and are stirring up the city against you.
TNIVUnder cover he sent messengers to Abimelek, saying, "Gaal son of Ebed and his relatives have come to Shechem and are stirring up the city against you.
NIV2011Under cover he sent messengers to Abimelek, saying, "Gaal son of Ebed and his clan have come to Shechem and are stirring up the city against you.
Compared to NIV1984Under cover he sent messengers to AbimelechAbimelek, saying, "Gaal son of Ebed and his brothersclan have come to Shechem and are stirring up the city against you.
Compared to TNIVUnder cover he sent messengers to Abimelek, saying, "Gaal son of Ebed and his relativesclan have come to Shechem and are stirring up the city against you.

Judges 9:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְכָל־ הָעָ֥ם אֲשֶׁר־ עִמּ֖וֹ לָ֑יְלָה וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל־ שְׁכֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה רָאשִֽׁים׃
NIV1984So Abimelech and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.
TNIVSo Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.
NIV2011So Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.
Compared to NIV1984So AbimelechAbimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.
Compared to TNIVSo Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.

Judges 9:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵא֙ גַּ֣עַל בֶּן־ עֶ֔בֶד וַיַּעֲמֹ֕ד פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְהָעָ֥ם אֲשֶׁר־ אִתּ֖וֹ מִן־ הַמַּאְרָֽב׃
NIV1984Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance to the city gate just as Abimelech and his soldiers came out from their hiding place.
TNIVNow Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
NIV2011Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.
Compared to NIV1984Now Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance toof the city gate just as AbimelechAbimelek and his soldierstroops came out from their hiding place.
Compared to TNIVNow Gaal son of Ebed had gone out and was standing at the entrance of the city gate just as Abimelek and his troops came out from their hiding place.

Judges 9:38

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו זְבֻ֗ל אַיֵּ֨ה אֵפ֥וֹא פִ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר מִ֥י אֲבִימֶ֖לֶךְ כִּ֣י נַעַבְדֶ֑נּוּ הֲלֹ֨א זֶ֤ה הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר מָאַ֣סְתָּה בּ֔וֹ צֵא־ נָ֥א עַתָּ֖ה וְהִלָּ֥חֶם בּֽוֹ׃
NIV1984Then Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, 'Who is Abimelech that we should be subject to him?' Aren't these the men you ridiculed? Go out and fight them!"
TNIVThen Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, 'Who is Abimelek that we should be subject to him?' Aren't these the men you ridiculed? Go out and fight them!"
NIV2011Then Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, 'Who is Abimelek that we should be subject to him?' Aren't these the men you ridiculed? Go out and fight them!"
Compared to NIV1984Then Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, 'Who is AbimelechAbimelek that we should be subject to him?' Aren't these the men you ridiculed? Go out and fight them!"
Compared to TNIVThen Zebul said to him, "Where is your big talk now, you who said, 'Who is Abimelek that we should be subject to him?' Aren't these the men you ridiculed? Go out and fight them!"

Judges 9:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣צֵא גַ֔עַל לִפְנֵ֖י בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֑ם וַיִּלָּ֖חֶם בַּאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984So Gaal led out the citizens of Shechem and fought Abimelech.
TNIVSo Gaal led out the citizens of Shechem and fought Abimelek.
NIV2011So Gaal led out the citizens of Shechem and fought Abimelek.
Compared to NIV1984So Gaal led out the citizens of Shechem and fought AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVSo Gaal led out the citizens of Shechem and fought Abimelek.

Judges 9:40

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־ פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
NIV1984Abimelech chased him, and many fell wounded in the flight--all the way to the entrance to the gate.
TNIVAbimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many fell slain as they fled.
NIV2011Abimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many were killed as they fled.
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek chased him, and many fell wounded in the flight--all the way to the entrance toof the gate, and many were killed as they fled.
Compared to TNIVAbimelek chased him all the way to the entrance of the gate, and many fellwere slainkilled as they fled.

Judges 9:42

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּצֵ֥א הָעָ֖ם הַשָּׂדֶ֑ה וַיַּגִּ֖דוּ לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelech.
TNIVThe next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek.
NIV2011The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek.
Compared to NIV1984The next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to AbimelechAbimelek.
Compared to TNIVThe next day the people of Shechem went out to the fields, and this was reported to Abimelek.

Judges 9:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֗לֶךְ וְהָרָאשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ פָּשְׁט֕וּ וַיַּ֣עַמְד֔וּ פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וּשְׁנֵ֣י הָֽרָאשִׁ֗ים פָּֽשְׁט֛וּ עַֽל־ כָּל־ אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה וַיַּכּֽוּם׃
NIV1984Abimelech and the companies with him rushed forward to a position at the entrance to the city gate. Then two companies rushed upon those in the fields and struck them down.
TNIVAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.
NIV2011Abimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance toof the city gate. Then two companies rushed uponattacked those in the fields and struck them down.
Compared to TNIVAbimelek and the companies with him rushed forward to a position at the entrance of the city gate. Then two companies attacked those in the fields and struck them down.

Judges 9:45

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֜לֶךְ נִלְחָ֣ם בָּעִ֗יר כֹּ֚ל הַיּ֣וֹם הַה֔וּא וַיִּלְכֹּד֙ אֶת־ הָעִ֔יר וְאֶת־ הָעָ֥ם אֲשֶׁר־ בָּ֖הּ הָרָ֑ג וַיִּתֹּץ֙ אֶת־ הָעִ֔יר וַיִּזְרָעֶ֖הָ מֶֽלַח׃
NIV1984All that day Abimelech pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
TNIVAll that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
NIV2011All that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
Compared to NIV1984All that day AbimelechAbimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.
Compared to TNIVAll that day Abimelek pressed his attack against the city until he had captured it and killed its people. Then he destroyed the city and scattered salt over it.

Judges 9:47

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־ בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־ שְׁכֶֽם׃
NIV1984When Abimelech heard that they had assembled there,
TNIVWhen Abimelek heard that they had assembled there,
NIV2011When Abimelek heard that they had assembled there,
Compared to NIV1984When AbimelechAbimelek heard that they had assembled there,
Compared to TNIVWhen Abimelek heard that they had assembled there,

Judges 9:49

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּכְרְת֨וּ גַם־ כָּל־ הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שׂוֹכֹ֗ה וַיֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֤י אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ וַיָּשִׂ֣ימוּ עַֽל־ הַצְּרִ֔יחַ וַיַּצִּ֧יתוּ עֲלֵיהֶ֛ם אֶֽת־ הַצְּרִ֖יחַ בָּאֵ֑שׁ וַיָּמֻ֜תוּ גַּ֣ם כָּל־ אַנְשֵׁ֧י מִֽגְדַּל־ שְׁכֶ֛ם כְּאֶ֖לֶף אִ֥ישׁ וְאִשָּֽׁה׃
NIV1984So all the men cut branches and followed Abimelech. They piled them against the stronghold and set it on fire over the people inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
TNIVSo all the men cut branches and followed Abimelek. They piled them against the stronghold and set it on fire with the people still inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
NIV2011So all the men cut branches and followed Abimelek. They piled them against the stronghold and set it on fire with the people still inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
Compared to NIV1984So all the men cut branches and followed AbimelechAbimelek. They piled them against the stronghold and set it on fire overwith the people still inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.
Compared to TNIVSo all the men cut branches and followed Abimelek. They piled them against the stronghold and set it on fire with the people still inside. So all the people in the tower of Shechem, about a thousand men and women, also died.

Judges 9:50

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֥לֶךְ אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ תֵּבֵ֑ץ וַיִּ֥חַן בְּתֵבֵ֖ץ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
NIV1984Next Abimelech went to Thebez and besieged it and captured it.
TNIVNext Abimelek went to Thebez and besieged it and captured it.
NIV2011Next Abimelek went to Thebez and besieged it and captured it.
Compared to NIV1984Next AbimelechAbimelek went to Thebez and besieged it and captured it.
Compared to TNIVNext Abimelek went to Thebez and besieged it and captured it.

Judges 9:52

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤א אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ עַד־ הַמִּגְדָּ֔ל וַיִּלָּ֖חֶם בּ֑וֹ וַיִּגַּ֛שׁ עַד־ פֶּ֥תַח הַמִּגְדָּ֖ל לְשָׂרְפ֥וֹ בָאֵֽשׁ׃
NIV1984Abimelech went to the tower and stormed it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,
TNIVAbimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,
NIV2011Abimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,
Compared to NIV1984AbimelechAbimelek went to the tower and stormedattacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,
Compared to TNIVAbimelek went to the tower and attacked it. But as he approached the entrance to the tower to set it on fire,

Judges 9:55

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְא֥וּ אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י מֵ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֽוֹ׃
NIV1984When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.
TNIVWhen the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.
NIV2011When the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.
Compared to NIV1984When the Israelites saw that AbimelechAbimelek was dead, they went home.
Compared to TNIVWhen the Israelites saw that Abimelek was dead, they went home.

Judges 9:56

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣שֶׁב אֱלֹהִ֔ים אֵ֖ת רָעַ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְאָבִ֔יו לַהֲרֹ֖ג אֶת־ שִׁבְעִ֥ים אֶחָֽיו׃
NIV1984Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.
TNIVThus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
NIV2011Thus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
Compared to NIV1984Thus God repaid the wickedness that AbimelechAbimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.
Compared to TNIVThus God repaid the wickedness that Abimelek had done to his father by murdering his seventy brothers.

2 Samuel 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ הִכָּ֞ה אֶת־ אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־ יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־ אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַֽחוֹמָה֙ וַיָּ֣מָת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־ הַֽחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃
NIV1984Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
NIV2011Who killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to NIV1984Who killed AbimelechAbimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throwdrop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'AlsoMoreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"

Abimelech to Then (1 occurence)

Judges 9:41

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּ֥שֶׁב אֲבִימֶ֖לֶךְ בָּארוּמָ֑ה וַיְגָ֧רֶשׁ זְבֻ֛ל אֶת־ גַּ֥עַל וְאֶת־ אֶחָ֖יו מִשֶּׁ֥בֶת בִּשְׁכֶֽם׃
NIV1984Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
TNIVAbimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his relatives out of Shechem.
NIV2011Then Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his clan out of Shechem.
Compared to NIV1984AbimelechThen Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothersclan out of Shechem.
Compared to TNIVThen Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his relativesclan out of Shechem.

Abiud to Abihud (2 occurrences)

Matthew 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΖοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,
NIV1984Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
TNIVZerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
NIV2011Zerubbabel the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
Compared to NIV1984Zerubbabel the father of AbiudAbihud, AbiudAbihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
Compared to TNIVZerubbabel the father of AbiudAbihud, AbiudAbihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,

Matthew 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΖοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,
NIV1984Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
TNIVZerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
NIV2011Zerubbabel the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
Compared to NIV1984Zerubbabel the father of AbiudAbihud, AbiudAbihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
Compared to TNIVZerubbabel the father of AbiudAbihud, AbiudAbihud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,

About to Shortly (1 occurence)

Mark 6:48

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἰδὼν αὐτοὺς βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν, ἦν γὰρ ὁ ἄνεμος ἐναντίος ⸀αὐτοῖς, περὶ τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης· καὶ ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς.
SBLGNT apparatusἰδὼν WH Treg NIV ] εἶδεν RP • αὐτοῖς WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
TNIVHe saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
NIV2011He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
Compared to NIV1984He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. AboutShortly thebefore fourth watch of the nightdawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,
Compared to TNIVHe saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. Shortly before dawn he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,

Acbor to Akbor (7 occurrences)

Genesis 36:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־ עַכְבּֽוֹר׃
NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
NIV2011When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
Compared to NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of AcborAkbor succeeded him as king.
Compared to TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

Genesis 36:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־ עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־ מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
NIV1984When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
TNIVWhen Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
NIV2011When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Compared to NIV1984When Baal-Hanan son of AcborAkbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Compared to TNIVWhen Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

2 Kings 22:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ אֶת־ חִלְקִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֡ן וְאֶת־ אֲחִיקָ֣ם בֶּן־ שָׁ֠פָן וְאֶת־ עַכְבּ֨וֹר בֶּן־ מִיכָיָ֜ה וְאֵ֣ת ׀ שָׁפָ֣ן הַסֹּפֵ֗ר וְאֵ֛ת עֲשָׂיָ֥ה עֶֽבֶד־ הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃
NIV1984He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
TNIVHe gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
NIV2011He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
Compared to NIV1984He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, AcborAkbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
Compared to TNIVHe gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:

2 Kings 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣לֶךְ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ֠כֹּהֵן וַאֲחִיקָ֨ם וְעַכְבּ֜וֹר וְשָׁפָ֣ן וַעֲשָׂיָ֗ה אֶל־ חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־ תִּקְוָ֗ה בֶּן־ חַרְחַס֙ שֹׁמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַֽיְדַבְּר֖וּ אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
TNIVHilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
NIV2011Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
Compared to NIV1984Hilkiah the priest, Ahikam, AcborAkbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetessprophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the SecondNew DistrictQuarter.
Compared to TNIVHilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

1 Chronicles 1:49

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־ עַכְבּֽוֹר׃
NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
NIV2011When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
Compared to NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of AcborAkbor succeeded him as king.
Compared to TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

Jeremiah 26:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ יְהוֹיָקִ֛ים אֲנָשִׁ֖ים מִצְרָ֑יִם אֵ֣ת אֶלְנָתָ֧ן בֶּן־ עַכְבּ֛וֹר וַאֲנָשִׁ֥ים אִתּ֖וֹ אֶל־ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
TNIVKing Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
NIV2011King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
Compared to NIV1984King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of AcborAkbor to Egypt, along with some other men.
Compared to TNIVKing Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.

Jeremiah 36:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֤רֶד בֵּית־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ עַל־ לִשְׁכַּ֣ת הַסֹּפֵ֔ר וְהִ֨נֵּה־ שָׁ֔ם כָּל־ הַשָּׂרִ֖ים יֽוֹשְׁבִ֑ים אֱלִישָׁמָ֣ע הַסֹּפֵ֡ר וּדְלָיָ֣הוּ בֶן־ שְׁ֠מַעְיָהוּ וְאֶלְנָתָ֨ן בֶּן־ עַכְבּ֜וֹר וּגְמַרְיָ֧הוּ בֶן־ שָׁפָ֛ן וְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־ חֲנַנְיָ֖הוּ וְכָל־ הַשָּׂרִֽים׃
NIV1984he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Acbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
TNIVhe went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Akbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
NIV2011he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Akbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
Compared to NIV1984he went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of AcborAkbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.
Compared to TNIVhe went down to the secretary's room in the royal palace, where all the officials were sitting: Elishama the secretary, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Akbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials.

Acco to Akko (1 occurence)

Judges 1:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאָשֵׁ֗ר לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־ יֹשְׁבֵ֣י עַכּ֔וֹ וְאֶת־ יוֹשְׁבֵ֖י צִיד֑וֹן וְאֶת־ אַחְלָ֤ב וְאֶת־ אַכְזִיב֙ וְאֶת־ חֶלְבָּ֔ה וְאֶת־ אֲפִ֖יק וְאֶת־ רְחֹֽב׃
NIV1984Nor did Asher drive out those living in Acco or Sidon or Ahlab or Aczib or Helbah or Aphek or Rehob,
TNIVNor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
NIV2011Nor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
Compared to NIV1984Nor did Asher drive out those living in AccoAkko or Sidon or Ahlab or AczibAkzib or Helbah or Aphek or Rehob,.
Compared to TNIVNor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.

Acsah to Aksah (5 occurrences)

Joshua 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־ יַכֶּ֥ה אֶת־ קִרְיַת־ סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־ עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
TNIVAnd Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
NIV2011And Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
Compared to NIV1984And Caleb said, "I will give my daughter AcsahAksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
Compared to TNIVAnd Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

Joshua 15:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־ קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ ל֛וֹ אֶת־ עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
TNIVOthniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
NIV2011Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Compared to NIV1984Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter AcsahAksah to him in marriage.
Compared to TNIVOthniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.

Judges 1:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־ יַכֶּ֥ה אֶת־ קִרְיַת־ סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־ עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
TNIVAnd Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
NIV2011And Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
Compared to NIV1984And Caleb said, "I will give my daughter AcsahAksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
Compared to TNIVAnd Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

Judges 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּלְכְּדָהּ֙ עָתְנִיאֵ֣ל בֶּן־ קְנַ֔ז אֲחִ֥י כָלֵ֖ב הַקָּטֹ֣ן מִמֶּ֑נּוּ וַיִּתֶּן־ ל֛וֹ אֶת־ עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
TNIVOthniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
NIV2011Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Compared to NIV1984Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter AcsahAksah to him in marriage.
Compared to TNIVOthniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.

1 Chronicles 2:49

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתֵּ֗לֶד שַׁ֚עַף אֲבִ֣י מַדְמַנָּ֔ה אֶת־ שְׁוָ֛א אֲבִ֥י מַכְבֵּנָ֖ה וַאֲבִ֣י גִבְעָ֑א וּבַת־ כָּלֵ֖ב עַכְסָֽה׃
NIV1984She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Macbenah and Gibea. Caleb's daughter was Acsah.
TNIVShe also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Makbenah and Gibea. Caleb's daughter was Aksah.
NIV2011She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Makbenah and Gibea. Caleb's daughter was Aksah.
Compared to NIV1984She also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of MacbenahMakbenah and Gibea. Caleb's daughter was AcsahAksah.
Compared to TNIVShe also gave birth to Shaaph the father of Madmannah and to Sheva the father of Makbenah and Gibea. Caleb's daughter was Aksah.

Acshaph to Akshaph (3 occurrences)

Joshua 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֕י כִּשְׁמֹ֖עַ יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־ חָצ֑וֹר וַיִּשְׁלַ֗ח אֶל־ יוֹבָב֙ מֶ֣לֶךְ מָד֔וֹן וְאֶל־ מֶ֥לֶךְ שִׁמְר֖וֹן וְאֶל־ מֶ֥לֶךְ אַכְשָֽׁף׃
NIV1984When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Acshaph,
TNIVWhen Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
NIV2011When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
Compared to NIV1984When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and AcshaphAkshaph,
Compared to TNIVWhen Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,

Joshua 12:20

OutcomeUses TNIV text
BHSמֶ֣לֶךְ שִׁמְר֤וֹן מְראוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ אַכְשָׁ֖ף אֶחָֽד׃
NIV1984the king of Shimron Meron one the king of Acshaph one
TNIVthe king of Shimron Meron one the king of Akshaph one
NIV2011the king of Shimron Meron one the king of Akshaph one
Compared to NIV1984the king of Shimron Meron one the king of AcshaphAkshaph one
Compared to TNIVthe king of Shimron Meron one the king of Akshaph one

Joshua 19:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֖י גְּבוּלָ֑ם חֶלְקַ֥ת וַחֲלִ֖י וָבֶ֥טֶן וְאַכְשָֽׁף׃
NIV1984Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
TNIVTheir territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
NIV2011Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
Compared to NIV1984Their territory included: Helkath, Hali, Beten, AcshaphAkshaph,
Compared to TNIVTheir territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,

Aczib to Akzib (3 occurrences)

Joshua 15:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃
NIV1984Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.
TNIVKeilah, Akzib and Mareshah--nine towns and their villages.
NIV2011Keilah, Akzib and Mareshah--nine towns and their villages.
Compared to NIV1984Keilah, AczibAkzib and Mareshah--nine towns and their villages.
Compared to TNIVKeilah, Akzib and Mareshah--nine towns and their villages.

Judges 1:31

OutcomeUses TNIV text
BHSאָשֵׁ֗ר לֹ֤א הוֹרִישׁ֙ אֶת־ יֹשְׁבֵ֣י עַכּ֔וֹ וְאֶת־ יוֹשְׁבֵ֖י צִיד֑וֹן וְאֶת־ אַחְלָ֤ב וְאֶת־ אַכְזִיב֙ וְאֶת־ חֶלְבָּ֔ה וְאֶת־ אֲפִ֖יק וְאֶת־ רְחֹֽב׃
NIV1984Nor did Asher drive out those living in Acco or Sidon or Ahlab or Aczib or Helbah or Aphek or Rehob,
TNIVNor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
NIV2011Nor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.
Compared to NIV1984Nor did Asher drive out those living in AccoAkko or Sidon or Ahlab or AczibAkzib or Helbah or Aphek or Rehob,.
Compared to TNIVNor did Asher drive out those living in Akko or Sidon or Ahlab or Akzib or Helbah or Aphek or Rehob.

Micah 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מוֹרֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ לְאַכְזָ֔ב לְמַלְכֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Aczib will prove deceptive to the kings of Israel.
TNIVTherefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.
NIV2011Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.
Compared to NIV1984Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of AczibAkzib will prove deceptive to the kings of Israel.
Compared to TNIVTherefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.

Adrammelech to Adrammelek (3 occurrences)

2 Kings 17:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־ תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־ בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ
NIV1984the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
TNIVthe Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.
NIV2011the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.
Compared to NIV1984the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to AdrammelechAdrammelek and AnammelechAnammelek, the gods of Sepharvaim.
Compared to TNIVthe Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.

2 Kings 19:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִי֩ ה֨וּא מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה בֵּ֣ית ׀ נִסְרֹ֣ךְ אֱלֹהָ֗יו וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ וְשַׂרְאֶ֤צֶר הִכֻּ֣הוּ בַחֶ֔רֶב וְהֵ֥מָּה נִמְלְט֖וּ אֶ֣רֶץ אֲרָרָ֑ט וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵֽסַר־ חַדֹּ֥ן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
TNIVOne day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
NIV2011One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984One day, while he was worshiping in the temple of his god NisrochNisrok, his sons AdrammelechAdrammelek and Sharezer cutkilled him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Compared to TNIVOne day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

Isaiah 37:38

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְהִי֩ ה֨וּא3 מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה בֵּ֣ית ׀ נִסְרֹ֣ךְ אֱלֹהָ֗יו וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ וְשַׂרְאֶ֤צֶר בָּנָיו֙ הִכֻּ֣הוּ בַחֶ֔רֶב וְהֵ֥מָּה נִמְלְט֖וּ אֶ֣רֶץ אֲרָרָ֑ט וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵֽסַר־ חַדֹּ֥ן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
NIV1984One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
TNIVOne day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
NIV2011One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Compared to NIV1984One day, while he was worshiping in the temple of his god NisrochNisrok, his sons AdrammelechAdrammelek and Sharezer cutkilled him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Compared to TNIVOne day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

After to Again (1 occurence)

Judges 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּסִ֙פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃
NIV1984After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD.
TNIVAgain the Israelites did evil in the eyes of the LORD, now that Ehud was dead.
NIV2011Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, now that Ehud was dead.
Compared to NIV1984AfterAgain Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD, now that Ehud was dead.
Compared to TNIVAgain the Israelites did evil in the eyes of the LORD, now that Ehud was dead.

After to Then (1 occurence)

Numbers 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־ יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־ הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־ הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ הַלְוִיִּֽם׃
NIV1984"After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
NIV2011"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to NIV1984"AfterThen the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, use theusing one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
Compared to TNIV"Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.

Ah to Alas (8 occurrences)

Joshua 7:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה לָ֠מָה הֵעֲבַ֨רְתָּ הַעֲבִ֜יר אֶת־ הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֔ן לָתֵ֥ת אֹתָ֛נוּ בְּיַ֥ד הָאֱמֹרִ֖י לְהַאֲבִידֵ֑נוּ וְלוּ֙ הוֹאַ֣לְנוּ וַנֵּ֔שֶׁב בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃
NIV1984And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
TNIVAnd Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
NIV2011And Joshua said, "Alas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
Compared to NIV1984And Joshua said, "AhAlas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
Compared to TNIVAnd Joshua said, "AhAlas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!

Judges 6:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיַּ֣רְא גִּדְע֔וֹן כִּֽי־ מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה ה֑וּא וַיֹּ֣אמֶר גִּדְע֗וֹן אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כִּֽי־ עַל־ כֵּ֤ן רָאִ֙יתִי֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־ פָּנִֽים׃
NIV1984When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
TNIVWhen Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
NIV2011When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Alas, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
Compared to NIV1984When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "AhAlas, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
Compared to TNIVWhen Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "AhAlas, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"

Jeremiah 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹא־ יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר1 כִּי־ נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃
NIV1984"Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."
TNIV"Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am too young."
NIV2011"Alas, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am too young."
Compared to NIV1984"AhAlas, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am onlytoo a childyoung."
Compared to TNIV"AhAlas, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am too young."

Jeremiah 4:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֹמַ֞ר אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אָכֵן֩ הַשֵּׁ֨א הִשֵּׁ֜אתָ לָעָ֤ם הַזֶּה֙ וְלִירוּשָׁלִַ֣ם לֵאמֹ֔ר שָׁל֖וֹם יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְנָגְעָ֥ה חֶ֖רֶב עַד־ הַנָּֽפֶשׁ׃
NIV1984Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
TNIVThen I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
NIV2011Then I said, "Alas, Sovereign LORD! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats!"
Compared to NIV1984Then I said, "AhAlas, Sovereign LORD, how! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."!"
Compared to TNIVThen I said, "AhAlas, Sovereign LORD, how! How completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."!"

Jeremiah 14:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וָאֹמַ֞ר אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה הַנְּבִאִ֜ים אֹמְרִ֤ים לָהֶם֙ לֹֽא־ תִרְא֣וּ חֶ֔רֶב וְרָעָ֖ב לֹֽא־ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כִּֽי־ שְׁל֤וֹם אֱמֶת֙ אֶתֵּ֣ן לָכֶ֔ם בַּמָּק֖וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984But I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
TNIVBut I said, "Ah, Sovereign LORD, the prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
NIV2011But I said, "Alas, Sovereign LORD! The prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
Compared to NIV1984But I said, "AhAlas, Sovereign LORD, the! The prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"
Compared to TNIVBut I said, "AhAlas, Sovereign LORD, the! The prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'"

Jeremiah 47:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSה֗וֹי חֶ֚רֶב לַֽיהוָ֔ה עַד־ אָ֖נָה לֹ֣א תִשְׁקֹ֑טִי הֵאָֽסְפִי֙ אַל־ תַּעְרֵ֔ךְ הֵרָגְעִ֖י וָדֹֽמִּי׃
NIV1984"'Ah, sword of the LORD,' you cry, 'how long till you rest? Return to your scabbard; cease and be still.'
TNIV"'Ah, sword of the LORD,' you cry, 'how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.'
NIV2011"'Alas, sword of the LORD, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.'
Compared to NIV1984"'AhAlas, sword of the LORD,' you cry, ', how long till you rest? Return to your scabbardsheath; cease and be still.'
Compared to TNIV"'AhAlas, sword of the LORD,' you cry, ', how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.'

Ezekiel 9:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְהִי֙ כְּהַכּוֹתָ֔ם וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר אָ֑נִי וָאֶפְּלָ֨ה עַל־ פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֗ק וָֽאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֲמַשְׁחִ֣ית אַתָּ֗ה אֵ֚ת כָּל־ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בְּשָׁפְכְּךָ֥ אֶת־ חֲמָתְךָ֖ עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
TNIVWhile they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
NIV2011While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Alas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
Compared to NIV1984While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "AhAlas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"
Compared to TNIVWhile they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "AhAlas, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?"

Ezekiel 11:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְהִי֙ כְּהִנָּ֣בְאִ֔י וּפְלַטְיָ֥הוּ בֶן־ בְּנָיָ֖ה מֵ֑ת וָאֶפֹּ֨ל עַל־ פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֣ק קוֹל־ גָּד֗וֹל וָאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כָּלָה֙ אַתָּ֣ה עֹשֶׂ֔ה אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
TNIVNow as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
NIV2011Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Alas, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
Compared to NIV1984Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "AhAlas, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
Compared to TNIVNow as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "AhAlas, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"

Ahimelech to Ahimelek (17 occurrences)

1 Samuel 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֖קָם וַיֵּלַ֑ךְ וִיהוֹנָתָ֖ן בָּ֥א הָעִֽיר׃
NIV1984David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
TNIVDavid went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
NIV2011David went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
Compared to NIV1984David went to Nob, to AhimelechAhimelek the priest. AhimelechAhimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
Compared to TNIVDavid went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"

1 Samuel 21:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֖קָם וַיֵּלַ֑ךְ וִיהוֹנָתָ֖ן בָּ֥א הָעִֽיר׃
NIV1984David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
TNIVDavid went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
NIV2011David went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
Compared to NIV1984David went to Nob, to AhimelechAhimelek the priest. AhimelechAhimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
Compared to TNIVDavid went to Nob, to Ahimelek the priest. Ahimelek trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"

1 Samuel 21:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶה אֶל־ אֲחִימֶ֖לֶךְ הַכֹּהֵ֑ן וַיֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִקְרַ֣את דָּוִ֗ד וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְבַדֶּ֔ךָ וְאִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽךְ׃
NIV1984David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
TNIVDavid answered Ahimelek the priest, "The king sent me on a mission and said to me, 'No one is to know anything about the mission I am sending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
NIV2011David answered Ahimelek the priest, "The king sent me on a mission and said to me, 'No one is to know anything about the mission I am sending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
Compared to NIV1984David answered AhimelechAhimelek the priest, "The king chargedsent me withon a certainmission matter and said to me, 'No one is to know anything about yourthe mission andI youram instructionssending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
Compared to TNIVDavid answered Ahimelek the priest, "The king sent me on a mission and said to me, 'No one is to know anything about the mission I am sending you on.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.

1 Samuel 21:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁ֡ם אִישׁ֩ מֵעַבְדֵ֨י שָׁא֜וּל בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נֶעְצָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּשְׁמ֖וֹ דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֑י אַבִּ֥יר הָרֹעִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לְשָׁאֽוּל׃
NIV1984David asked Ahimelech, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's business was urgent."
TNIVDavid asked Ahimelek, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's mission was urgent."
NIV2011David asked Ahimelek, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's mission was urgent."
Compared to NIV1984David asked AhimelechAhimelek, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's businessmission was urgent."
Compared to TNIVDavid asked Ahimelek, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's mission was urgent."

1 Samuel 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֜עַן דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֗י וְה֛וּא נִצָּ֥ב עַל־ עַבְדֵֽי־ שָׁא֖וּל וַיֹּאמַ֑ר רָאִ֙יתִי֙ אֶת־ בֶּן־ יִשַׁ֔י בָּ֣א נֹ֔בֶה אֶל־ אֲחִימֶ֖לֶךְ בֶּן־ אֲחִטֽוּב׃
NIV1984But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
TNIVBut Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
NIV2011But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
Compared to NIV1984But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to AhimelechAhimelek son of Ahitub at Nob.
Compared to TNIVBut Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.

1 Samuel 22:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַל־ לוֹ֙ בַּֽיהוָ֔ה וְצֵידָ֖ה נָ֣תַן ל֑וֹ וְאֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֽוֹ׃
NIV1984Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
TNIVAhimelek inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
NIV2011Ahimelek inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
Compared to NIV1984AhimelechAhimelek inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
Compared to TNIVAhimelek inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."

1 Samuel 22:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּשְׁלַ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ לִקְרֹא֩ אֶת־ אֲחִימֶ֨לֶךְ בֶּן־ אֲחִיט֜וּב הַכֹּהֵ֗ן וְאֵ֨ת כָּל־ בֵּ֥ית אָבִ֛יו הַכֹּהֲנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר בְּנֹ֑ב וַיָּבֹ֥אוּ כֻלָּ֖ם אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
TNIVThen the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
NIV2011Then the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
Compared to NIV1984Then the king sent for the priest AhimelechAhimelek son of Ahitub and hisall father'sthe wholemen of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
Compared to TNIVThen the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.

1 Samuel 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֧עַן אֲחִימֶ֛לֶךְ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר וּמִ֤י בְכָל־ עֲבָדֶ֙יךָ֙ כְּדָוִ֣ד נֶאֱמָ֔ן וַחֲתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ וְסָ֥ר אֶל־ מִשְׁמַעְתֶּ֖ךָ וְנִכְבָּ֥ד בְּבֵיתֶֽךָ׃
NIV1984Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
TNIVAhimelek answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
NIV2011Ahimelek answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
Compared to NIV1984AhimelechAhimelek answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
Compared to TNIVAhimelek answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?

1 Samuel 22:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מ֥וֹת תָּמ֖וּת אֲחִימֶ֑לֶךְ אַתָּ֖ה וְכָל־ בֵּ֥ית אָבִֽיךָ׃
NIV1984But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."
TNIVBut the king said, "You will surely die, Ahimelek, you and your whole family."
NIV2011But the king said, "You will surely die, Ahimelek, you and your whole family."
Compared to NIV1984But the king said, "You will surely die, AhimelechAhimelek, you and your father's whole family."
Compared to TNIVBut the king said, "You will surely die, Ahimelek, you and your whole family."

1 Samuel 23:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י בִּ֠בְרֹחַ אֶבְיָתָ֧ר בֶּן־ אֲחִימֶ֛לֶךְ אֶל־ דָּוִ֖ד קְעִילָ֑ה אֵפ֖וֹד יָרַ֥ד בְּיָדֽוֹ׃
NIV1984(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
TNIV(Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
NIV2011(Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
Compared to NIV1984(Now Abiathar son of AhimelechAhimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
Compared to TNIV(Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)

1 Samuel 26:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֶל־ אֲחִימֶ֣לֶךְ הַחִתִּ֗י וְאֶל־ אֲבִישַׁ֨י בֶּן־ צְרוּיָ֜ה אֲחִ֤י יוֹאָב֙ לֵאמֹ֔ר מִֽי־ יֵרֵ֥ד אִתִּ֛י אֶל־ שָׁא֖וּל אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֲבִישַׁ֔י אֲנִ֖י אֵרֵ֥ד עִמָּֽךְ׃
NIV1984David then asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
TNIVDavid then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
NIV2011David then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
Compared to NIV1984David then asked AhimelechAhimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.
Compared to TNIVDavid then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" "I'll go with you," said Abishai.

1 Samuel 30:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶל־ אֶבְיָתָ֤ר הַכֹּהֵן֙ בֶּן־ אֲחִימֶ֔לֶךְ הַגִּֽישָׁה־ נָּ֥א לִ֖י הָאֵפֹ֑ד וַיַּגֵּ֧שׁ אֶבְיָתָ֛ר אֶת־ הָאֵפֹ֖ד אֶל־ דָּוִֽד׃
NIV1984Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
TNIVThen David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
NIV2011Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
Compared to NIV1984Then David said to Abiathar the priest, the son of AhimelechAhimelek, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
Compared to TNIVThen David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,

2 Samuel 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצָד֧וֹק בֶּן־ אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ בֶּן־ אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וּשְׂרָיָ֖ה סוֹפֵֽר׃
NIV1984Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
NIV2011Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
Compared to NIV1984Zadok son of Ahitub and AhimelechAhimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
Compared to TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;

1 Chronicles 18:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצָד֧וֹק בֶּן־ אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־ אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סוֹפֵֽר׃
NIV1984Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
NIV2011Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
Compared to NIV1984Zadok son of Ahitub and AhimelechAhimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
Compared to TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;

1 Chronicles 24:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּֽחָלְקֵ֣ם דָּוִ֔יד וְצָדוֹק֙ מִן־ בְּנֵ֣י אֶלְעָזָ֔ר וַאֲחִימֶ֖לֶךְ מִן־ בְּנֵ֣י אִיתָמָ֑ר לִפְקֻדָּתָ֖ם בַּעֲבֹדָתָֽם׃
NIV1984With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelech a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
TNIVWith the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
NIV2011With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
Compared to NIV1984With the help of Zadok a descendant of Eleazar and AhimelechAhimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
Compared to TNIVWith the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.

1 Chronicles 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּכְתְּבֵ֡ם שְֽׁמַֽעְיָה֩ בֶן־ נְתַנְאֵ֨ל הַסּוֹפֵ֜ר מִן־ הַלֵּוִ֗י לִפְנֵ֨י הַמֶּ֤לֶךְ וְהַשָּׂרִים֙ וְצָד֣וֹק הַכֹּהֵ֗ן וַאֲחִימֶ֙לֶךְ֙ בֶּן־ אֶבְיָתָ֔ר וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם בֵּֽית־ אָ֣ב אֶחָ֗ד אָחֻז֙ לְאֶלְעָזָ֔ר וְאָחֻ֥ז ׀ אָחֻ֖ז לְאִיתָמָֽר׃
NIV1984The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
TNIVThe scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
NIV2011The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
Compared to NIV1984The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, AhimelechAhimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
Compared to TNIVThe scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites--one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.

1 Chronicles 24:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּפִּילוּ֩ גַם־ הֵ֨ם גּוֹרָל֜וֹת לְעֻמַּ֣ת ׀ אֲחֵיהֶ֣ם בְּנֵֽי־ אַהֲרֹ֗ן לִפְנֵ֨י דָוִ֤יד הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְצָד֣וֹק וַאֲחִימֶ֔לֶךְ וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם אָב֣וֹת הָרֹ֔אשׁ לְעֻמַּ֖ת אָחִ֥יו הַקָּטָֽן׃
NIV1984They also cast lots, just as their brothers the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelech, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
TNIVThey also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
NIV2011They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
Compared to NIV1984They also cast lots, just as their brothersrelatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, AhimelechAhimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
Compared to TNIVThey also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.

Ahisamach to Ahisamak (3 occurrences)

Exodus 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נָתַ֣תִּי אִתּ֗וֹ אֵ֣ת אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִֽיסָמָךְ֙ לְמַטֵּה־ דָ֔ן וּבְלֵ֥ב כָּל־ חֲכַם־ לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֕וּ אֵ֖ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃
NIV1984Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
TNIVMoreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
NIV2011Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
Compared to NIV1984Moreover, I have appointed Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skillability to all the craftsmenskilled workers to make everything I have commanded you:
Compared to TNIVMoreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:

Exodus 35:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־ אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־ דָֽן׃
NIV1984And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
TNIVAnd he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
NIV2011And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Compared to NIV1984And he has given both him and Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Compared to TNIVAnd he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

Exodus 38:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִתּ֗וֹ אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִיסָמָ֛ךְ לְמַטֵּה־ דָ֖ן חָרָ֣שׁ וְחֹשֵׁ֑ב וְרֹקֵ֗ם בַּתְּכֵ֙לֶת֙ וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן וּבְתוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבַשֵּֽׁשׁ׃
NIV1984with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
TNIVwith him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
NIV2011with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
Compared to NIV1984with him was Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan--aan craftsmanengraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
Compared to TNIVwith him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)

Aliens to Foreigners (1 occurence)

Isaiah 14:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי֩ יְרַחֵ֨ם יְהוָ֜ה אֶֽת־ יַעֲקֹ֗ב וּבָחַ֥ר עוֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְהִנִּיחָ֖ם עַל־ אַדְמָתָ֑ם וְנִלְוָ֤ה הַגֵּר֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְנִסְפְּח֖וּ עַל־ בֵּ֥ית יַעֲקֹֽב׃
NIV1984The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Aliens will join them and unite with the house of Jacob.
TNIVThe LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the house of Jacob.
NIV2011The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the descendants of Jacob.
Compared to NIV1984The LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. AliensForeigners will join them and unite with the housedescendants of Jacob.
Compared to TNIVThe LORD will have compassion on Jacob; once again he will choose Israel and will settle them in their own land. Foreigners will join them and unite with the housedescendants of Jacob.

Aliens to Strangers (1 occurence)

Isaiah 61:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָמְד֣וּ זָרִ֔ים וְרָע֖וּ צֹאנְכֶ֑ם וּבְנֵ֣י נֵכָ֔ר אִכָּרֵיכֶ֖ם וְכֹרְמֵיכֶֽם׃
NIV1984Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
TNIVStrangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
NIV2011Strangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
Compared to NIV1984AliensStrangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
Compared to TNIVStrangers will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.

All to A (1 occurence)

Proverbs 21:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּֽל־ דֶּרֶךְ־ אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה׃
NIV1984All a man's ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
TNIVPeople may think all their ways are right, but the LORD weighs the heart.
NIV2011A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
Compared to NIV1984AllA aperson man'smay waysthink seemtheir rightown toways himare right, but the LORD weighs the heart.
Compared to TNIVPeopleA person may think all their own ways are right, but the LORD weighs the heart.

All to Anyone (1 occurence)

Numbers 31:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
NIV1984"All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
NIV2011"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to NIV1984"AllAnyone of you who havehas killed anyonesomeone or touched anyonesomeone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Compared to TNIV"Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

All to Everyone (2 occurrences)

Micah 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאָבַ֤ד חָסִיד֙ מִן־ הָאָ֔רֶץ וְיָשָׁ֥ר בָּאָדָ֖ם אָ֑יִן כֻּלָּם֙ לְדָמִ֣ים יֶאֱרֹ֔בוּ אִ֥ישׁ אֶת־ אָחִ֖יהוּ יָצ֥וּדוּ חֵֽרֶם׃
NIV1984The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
TNIVThe faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
NIV2011The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
Compared to NIV1984The godlyfaithful have been swept from the land; not one upright manperson remains. AllEveryone menlies lie in wait to shed blood; eachthey huntshunt hiseach brotherother with a netnets.
Compared to TNIVThe faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.

Mark 13:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
NIV1984All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
TNIVEveryone will hate you because of me, but those who stand firm to the end will be saved.
NIV2011Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
Compared to NIV1984AllEveryone men will hate you because of me, but hethe one who stands firm to the end will be saved.
Compared to TNIVEveryone will hate you because of me, but thosethe one who standstands firm to the end will be saved.

All to For (1 occurence)

Galatians 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὍσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν, γέγραπται γὰρ ⸀ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ⸀ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
SBLGNT apparatusὅτι WH Treg NIV] – RP • ἐμμένει WH Treg NIV] + ἐν RP
NIV1984All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
TNIVAll who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
NIV2011For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
Compared to NIV1984AllFor all who rely on observingthe works of the law are under a curse, foras it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
Compared to TNIVAllFor all who rely on observingthe works of the law are under a curse, foras it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."

All to In (1 occurence)

Colossians 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ ⸀κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ·
SBLGNT apparatusκόσμῳ WH Treg NIV ] + καὶ RP
NIV1984that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.
TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
NIV2011that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.
Compared to NIV1984that has come to you. AllIn over the worldsame thisway, the gospel is bearing fruit and growing, throughout the whole world--just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace in all its truth.
Compared to TNIVthat has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world-- --just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God's grace.

All to May (1 occurence)

Psalms 72:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִשְׁתַּחֲווּ־ ל֥וֹ כָל־ מְלָכִ֑ים כָּל־ גּוֹיִ֥ם יַֽעַבְדֽוּהוּ׃
NIV1984All kings will bow down to him and all nations will serve him.
TNIVMay all kings bow down to him and all nations serve him.
NIV2011May all kings bow down to him and all nations serve him.
Compared to NIV1984AllMay all kings will bow down to him and all nations will serve him.
Compared to TNIVMay all kings bow down to him and all nations serve him.

All to Not (1 occurence)

1 Corinthians 15:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ, ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ ⸂σὰρξ πτηνῶν⸃, ἄλλη δὲ ⸀ἰχθύων.
SBLGNT apparatusσὰρξ πτηνῶν WH Treg NIV ] ἰχθύων RP • ἰχθύων WH Treg NIV ] πτηνῶν RP
NIV1984All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
TNIVAll flesh is not the same: Human beings have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
NIV2011Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
Compared to NIV1984AllNot all flesh is not the same: MenPeople have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
Compared to TNIVAllNot all flesh is not the same: Human beingsPeople have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

All to The (4 occurrences)

Joshua 21:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ עָרֵ֥י בְנֵֽי־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
NIV1984All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.
TNIVThe total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
NIV2011The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns for the priests, the descendants of Aaron, werecame to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to TNIVThe total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.

Joshua 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ עָרֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
NIV1984All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.
TNIVThe total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
NIV2011The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns of the Gershonite clans werecame to thirteen, together with their pasturelands.
Compared to TNIVThe total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.

Joshua 21:40

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הֶ֨עָרִ֜ים לִבְנֵ֤י מְרָרִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַנּוֹתָרִ֖ים מִמִּשְׁפְּח֣וֹת הַלְוִיִּ֑ם וַיְהִי֙ גּוֹרָלָ֔ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
NIV1984All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.
TNIVThe total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
NIV2011The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
Compared to NIV1984AllThe thetotal number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, werecame to twelve.
Compared to TNIVThe total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.

Ezekiel 7:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־ הֶהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּעֲוֺנֽוֹ׃
NIV1984All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins.
TNIVThe fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
NIV2011The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
Compared to NIV1984AllThe fugitives who survive and escape will beflee into the mountains, moaning. Like like doves of the valleys, they will all moan, each becausefor oftheir hisown sins.
Compared to TNIVThe fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.

All to Then (1 occurence)

Psalms 72:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהִ֤י שְׁמ֨וֹ לְֽעוֹלָ֗ם לִפְנֵי־ שֶׁמֶשׁ֮ שְׁ֫מ֥וֹ וְיִתְבָּ֥רְכוּ ב֑וֹ כָּל־ גּוֹיִ֥ם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃
NIV1984May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
TNIVMay his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
NIV2011May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
Compared to NIV1984May his name endure forever; may it continue as long as the sun. AllThen all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
Compared to TNIVMay his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.

All to There (2 occurrences)

1 Kings 9:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־ הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
NIV1984All the people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
TNIVThere were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
NIV2011There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
Compared to NIV1984AllThere thewere still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),).
Compared to TNIVThere were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).

2 Chronicles 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־ הַחִתִּ֜י וְהָאֱמֹרִ֤י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
NIV1984All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
TNIVThere were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
NIV2011There were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).
Compared to NIV1984AllThere thewere still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoplespeople were not Israelites),).
Compared to TNIVThere were still people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these people were not Israelites).

All to You (2 occurrences)

Song of Solomon 4:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃
NIV1984All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
TNIVAll beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
NIV2011You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to NIV1984AllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to TNIVAllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.

Matthew 10:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
NIV1984All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
TNIVEveryone will hate you because of me, but those who stand firm to the end will be saved.
NIV2011You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
Compared to NIV1984AllYou men will hatebe youhated by everyone because of me, but hethe one who stands firm to the end will be saved.
Compared to TNIVEveryoneYou will hatebe youhated by everyone because of me, but thosethe one who standstands firm to the end will be saved.

Allammelech to Allammelek (1 occurence)

Joshua 19:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַֽלַמֶּ֥לֶךְ וְעַמְעָ֖ד וּמִשְׁאָ֑ל וּפָגַ֤ע בְּכַרְמֶל֙ הַיָּ֔מָּה וּבְשִׁיח֖וֹר לִבְנָֽת׃
NIV1984Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
TNIVAllammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
NIV2011Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
Compared to NIV1984AllammelechAllammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
Compared to TNIVAllammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.

Along to By (1 occurence)

Leviticus 24:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֥ עַל־ הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
NIV1984Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
TNIVBy each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the LORD.
NIV2011By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the LORD.
Compared to NIV1984AlongBy each rowstack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be ana food offering madepresented to the LORD by fire.
Compared to TNIVBy each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the LORD.

Also to A (1 occurence)

Luke 22:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.
NIV1984Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.
TNIVA dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
NIV2011A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
Compared to NIV1984AlsoA a dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
Compared to TNIVA dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.

Also to Moreover (1 occurence)

2 Samuel 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ הִכָּ֞ה אֶת־ אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־ יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־ אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַֽחוֹמָה֙ וַיָּ֣מָת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־ הַֽחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃
NIV1984Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
NIV2011Who killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to NIV1984Who killed AbimelechAbimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throwdrop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'AlsoMoreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"

Although to Son (1 occurence)

Hebrews 5:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
NIV1984Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
TNIVSon though he was, he learned obedience from what he suffered
NIV2011Son though he was, he learned obedience from what he suffered
Compared to NIV1984AlthoughSon though he was a son, he learned obedience from what he suffered
Compared to TNIVSon though he was, he learned obedience from what he suffered

An to A (15 occurrences)

Exodus 12:48

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶסַח֮ לַיהוָה֒ הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל־ זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל־ עָרֵ֖ל לֹֽא־ יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
NIV1984"An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
TNIV"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
NIV2011"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
Compared to NIV1984"AnA alienforeigner livingresiding among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
Compared to TNIV"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.

Numbers 9:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יָג֨וּר אִתְּכֶ֜ם גֵּ֗ר וְעָ֤שָֽׂה פֶ֙סַח֙ לַֽיהוָ֔ה כְּחֻקַּ֥ת הַפֶּ֛סַח וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֑ה חֻקָּ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְלַגֵּ֖ר וּלְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"'An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for the alien and the native-born.'"
TNIV"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"
NIV2011"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"
Compared to NIV1984"'AnA alienforeigner livingresiding among you whois wantsalso to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the alienforeigner and the native-born.'"
Compared to TNIV"'A foreigner residing among you is also to celebrate the LORD's Passover in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for both the foreigner and the native-born.'"

Proverbs 18:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֗ח נִפְשָׁ֥ע מִקִּרְיַת־ עֹ֑ז כִּבְרִ֥יחַ אַרְמֽוֹן׃
NIV1984An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
TNIVA brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
NIV2011A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
Compared to NIV1984AnA offended brother wronged is more unyielding than a fortified city, and ; disputes are like the barred gates of a citadel.
Compared to TNIVA brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.

Isaiah 13:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א בָּבֶ֑ל אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַׁעְיָ֖הוּ בֶּן־ אָמֽוֹץ׃
NIV1984An oracle concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
TNIVA prophecy concerning Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
NIV2011A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Babylon that Isaiah son of Amoz saw:

Isaiah 15:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א מוֹאָ֑ב כִּ֠י בְּלֵ֞יל שֻׁדַּ֨ד עָ֤ר מוֹאָב֙ נִדְמָ֔ה כִּ֗י בְּלֵ֛יל שֻׁדַּ֥ד קִיר־ מוֹאָ֖ב נִדְמָֽה׃
NIV1984An oracle concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
TNIVA prophecy concerning Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
NIV2011A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!

Isaiah 17:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
NIV1984An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
TNIVA prophecy concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
NIV2011A prophecy against Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.

Isaiah 19:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א מִצְרָ֑יִם הִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה רֹכֵ֨ב עַל־ עָ֥ב קַל֙ וּבָ֣א מִצְרַ֔יִם וְנָע֞וּ אֱלִילֵ֤י מִצְרַ֙יִם֙ מִפָּנָ֔יו וּלְבַ֥ב מִצְרַ֖יִם יִמַּ֥ס בְּקִרְבּֽוֹ׃
NIV1984An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
TNIVA prophecy concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
NIV2011A prophecy against Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt with fear.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt withinwith themfear.
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt withinwith themfear.

Isaiah 21:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א מִדְבַּר־ יָ֑ם כְּסוּפ֤וֹת בַּנֶּ֙גֶב֙ לַֽחֲלֹ֔ף מִמִּדְבָּ֣ר בָּ֔א מֵאֶ֖רֶץ נוֹרָאָֽה׃
NIV1984An oracle concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
TNIVA prophecy concerning the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
NIV2011A prophecy against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror.

Isaiah 21:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַי֙ קֹרֵ֣א מִשֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־ מִלַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־ מִלֵּֽיל׃
NIV1984An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
TNIVA prophecy concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
NIV2011A prophecy against Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"

Isaiah 21:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְח֖וֹת דְּדָנִֽים׃
NIV1984An oracle concerning Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
TNIVA prophecy concerning Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
NIV2011A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,

Isaiah 22:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּי֑וֹן מַה־ לָּ֣ךְ אֵפ֔וֹא כִּֽי־ עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגּֽוֹת׃
NIV1984An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
TNIVA prophecy concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
NIV2011A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

Isaiah 23:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַשָּׂ֖א צֹ֑ר הֵילִ֣ילוּ ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ כִּֽי־ שֻׁדַּ֤ד מִבַּ֙יִת֙ מִבּ֔וֹא מֵאֶ֥רֶץ כִּתִּ֖ים נִגְלָה־ לָֽמוֹ׃
NIV1984An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
TNIVA prophecy concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
NIV2011A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerningagainst Tyre: Wail, Oyou ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
Compared to TNIVA prophecy concerningagainst Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.

Isaiah 30:6

OutcomeUses TNIV text
BHSמַשָּׂ֖א בַּהֲמ֣וֹת נֶ֑גֶב בְּאֶרֶץ֩ צָרָ֨ה וְצוּקָ֜ה לָבִ֧יא וָלַ֣יִשׁ מֵהֶ֗ם אֶפְעֶה֙ וְשָׂרָ֣ף מְעוֹפֵ֔ף יִשְׂאוּ֩ עַל־ כֶּ֨תֶף עֲיָרִ֜ים חֵֽילֵהֶ֗ם וְעַל־ דַּבֶּ֤שֶׁת גְּמַלִּים֙ אֽוֹצְרֹתָ֔ם עַל־ עַ֖ם לֹ֥א יוֹעִֽילוּ׃
NIV1984An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
TNIVA prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
NIV2011A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
Compared to TNIVA prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,

Nahum 1:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמַשָּׂ֖א נִֽינְוֵ֑ה סֵ֧פֶר חֲז֛וֹן נַח֖וּם הָאֶלְקֹשִֽׁי׃
NIV1984An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
TNIVA prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
NIV2011A prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Compared to TNIVA prophecy concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Malachi 1:1

OutcomeUses TNIV text
BHSמַשָּׂ֥א דְבַר־ יְהוָ֖ה אֶל־ יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃
NIV1984An oracle: The word of the LORD to Israel through Malachi.
TNIVA prophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi.
NIV2011A prophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi.
Compared to NIV1984AnA oracleprophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi.
Compared to TNIVA prophecy: The word of the LORD to Israel through Malachi.

An to Anxiety (1 occurence)

Proverbs 12:25

OutcomeUses TNIV text
BHSדְּאָגָ֣ה בְלֶב־ אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר ט֣וֹב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃
NIV1984An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
TNIVAnxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
NIV2011Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
Compared to NIV1984AnAnxiety anxious heart weighs adown manthe downheart, but a kind word cheers himit up.
Compared to TNIVAnxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.

An to Evildoers (3 occurrences)

Proverbs 12:13

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃
NIV1984An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
TNIVEvildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
NIV2011Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilare man is trapped by histheir sinful talk, butand aso righteousthe maninnocent escapesescape trouble.
Compared to TNIVEvildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.

Proverbs 17:11

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־ רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־ בּֽוֹ׃
NIV1984An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
TNIVEvildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
NIV2011Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilfoster manrebellion isagainst bent only on rebellionGod; athe mercilessmessenger officialof death will be sent against himthem.
Compared to TNIVEvildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.

Proverbs 29:6

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
NIV1984An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
NIV2011Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
Compared to NIV1984AnEvildoers evilare man is snared by histheir own sin, but athe righteous oneshout canfor singjoy and beare glad.
Compared to TNIVEvildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.

An to I (1 occurence)

Psalms 36:1

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־ יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃
NIV1984An oracle is within my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before his eyes.
TNIVI have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
NIV2011I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.
Compared to NIV1984AnI oraclehave isa withinmessage from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before histheir eyes.
Compared to TNIVI have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked: There is no fear of God before their eyes.

Anammelech to Anammelek (1 occurence)

2 Kings 17:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־ תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־ בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ
NIV1984the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
TNIVthe Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.
NIV2011the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.
Compared to NIV1984the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to AdrammelechAdrammelek and AnammelechAnammelek, the gods of Sepharvaim.
Compared to TNIVthe Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire as sacrifices to Adrammelek and Anammelek, the gods of Sepharvaim.

And to After (1 occurence)

Genesis 5:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנ֜וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984AndAfter after he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.

And to As (1 occurence)

Psalms 17:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃
NIV1984And I--in righteousness I will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
TNIVAs for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
NIV2011As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Compared to NIV1984AndAs for me, I--in righteousnesswill Ibe vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
Compared to TNIVAs for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.

And to Because (1 occurence)

1 Samuel 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽעֲסַ֤תָּה צָֽרָתָהּ֙ גַּם־ כַּ֔עַס בַּעֲב֖וּר הַרְּעִמָ֑הּ כִּֽי־ סָגַ֥ר יְהוָ֖ה בְּעַ֥ד רַחְמָֽהּ׃
NIV1984And because the LORD had closed her womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
TNIVBecause the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
NIV2011Because the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
Compared to NIV1984AndBecause because the LORD had closed herHannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
Compared to TNIVBecause the LORD had closed Hannah's womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.

And to But (3 occurrences)

2 Kings 18:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִי־ תֹאמְר֣וּן אֵלַ֔י אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲלוֹא־ ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶת־ בָּמֹתָ֣יו וְאֶת־ מִזְבְּחֹתָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר לִֽיהוּדָה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִפְנֵי֙ הַמִּזְבֵּ֣חַ הַזֶּ֔ה תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
TNIVBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
NIV2011But if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
Compared to NIV1984AndBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
Compared to TNIVBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?

Isaiah 36:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִי־ תֹאמַ֣ר אֵלַ֔י אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ בָּטָ֑חְנוּ הֲלוֹא־ ה֗וּא אֲשֶׁ֨ר הֵסִ֤יר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶת־ בָּמֹתָ֣יו וְאֶת־ מִזְבְּחֹתָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר לִֽיהוּדָה֙ וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִפְנֵ֛י הַמִּזְבֵּ֥חַ הַזֶּ֖ה תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
NIV1984And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
TNIVBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
NIV2011But if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
Compared to NIV1984AndBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?
Compared to TNIVBut if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar"?

1 Corinthians 11:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπᾶσα δὲ γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ καταισχύνει τὴν κεφαλὴν ⸀αὐτῆς, ἓν γάρ ἐστιν καὶ τὸ αὐτὸ τῇ ἐξυρημένῃ.
SBLGNT apparatusαὐτῆς WH Treg NIV ] ἑαυτῆς RP
NIV1984And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.
TNIVBut every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is the same as having her head shaved.
NIV2011But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is the same as having her head shaved.
Compared to NIV1984AndBut every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is justthe same as thoughhaving her head were shaved.
Compared to TNIVBut every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is the same as having her head shaved.

And to He (1 occurence)

Luke 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἦλθεν ⸀εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
SBLGNT apparatusεἰς WH Treg NIV ] + τὴν RP
NIV1984He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.
TNIVHe went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
NIV2011He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
Compared to NIV1984He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. AndHe he stood up to read.,
Compared to TNIVHe went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,

And to If (1 occurence)

Mark 9:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὃς ⸀ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν ⸀τούτων τῶν πιστευόντων ⸂εἰς ἐμέ⸃, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται ⸂μύλος ὀνικὸς⸃ περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
SBLGNT apparatusἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • τούτων WH Treg NIV ] – RP • εἰς ἐμέ Treg NIV RP ] – WH • μύλος ὀνικὸς WH Treg NIV ] λίθος μυλικὸς RP
NIV1984"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
NIV2011"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.
Compared to NIV1984"AndIf if anyone causes one of these little ones--those who believe in me --to sinstumble, it would be better for himthem toif bea thrownlarge intomillstone thewere seahung witharound atheir largeneck millstoneand tiedthey aroundwere histhrown neckinto the sea.
Compared to TNIV"If anyone causes one of these little ones--those who believe in me--to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.

And to Now (1 occurence)

1 Samuel 7:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקָּבְצ֣וּ הַ֠מִּצְפָּתָה וַיִּֽשְׁאֲבוּ־ מַ֜יִם וַֽיִּשְׁפְּכ֣וּ ׀ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה וַיָּצ֙וּמוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וַיֹּ֣אמְרוּ שָׁ֔ם חָטָ֖אנוּ לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁפֹּ֧ט שְׁמוּאֵ֛ל אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּצְפָּֽה׃
NIV1984When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." And Samuel was leader of Israel at Mizpah.
TNIVWhen they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." Now Samuel was serving as leader of Israel at Mizpah.
NIV2011When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." Now Samuel was serving as leader of Israel at Mizpah.
Compared to NIV1984When they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." AndNow Samuel was serving as leader of Israel at Mizpah.
Compared to TNIVWhen they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day they fasted and there they confessed, "We have sinned against the LORD." Now Samuel was serving as leader of Israel at Mizpah.

And to On (1 occurence)

Hebrews 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως· Καὶ κατέπαυσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ,
NIV1984For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
TNIVFor somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his work."
NIV2011For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his works."
Compared to NIV1984For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "AndOn on the seventh day God rested from all his workworks."
Compared to TNIVFor somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his workworks."

And to Since (1 occurence)

Exodus 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִפְלֵיתִי֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא אֶת־ אֶ֣רֶץ גֹּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֤ר עַמִּי֙ עֹמֵ֣ד עָלֶ֔יהָ לְבִלְתִּ֥י הֱיֽוֹת־ שָׁ֖ם עָרֹ֑ב לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
TNIVBut when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
NIV2011But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
Compared to NIV1984But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. AndSince the gnats were on menpeople and animals. everywhere,
Compared to TNIVBut when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,

And to So (3 occurrences)

Exodus 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּֽאמֶר־ לָ֥הּ בַּת־ פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֙לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־ אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃
NIV1984"Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.
TNIV"Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.
NIV2011"Yes, go," she answered. So the girl went and got the baby's mother.
Compared to NIV1984"Yes, go," she answered. AndSo the girl went and got the baby's mother.
Compared to TNIV"Yes, go," she answered. AndSo the girl went and got the baby's mother.

1 Samuel 7:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֗ל אֶל־ כָּל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵל֮ לֵאמֹר֒ אִם־ בְּכָל־ לְבַבְכֶ֗ם אַתֶּ֤ם שָׁבִים֙ אֶל־ יְהוָ֔ה הָסִ֜ירוּ אֶת־ אֱלֹהֵ֧י הַנֵּכָ֛ר מִתּוֹכְכֶ֖ם וְהָעַשְׁתָּר֑וֹת וְהָכִ֨ינוּ לְבַבְכֶ֤ם אֶל־ יְהוָה֙ וְעִבְדֻ֣הוּ לְבַדּ֔וֹ וְיַצֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
TNIVSo Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
NIV2011So Samuel said to all the Israelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
Compared to NIV1984AndSo Samuel said to all the whole house of IsraelIsraelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
Compared to TNIVSo Samuel said to all the whole house of IsraelIsraelites, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

Isaiah 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָעִ֣ידָה לִּ֔י עֵדִ֖ים נֶאֱמָנִ֑ים אֵ֚ת אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־ זְכַרְיָ֖הוּ בֶּ֥ן יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
NIV1984And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me."
TNIVSo I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
NIV2011So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
Compared to NIV1984AndSo I willcalled call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.".
Compared to TNIVSo I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.

And to The (1 occurence)

Revelation 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
SBLGNT apparatusἐστάθη WH Treg NIV ] ἐστάθην RP
NIV1984And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name.
TNIVThe dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.
NIV2011The dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.
Compared to NIV1984AndThe the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. HeIt had ten horns and seven heads, with ten crowns on hisits horns, and on each head a blasphemous name.
Compared to TNIVThe dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. It had ten horns and seven heads, with ten crowns on its horns, and on each head a blasphemous name.

And to Then (5 occurrences)

Genesis 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־ י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכָּל־ מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־ בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
TNIVThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
NIV2011Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Compared to NIV1984AndThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Compared to TNIVThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

Deuteronomy 26:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְשָׂמַחְתָּ֣ בְכָל־ הַטּ֗וֹב אֲשֶׁ֧ר נָֽתַן־ לְךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּלְבֵיתֶ֑ךָ אַתָּה֙ וְהַלֵּוִ֔י וְהַגֵּ֖ר אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבֶּֽךָ׃
NIV1984And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
TNIVThen you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
NIV2011Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
Compared to NIV1984AndThen you and the Levites and the aliensforeigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
Compared to TNIVThen you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.

2 Samuel 5:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־ הֱכִינ֧וֹ יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
TNIVAnd David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
NIV2011Then David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
Compared to NIV1984AndThen David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
Compared to TNIVAndThen David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.

Matthew 9:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
NIV1984And the man got up and went home.
TNIVThen the man got up and went home.
NIV2011Then the man got up and went home.
Compared to NIV1984AndThen the man got up and went home.
Compared to TNIVThen the man got up and went home.

Revelation 12:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚαὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ⸀τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ,
SBLGNT apparatusτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
TNIVAnd there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
NIV2011Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Compared to NIV1984AndThen therewar wasbroke warout in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Compared to TNIVAndThen therewar wasbroke warout in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

And to This (2 occurrences)

1 Kings 9:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ יִהְיֶ֣ה עֶלְי֔וֹן כָּל־ עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֣ם וְשָׁרָ֑ק וְאָמְר֗וּ עַל־ מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
TNIVThis temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
NIV2011This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
Compared to NIV1984AndThis thoughtemple thiswill templebecome isa nowheap imposing, allof rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
Compared to TNIVThis temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'

2 Chronicles 7:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עֶלְי֔וֹן לְכָל־ עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֑ם וְאָמַ֗ר בַּמֶּ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
NIV1984And though this temple is now so imposing, all who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
TNIVThis temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
NIV2011This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
Compared to NIV1984AndThis thoughtemple thiswill templebecome isa nowheap soof imposing, allrubble. All who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
Compared to TNIVThis temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'

And to We (1 occurence)

2 Peter 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον, ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν·
NIV1984And we have the word of the prophets made more certain, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
NIV2011We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to NIV1984AndWe wealso have the wordprophetic ofmessage theas prophetssomething madecompletely more certainreliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
Compared to TNIVWe also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

And to Yet (1 occurence)

Isaiah 53:8

OutcomeUses TNIV text
BHSמֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת־ דּוֹר֖וֹ מִ֣י יְשׂוֹחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמוֹ׃
NIV1984By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
TNIVBy oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
NIV2011By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
Compared to NIV1984By oppression and judgment he was taken away. AndYet who can speak of his descendantsgeneration protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was strickenpunished.
Compared to TNIVBy oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.

Any to Anyone (1 occurence)

1 Chronicles 29:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַנִּמְצָ֤א אִתּוֹ֙ אֲבָנִ֔ים נָתְנ֖וּ לְאוֹצַ֣ר בֵּית־ יְהוָ֑ה עַ֥ל יַד־ יְחִיאֵ֖ל הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃
NIV1984Any who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
TNIVAnyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
NIV2011Anyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
Compared to NIV1984AnyAnyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.
Compared to TNIVAnyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the LORD in the custody of Jehiel the Gershonite.

Any to I (1 occurence)

Leviticus 17:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן־ הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל־ דָּ֑ם וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ הָאֹכֶ֣לֶת אֶת־ הַדָּ֔ם וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
NIV1984"'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood--I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.
TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from their people.
NIV2011"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.
Compared to NIV1984"'AnyI Israelitewill orset anymy alienface livingagainst amongany themIsraelite whoor eats any blood--Iforeigner willresiding setamong mythem face against that person who eats blood , and I will cut himthem off from histhe people.
Compared to TNIV"'I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from theirthe people.

Anyone to Any (2 occurrences)

2 Chronicles 36:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכֹּה־ אָמַ֞ר כּ֣וֹרֶשׁ ׀ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֗ס כָּל־ מַמְלְכ֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ נָ֣תַן לִ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְהֽוּא־ פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֽוֹת־ ל֣וֹ בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּֽיהוּדָ֑ה מִֽי־ בָכֶ֣ם מִכָּל־ עַמּ֗וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהָ֛יו עִמּ֖וֹ וְיָֽעַל׃
NIV1984"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"
TNIV"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you--may the LORD their God be with them, and let them go up.'"
NIV2011"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up, and may the LORD their God be with them.'"
Compared to NIV1984"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. AnyoneAny of his people among you-- may go up, and may the LORD histheir God be with him, and let him go upthem.'"
Compared to TNIV"This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you-- may go up, and may the LORD their God be with them, and let them go up.'"

Ezra 1:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמִֽי־ בָכֶ֣ם מִכָּל־ עַמּ֗וֹ יְהִ֤י אֱלֹהָיו֙ עִמּ֔וֹ וְיַ֕עַל לִירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּיהוּדָ֑ה וְיִ֗בֶן אֶת־ בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
TNIVAny of his people among you--may their God be with them, and let them go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.
NIV2011Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.
Compared to NIV1984AnyoneAny of his people among you-- may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.
Compared to TNIVAny of his people among you-- may their God be with them, and let them go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.

Anyone to If (1 occurence)

James 4:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
NIV1984Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
TNIVSo then, if you know the good you ought to do and don't do it, you sin.
NIV2011If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.
Compared to NIV1984AnyoneIf anyone, then, who knows the good hethey ought to do and doesn't do it, sinsit is sin for them.
Compared to TNIVSoIf anyone, then, ifknows you know the good youthey ought to do and dondoesn't do it, youit is sin for them.

Anyone to Nevertheless (1 occurence)

Galatians 6:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΚοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
NIV1984Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
TNIVNevertheless, those who receive instruction in the word should share all good things with their instructor.
NIV2011Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
Compared to NIV1984AnyoneNevertheless, the one who receives instruction in the word mustshould share all good things with histheir instructor.
Compared to TNIVNevertheless, thosethe one who receivereceives instruction in the word should share all good things with their instructor.

Anyone to Therefore (2 occurrences)

Matthew 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
NIV1984Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
TNIVAnyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
NIV2011Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Compared to NIV1984AnyoneTherefore anyone who breakssets aside one of the least of these commandmentscommands and teaches others to do the sameaccordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
Compared to TNIVAnyoneTherefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.

James 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς ⸀ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.
SBLGNT apparatusμοιχαλίδες WH Treg NIV ] Μοιχοὶ καὶ μοιχαλίδες RP • ἐὰν WH NIV ] ἂν Treg RP
NIV1984You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
TNIVYou adulterous people, don't you know that friendship with the world means enmity against God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
NIV2011You adulterous people, don't you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
Compared to NIV1984You adulterous people, don't you know that friendship with the world ismeans hatredenmity towardagainst God? AnyoneTherefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
Compared to TNIVYou adulterous people, don't you know that friendship with the world means enmity against God? AnyoneTherefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.

Anyone to Those (1 occurence)

Leviticus 23:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י כָל־ הַנֶּ֙פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־ תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
NIV1984Anyone who does not deny himself on that day must be cut off from his people.
TNIVThose who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.
NIV2011Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.
Compared to NIV1984AnyoneThose who doesdo not deny himselfthemselves on that day must be cut off from histheir people.
Compared to TNIVThose who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.

Anyone to Whoever (2 occurrences)

Matthew 10:41

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται.
NIV1984Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
TNIVWhoever welcomes someone known to be a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes someone known to be righteous will receive a righteous person's reward.
NIV2011Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever whowelcomes receives a prophet becauseas he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyonewhoever whowelcomes receives a righteous manperson becauseas he is a righteous manperson will receive a righteous manperson's reward.
Compared to TNIVWhoever welcomes someonea knownprophet toas be a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes someonea knownrighteous toperson beas a righteous person will receive a righteous person's reward.

1 John 5:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ⸀αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusαὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg RP; ἑαυτῷ NIV
NIV1984Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son.
TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
NIV2011Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to NIV1984AnyoneWhoever who believes in the Son of God hasaccepts this testimony in his heart. AnyoneWhoever who does not believe God has made him out to be a liar, because hethey hashave not believed the testimony God has given about his Son.
Compared to TNIVWhoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.

Are to Aren (1 occurence)

Acts 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξίσταντο ⸀δὲ καὶ ἐθαύμαζον ⸀λέγοντες· ⸀Οὐχ ἰδοὺ ⸀πάντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι;
SBLGNT apparatusδὲ WH NIV ] + πάντες Treg RP • λέγοντες WH Treg NIV ] + πρὸς ἀλλήλους RP • Οὐχ NIV ] Οὐχὶ WH Treg; Οὐκ RP • πάντες WH Treg RP ] ἅπαντες NIV
NIV1984Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?
TNIVUtterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?
NIV2011Utterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?
Compared to NIV1984Utterly amazed, they asked: "AreAren't not all these men who are speaking Galileans?
Compared to TNIVUtterly amazed, they asked: "Aren't all these who are speaking Galileans?

Are to Do (1 occurence)

Romans 3:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΤί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ’ ἁμαρτίαν εἶναι,
NIV1984What shall we conclude then? Are we any better? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under sin.
TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! We have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
NIV2011What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to NIV1984What shall we conclude then? AreDo we have any betteradvantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Compared to TNIVWhat shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! WeFor we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.

Are to You (1 occurence)

Ezekiel 38:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס כֹּֽה־ אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַֽאַתָּה־ ה֨וּא אֲשֶׁר־ דִּבַּ֜רְתִּי בְּיָמִ֣ים קַדְמוֹנִ֗ים בְּיַד֙ עֲבָדַי֙ נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַֽנִּבְּאִ֛ים בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖ם שָׁנִ֑ים לְהָבִ֥יא אֹתְךָ֖ עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
NIV2011"'This is what the Sovereign LORD says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
Compared to NIV1984"'This is what the Sovereign LORD says: AreYou youare not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? . At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
Compared to TNIV"'This is what the Sovereign LORD says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.

Arrogant to Eloquent (1 occurence)

Proverbs 17:7

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ נָאוָ֣ה לְנָבָ֣ל שְׂפַת־ יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־ לְנָדִ֥יב שְׂפַת־ שָֽׁקֶר׃
NIV1984Arrogant lips are unsuited to a fool-- how much worse lying lips to a ruler!
TNIVEloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler!
NIV2011Eloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler!
Compared to NIV1984ArrogantEloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler!
Compared to TNIVEloquent lips are unsuited to a godless fool-- how much worse lying lips to a ruler!

As to A (1 occurence)

Ecclesiastes 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁר֩ תִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לֵֽאלֹהִ֗ים אַל־ תְּאַחֵר֙ לְשַׁלְּמ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין חֵ֖פֶץ בַּכְּסִילִ֑ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־ תִּדֹּ֖ר שַׁלֵּֽם׃
NIV1984As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
TNIVA dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
NIV2011A dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.
Compared to NIV1984AsA a dream comes when there are many cares, soand many words mark the speech of a fool when there are many words.
Compared to TNIVA dream comes when there are many cares, and many words mark the speech of a fool.

As to I (2 occurrences)

Psalms 16:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלִ֭קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־ בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כָּל־ חֶפְצִי־ בָֽם׃
NIV1984As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
TNIVI say of the godly who are in the land, "They are the noble people in whom is all my delight."
NIV2011I say of the holy people who are in the land, "They are the noble ones in whom is all my delight."
Compared to NIV1984AsI forsay of the saintsholy people who are in the land, they, "They are the gloriousnoble ones in whom is all my delight.."
Compared to TNIVI say of the godlyholy people who are in the land, "They are the noble peopleones in whom is all my delight."

Romans 14:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ⸀ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.
SBLGNT apparatusἑαυτοῦ WH NIV ] αὐτοῦ Treg RP
NIV1984As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.
TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
NIV2011I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.
Compared to NIV1984AsI oneam whoconvinced, being isfully persuaded in the Lord Jesus, I am fully convinced that nonothing food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for himthat person it is unclean.
Compared to TNIVI am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

As to If (1 occurence)

John 12:47

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων καὶ μὴ ⸀φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον ἵνα κρίνω τὸν κόσμον ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον.
SBLGNT apparatusφυλάξῃ WH Treg NIV ] πιστεύσῃ RP
NIV1984"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
TNIV"As for those who hear my words but do not keep them, I do not judge them. For I did not come to judge the world, but to save the world.
NIV2011"If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
Compared to NIV1984"AsIf foranyone the person who hears my words but does not keep them, I do not judge himthat person. For I did not come to judge the world, but to save itthe world.
Compared to TNIV"AsIf foranyone thosehears who hear my words but dodoes not keep them, I do not judge themthat person. For I did not come to judge the world, but to save the world.

As to Just (2 occurrences)

Zechariah 8:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּגּוֹיִ֗ם בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֚ן אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־ תִּירָ֖אוּ תֶּחֱזַ֥קְנָה יְדֵיכֶֽם׃
NIV1984As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
TNIVJust as you, Judah and Israel, have been a curse among the nations, so I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
NIV2011Just as you, Judah and Israel, have been a curse among the nations, so I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
Compared to NIV1984AsJust as you, Judah and Israel, have been ana objectcurse of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."
Compared to TNIVJust as you, Judah and Israel, have been a curse among the nations, so I will save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."

Mark 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ⸀εὐθὺς ἀναβαίνων ⸀ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ⸀ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ⸀εἰς αὐτόν·
SBLGNT apparatusεὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP • ἐκ WH Treg NIV ] ἀπὸ RP • ὡς WH Treg NIV ] ὡσεὶ RP • εἰς WH Treg NIV ] ἐπ᾽ RP
NIV1984As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
TNIVJust as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
NIV2011Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
Compared to NIV1984AsJust as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
Compared to TNIVJust as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.

As to Like (1 occurence)

Proverbs 25:23

OutcomeUses TNIV text
BHSר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
NIV1984As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
TNIVLike a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue--which provokes a horrified look.
NIV2011Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue--which provokes a horrified look.
Compared to NIV1984AsLike a north wind that brings unexpected rain, so is a sly tongue--which bringsprovokes angrya lookshorrified look.
Compared to TNIVLike a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue--which provokes a horrified look.

As to May (1 occurence)

Psalms 68:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
NIV1984As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
TNIVMay you blow them away like smoke-- as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
NIV2011May you blow them away like smoke-- as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
Compared to NIV1984AsMay smoke is blown away by the wind, may you blow them away; like smoke-- as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
Compared to TNIVMay you blow them away like smoke-- as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.

As to The (2 occurrences)

Leviticus 24:20

OutcomeUses TNIV text
BHSשֶׁ֚בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בּֽוֹ׃
NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
NIV2011fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.
Compared to NIV1984fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. AsThe heone who has injuredinflicted the other, soinjury hemust issuffer tothe besame injuredinjury.
Compared to TNIVfracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.

Psalms 103:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃
NIV1984As for man, his days are like grass, he flourishes like a flower of the field;
TNIVAs for mortals, their days are like grass, they flourish like a flower of the field;
NIV2011The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
Compared to NIV1984AsThe forlife man, hisof daysmortals areis like grass, hethey flourishesflourish like a flower of the field;
Compared to TNIVAsThe forlife of mortals, their days areis like grass, they flourish like a flower of the field;

As to They (1 occurence)

Psalms 73:20

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃
NIV1984As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
TNIVThey are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
NIV2011They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
Compared to NIV1984AsThey are like a dream when one awakes, so ; when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies.
Compared to TNIVThey are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.

As to Though (1 occurence)

Psalms 17:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלִפְעֻלּ֣וֹת אָ֭דָם בִּדְבַ֣ר שְׂפָתֶ֑יךָ אֲנִ֥י שָׁ֝מַ֗רְתִּי אָרְח֥וֹת פָּרִֽיץ׃
NIV1984As for the deeds of men-- by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
NIV2011Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to NIV1984AsThough forpeople thetried deedsto ofbribe men-- by the word of your lips me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.
Compared to TNIVThough people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.

As to You (1 occurence)

2 Kings 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨א3 הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֲלֵיכֶ֔ם וְאִתְּכֶ֖ם בְּנֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֑ם וְאִתְּכֶם֙ הָרֶ֣כֶב וְהַסּוּסִ֔ים וְעִ֥יר מִבְצָ֖ר וְהַנָּֽשֶׁק׃
NIV1984"As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
NIV2011"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to NIV1984"AsYou soonhave as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,
Compared to TNIV"You have your master's sons with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons. Now as soon as this letter reaches you,

Asshur to Ashur (6 occurrences)

Genesis 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁ֨ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃
NIV1984The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
TNIVThe name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
NIV2011The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
Compared to NIV1984The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of AsshurAshur. And the fourth river is the Euphrates.
Compared to TNIVThe name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.

Genesis 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֥י שֵׁ֖ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֑וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֥וּד וַֽאֲרָֽם׃
NIV1984The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
NIV2011The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
Compared to NIV1984The sons of Shem: Elam, AsshurAshur, Arphaxad, Lud and Aram.
Compared to TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.

Numbers 24:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֥י אִם־ יִהְיֶ֖ה לְבָ֣עֵֽר קָ֑יִן עַד־ מָ֖ה אַשּׁ֥וּר תִּשְׁבֶּֽךָּ׃
NIV1984yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive."
TNIVyet you Kenites will be destroyed when Ashur takes you captive."
NIV2011yet you Kenites will be destroyed when Ashur takes you captive."
Compared to NIV1984yet you Kenites will be destroyed when AsshurAshur takes you captive."
Compared to TNIVyet you Kenites will be destroyed when Ashur takes you captive."

Numbers 24:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־ עֵ֑בֶר וְגַם־ ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃
NIV1984Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
TNIVShips will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin."
NIV2011Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin."
Compared to NIV1984Ships will come from the shores of KittimCyprus; they will subdue AsshurAshur and Eber, but they too will come to ruin."
Compared to TNIVShips will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin."

1 Chronicles 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּנֵ֣י שֵׁ֔ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֔וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֣וּד וַאֲרָ֑ם וְע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃
NIV1984The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
NIV2011The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
Compared to NIV1984The sons of Shem: Elam, AsshurAshur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and MeshechMeshek.
Compared to TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.

Ezekiel 27:23

OutcomeUses TNIV text
BHSחָרָ֤ן וְכַנֵּה֙ וָעֶ֔דֶן רֹכְלֵ֖י שְׁבָ֑א אַשּׁ֖וּר כִּלְמַ֥ד רֹכַלְתֵּֽךְ׃
NIV1984"'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
TNIV"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.
NIV2011"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.
Compared to NIV1984"'HaranHarran, CannehKanneh and Eden and merchants of Sheba, AsshurAshur and Kilmad traded with you.
Compared to TNIV"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.

Asshurites to Ashurites (1 occurence)

Genesis 25:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־ שְׁבָ֖א וְאֶת־ דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ים וּלְאֻמִּֽים׃
NIV1984Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
TNIVJokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
NIV2011Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
Compared to NIV1984Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the AsshuritesAshurites, the Letushites and the Leummites.
Compared to TNIVJokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.

Assyrian to Assyrians (2 occurrences)

Micah 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְרָע֞וּ אֶת־ אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ בַּחֶ֔רֶב וְאֶת־ אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד בִּפְתָחֶ֑יהָ וְהִצִּיל֙ מֵֽאַשּׁ֔וּר כִּֽי־ יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ בִּגְבוּלֵֽנוּ׃
NIV1984And he will be their peace. When the Assyrian invades our land and marches through our fortresses, we will raise against him seven shepherds, even eight leaders of men.
TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
NIV2011And he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,
Compared to NIV1984And he will be theirour peace. When when the AssyrianAssyrians invadesinvade our land and marchesmarch through our fortresses, we. We will raise against himthem seven shepherds, even eight leaders of men.commanders,
Compared to TNIVAnd he will be our peace when the Assyrians invade our land and march through our fortresses. We will raise against them seven shepherds, even eight commanders,

Micah 5:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּקֶ֙רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּטַל֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־ עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יְקַוֶּה֙ לְאִ֔ישׁ וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrian when he invades our land and marches into our borders.
TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march into our borders.
NIV2011who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
Compared to NIV1984Theywho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the AssyrianAssyrians when hethey invadesinvade our land and marchesmarch intoacross our borders.
Compared to TNIVwho will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march intoacross our borders.

At to But (1 occurence)

Judges 3:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְה֣וּא שָׁ֗ב מִן־ הַפְּסִילִים֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־ הַגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֕אמֶר דְּבַר־ סֵ֥תֶר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הָ֔ס וַיֵּֽצְאוּ֙ מֵֽעָלָ֔יו כָּל־ הָעֹמְדִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.
TNIVBut on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.
NIV2011But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.
Compared to NIV1984AtBut on reaching the idolsstone images near Gilgal he himself turnedwent back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And allto his attendants, "Leave leftus!" And himthey all left.
Compared to TNIVBut on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, "Your Majesty, I have a secret message for you." The king said to his attendants, "Leave us!" And they all left.

At to In (1 occurence)

Matthew 26:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ’ ⸀ἡμέραν ⸂ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων⸃ καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.
SBLGNT apparatusἡμέραν WH NIV ] + πρὸς ὑμᾶς Treg RP • ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων WH Treg NIV ] ἐκαθεζόμην διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ RP
NIV1984At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
TNIVIn that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
NIV2011In that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Compared to NIV1984AtIn that timehour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
Compared to TNIVIn that hour Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.

At to The (1 occurence)

John 10:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
SBLGNT apparatusΣχίσμα WH Treg NIV ] + οὖν RP
NIV1984At these words the Jews were again divided.
TNIVThe Jews who heard these words were again divided.
NIV2011The Jews who heard these words were again divided.
Compared to NIV1984AtThe theseJews wordswho theheard Jewsthese words were again divided.
Compared to TNIVThe Jews who heard these words were again divided.

At to Then (1 occurence)

Matthew 24:30

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν ⸀τῷ οὐρανῷ, καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς·
SBLGNT apparatusτῷ RP ] – WH Treg NIV
NIV1984"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the nations of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with power and great glory.
TNIV"At that time the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the peoples of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
NIV2011"Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
Compared to NIV1984"AtThen thatwill timeappear the sign of the Son of Man will appear in theheaven. And sky, andthen all the nationspeoples of the earth will mourn. They willwhen they see the Son of Man coming on the clouds of the skyheaven, with power and great glory.
Compared to TNIV"AtThen thatwill timeappear the sign of the Son of Man will appear in theheaven. And sky, andthen all the peoples of the earth will mourn. They willwhen they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.

At to When (1 occurence)

Psalms 21:9

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־ אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
NIV1984At the time of your appearing you will make them like a fiery furnace. In his wrath the LORD will swallow them up, and his fire will consume them.
TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
NIV2011When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to NIV1984AtWhen theyou timeappear offor your appearing battle, you will makeburn them likeup as in a fieryblazing furnace. InThe his wrath the LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
Compared to TNIVWhen you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.

Athach to Athak (1 occurence)

1 Samuel 30:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלַאֲשֶׁ֧ר בְּחָרְמָ֛ה וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבוֹר־ עָשָׁ֖ן וְלַאֲשֶׁ֥ר בַּעֲתָֽךְ׃
NIV1984to those in Hormah, Bor Ashan, Athach
TNIVto those in Hormah, Bor Ashan, Athak
NIV2011to those in Hormah, Bor Ashan, Athak
Compared to NIV1984to those in Hormah, Bor Ashan, AthachAthak
Compared to TNIVto those in Hormah, Bor Ashan, Athak

Away to Get (1 occurence)

Acts 21:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ ⸀κράζοντες· Αἶρε αὐτόν.
SBLGNT apparatusκράζοντες WH Treg NIV ] κρᾶζον RP
NIV1984The crowd that followed kept shouting, "Away with him!"
TNIVThe crowd that followed kept shouting, "Get rid of him!"
NIV2011The crowd that followed kept shouting, "Get rid of him!"
Compared to NIV1984The crowd that followed kept shouting, "AwayGet withrid of him!"
Compared to TNIVThe crowd that followed kept shouting, "Get rid of him!"

Aziel to Jaaziel (1 occurence)

1 Chronicles 15:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּזְכַרְיָ֨ה וַעֲזִיאֵ֜ל וּשְׁמִֽירָמ֤וֹת וִֽיחִיאֵל֙ וְעֻנִּ֣י וֶֽאֱלִיאָ֔ב וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ וּבְנָיָ֑הוּ בִּנְבָלִ֖ים עַל־ עֲלָמֽוֹת׃
NIV1984Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
TNIVZechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
NIV2011Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
Compared to NIV1984Zechariah, AzielJaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
Compared to TNIVZechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,

Baca to Baka (1 occurence)

Psalms 84:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֽוֹז־ ל֥וֹ בָ֑ךְ מְ֝סִלּ֗וֹת בִּלְבָבָֽם׃
NIV1984As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
TNIVAs they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
NIV2011As they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
Compared to NIV1984As they pass through the Valley of BacaBaka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.
Compared to TNIVAs they pass through the Valley of Baka, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools.

Bacuth to Bakuth (1 occurence)

Genesis 35:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־ אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃
NIV1984Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
TNIVNow Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bakuth.
NIV2011Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak outside Bethel. So it was named Allon Bakuth.
Compared to NIV1984Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak belowoutside Bethel. So it was named Allon BacuthBakuth.
Compared to TNIVNow Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak belowoutside Bethel. So it was named Allon Bakuth.

Be to Do (3 occurrences)

Psalms 71:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱ֭לֹהִים אַל־ תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗י לְעֶזְרָ֥תִי
NIV1984Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
TNIVDo not be far from me, my God; come quickly, God, to help me.
NIV2011Do not be far from me, my God; come quickly, God, to help me.
Compared to NIV1984BeDo not be far from me, Omy God; come quickly, O my God, to help me.
Compared to TNIVDo not be far from me, my God; come quickly, God, to help me.

Joel 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־ הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984Be not afraid, O land; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things.
TNIVDo not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things!
NIV2011Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things!
Compared to NIV1984BeDo not be afraid, O land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things.!
Compared to TNIVDo not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things!

Joel 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּֽירְאוּ֙ בַּהֲמ֣וֹת שָׂדַ֔י כִּ֥י דָשְׁא֖וּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר כִּֽי־ עֵץ֙ נָשָׂ֣א פִרְי֔וֹ תְּאֵנָ֥ה וָגֶ֖פֶן נָתְנ֥וּ חֵילָֽם׃
NIV1984Be not afraid, O wild animals, for the open pastures are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
TNIVDo not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
NIV2011Do not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
Compared to NIV1984BeDo not be afraid, Oyou wild animals, for the open pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
Compared to TNIVDo not be afraid, you wild animals, for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.

Be to Follow (1 occurence)

Ephesians 5:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
NIV1984Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
TNIVFollow God's example, therefore, as dearly loved children
NIV2011Follow God's example, therefore, as dearly loved children
Compared to NIV1984BeFollow imitators of God's example, therefore, as dearly loved children
Compared to TNIVFollow God's example, therefore, as dearly loved children

Be to Have (1 occurence)

Psalms 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSיְֽהוָ֗ה אַל־ בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־ בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
NIV1984Be merciful to me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, for my bones are in agony.
TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
NIV2011Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to NIV1984BeHave mercifulmercy toon me, LORD, for I am faint; O LORD, heal me, LORD, for my bones are in agony.
Compared to TNIVHave mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony.

Be to Rejoice (1 occurence)

1 Thessalonians 5:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντοτε χαίρετε,
NIV1984Be joyful always;
TNIVRejoice always,
NIV2011Rejoice always,
Compared to NIV1984BeRejoice joyful always;,
Compared to TNIVRejoice always,

Be to Return (1 occurence)

Psalms 116:7

OutcomeUses TNIV text
BHSשׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־ יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃
NIV1984Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you.
TNIVReturn to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.
NIV2011Return to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.
Compared to NIV1984BeReturn atto restyour once morerest, O my soul, for the LORD has been good to you.
Compared to TNIVReturn to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.

Be to You (1 occurence)

Ecclesiastes 11:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׂמַ֧ח בָּח֣וּר בְּיַלְדוּתֶ֗יךָ וִֽיטִֽיבְךָ֤ לִבְּךָ֙ בִּימֵ֣י בְחוּרוֹתֶ֔ךָ וְהַלֵּךְ֙ בְּדַרְכֵ֣י לִבְּךָ֔ וּבְמַרְאֵ֖י עֵינֶ֑יךָ וְדָ֕ע כִּ֧י עַל־ כָּל־ אֵ֛לֶּה יְבִֽיאֲךָ֥ הָאֱלֹהִ֖ים בַּמִּשְׁפָּֽט׃
NIV1984Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your hearts give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
NIV2011You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
Compared to NIV1984BeYou happy, youngwho manare young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you tointo judgment.
Compared to TNIVYou who are young, be happy while you are young, and let your heartsheart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.

Because to And (1 occurence)

Philippians 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.
SBLGNT apparatusλόγον RP NA ] + τοῦ θεοῦ WH Treg NIV
NIV1984Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
NIV2011And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
Compared to NIV1984BecauseAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord haveand beendare encouragedall to speak the wordmore ofto Godproclaim morethe courageouslygospel andwithout fearlesslyfear.
Compared to TNIVAnd because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.

Because to In (1 occurence)

Psalms 102:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהוּכָּֽה־ כָ֭עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־ שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃
NIV1984Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.
TNIVIn my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
NIV2011In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
Compared to NIV1984BecauseIn of my louddistress groaning I groan aloud and am reduced to skin and bones.
Compared to TNIVIn my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.

Because to With (1 occurence)

Psalms 16:8

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־ אֶמּֽוֹט׃
NIV1984I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
TNIVI keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.
NIV2011I keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.
Compared to NIV1984I havekeep setmy theeyes LORD always beforeon methe LORD. BecauseWith he ishim at my right hand, I will not be shaken.
Compared to TNIVI keep my eyes always on the LORD. With him at my right hand, I will not be shaken.

Because to You (2 occurrences)

1 Kings 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ דָּוִ֣ד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־ לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱטִיבֹ֔תָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־ לְבָבֶֽךָ׃
NIV1984But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
TNIVBut the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
NIV2011But the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
Compared to NIV1984But the LORD said to my father David, 'BecauseYou itdid waswell to have it in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
Compared to TNIVBut the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.

2 Chronicles 6:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ דָּוִ֣יד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־ לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱ‍ֽטִיב֔וֹתָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־ לְבָבֶֽךָ׃
NIV1984But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
TNIVBut the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
NIV2011But the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
Compared to NIV1984But the LORD said to my father David, 'BecauseYou itdid waswell to have it in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
Compared to TNIVBut the LORD said to my father David, 'You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.

Becorath to Bekorath (1 occurence)

1 Samuel 9:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי־ אִ֣ישׁ וּ֠שְׁמוֹ קִ֣ישׁ בֶּן־ אֲבִיאֵ֞ל בֶּן־ צְר֧וֹר בֶּן־ בְּכוֹרַ֛ת בֶּן־ אֲפִ֖יחַ בֶּן־ אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י גִּבּ֖וֹר חָֽיִל׃
NIV1984There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
TNIVThere was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin.
NIV2011There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin.
Compared to NIV1984There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of BecorathBekorath, the son of Aphiah of Benjamin.
Compared to TNIVThere was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bekorath, the son of Aphiah of Benjamin.

Beelzebub to Beelzebul (6 occurrences)

Matthew 12:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
NIV1984But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
TNIVBut when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
NIV2011But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
Compared to NIV1984But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by BeelzebubBeelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
Compared to TNIVBut when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons."

Matthew 12:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ⸂κριταὶ ἔσονται ὑμῶν⸃.
SBLGNT apparatusκριταὶ ἔσονται ὑμῶν WH Treg NIV ] ὑμῶν ἔσονται κριταί RP
NIV1984And if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
TNIVAnd if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
NIV2011And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
Compared to NIV1984And if I drive out demons by BeelzebubBeelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.
Compared to TNIVAnd if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges.

Mark 3:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον ὅτι Βεελζεβοὺλ ἔχει καὶ ὅτι ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
NIV1984And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
TNIVAnd the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
NIV2011And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
Compared to NIV1984And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by BeelzebubBeelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
Compared to TNIVAnd the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."

Luke 11:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."
TNIVBut some of them said, "By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons."
NIV2011But some of them said, "By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons."
Compared to NIV1984But some of them said, "By BeelzebubBeelzebul, the prince of demons, he is driving out demons."
Compared to TNIVBut some of them said, "By Beelzebul, the prince of demons, he is driving out demons."

Luke 11:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; ὅτι λέγετε ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια.
NIV1984If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
TNIVIf Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.
NIV2011If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.
Compared to NIV1984If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by BeelzebubBeelzebul.
Compared to TNIVIf Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebul.

Luke 11:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο ⸂αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ⸃ ἔσονται.
SBLGNT apparatusαὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ WH NIV ] αὐτοὶ κριταὶ ὑμῶν Treg; κριταὶ ὑμῶν αὐτοὶ RP
NIV1984Now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
TNIVNow if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
NIV2011Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
Compared to NIV1984Now if I drive out demons by BeelzebubBeelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.
Compared to TNIVNow if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges.

Before to For (2 occurrences)

Isaiah 8:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א ׀ אֶת־ חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְר֔וֹן לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
NIV1984Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
TNIVBefore the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
NIV2011For before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to NIV1984BeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."
Compared to TNIVBeforeFor before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria."

Galatians 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ⸀ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν ἑαυτόν, φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.
SBLGNT apparatusἦλθον WH NIV RP] ἦλθεν Treg
NIV1984Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
TNIVFor before certain people came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
NIV2011For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to NIV1984BeforeFor before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
Compared to TNIVFor before certain peoplemen came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.

Before to In (1 occurence)

Revelation 4:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ⸀ἅ εἰσιν ⸀τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
SBLGNT apparatusἅ WH NIV ] αἵ Treg; αὐτοῦ αἵ RP • τὰ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
TNIVFrom the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
NIV2011From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
Compared to NIV1984From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. BeforeIn front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
Compared to TNIVFrom the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. BeforeIn front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.

Behind to It (1 occurence)

Job 41:32

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
TNIVIt leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
NIV2011It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
Compared to NIV1984BehindIt him he leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
Compared to TNIVIt leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.

Behold to Look (3 occurrences)

Revelation 16:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ —
NIV1984"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
TNIV"Look, I come like a thief! Blessed are those who stay awake and keep their clothes on, so that they may not go naked and be shamefully exposed."
NIV2011"Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed."
Compared to NIV1984"BeholdLook, I come like a thief! Blessed is hethe one who stays awake and keepsremains his clothes with himclothed, so thatas he may not to go naked and be shamefully exposed."
Compared to TNIV"Look, I come like a thief! Blessed areis thosethe one who staystays awake and keepremains their clothes onclothed, so thatas they may not to go naked and be shamefully exposed."

Revelation 22:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ· μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου.
NIV1984"Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy in this book."
TNIV"Look, I am coming soon! Blessed are those who keep the words of the prophecy in this scroll."
NIV2011"Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy written in this scroll."
Compared to NIV1984"BeholdLook, I am coming soon! Blessed is hethe one who keeps the words of the prophecy written in this bookscroll."
Compared to TNIV"Look, I am coming soon! Blessed areis thosethe one who keepkeeps the words of the prophecy written in this scroll."

Revelation 22:12

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἸδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
NIV1984"Behold, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what he has done.
TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyone according to what they have done.
NIV2011"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done.
Compared to NIV1984"BeholdLook, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what hethey hashave done.
Compared to TNIV"Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to everyoneeach person according to what they have done.

Behold to See (1 occurence)

Isaiah 65:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ הִנְנִ֥י בוֹרֵ֛א שָׁמַ֥יִם חֲדָשִׁ֖ים וָאָ֣רֶץ חֲדָשָׁ֑ה וְלֹ֤א תִזָּכַ֙רְנָה֙ הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת וְלֹ֥א תַעֲלֶ֖ינָה עַל־ לֵֽב׃
NIV1984"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
TNIV"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
NIV2011"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
Compared to NIV1984"BeholdSee, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
Compared to TNIV"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.

Beloved to She (3 occurrences)

Song of Solomon 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃
NIV1984Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. Beloved How right they are to adore you!
TNIVTake me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!
NIV2011Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!
Compared to NIV1984Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. BelovedShe How right they are to adore you!
Compared to TNIVTake me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!

Song of Solomon 7:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֙רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־ נָ֤א שָׁדַ֙יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּל֣וֹת הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃
NIV1984and your mouth like the best wine. Beloved May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.
TNIVand your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
NIV2011and your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
Compared to NIV1984and your mouth like the best wine. BelovedShe May the wine go straight to my loverbeloved, flowing gently over lips and teeth.
Compared to TNIVand your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.

Song of Solomon 8:5

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־ הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־ דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃
NIV1984Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Beloved Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
TNIVWho is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
NIV2011Who is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Compared to NIV1984Who is this coming up from the desertwilderness leaning on her loverbeloved? BelovedShe Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Compared to TNIVWho is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.

Beor to Bezer (1 occurence)

2 Peter 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ ⸀Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν
SBLGNT apparatusκαταλιπόντες Treg RP] καταλείποντες WH NIV • Βοσὸρ Treg RP NA] Βεὼρ WH NIV
NIV1984They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
TNIVThey have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
NIV2011They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
Compared to NIV1984They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of BeorBezer, who loved the wages of wickedness.
Compared to TNIVThey have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.

Beracah to Berakah (3 occurrences)

1 Chronicles 12:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהָרֹ֨אשׁ אֲחִיעֶ֜זֶר וְיוֹאָ֗שׁ בְּנֵי֙ הַשְּׁמָעָ֣ה הַגִּבְעָתִ֔י וָפֶ֖לֶט בְּנֵ֣י עַזְמָ֑וֶת וּבְרָכָ֕ה וְיֵה֖וּא הָעֲנְּתֹתִֽי׃
NIV1984Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,
TNIVAhiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
NIV2011Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
Compared to NIV1984Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; BeracahBerakah, Jehu the Anathothite,
Compared to TNIVAhiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,

2 Chronicles 20:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַיּ֣וֹם הָרְבִעִ֗י נִקְהֲלוּ֙ לְעֵ֣מֶק בְּרָכָ֔ה כִּי־ שָׁ֖ם בֵּרֲכ֣וּ אֶת־ יְהוָ֑ה עַל־ כֵּ֡ן קָֽרְא֞וּ אֶת־ שֵׁ֨ם הַמָּק֥וֹם הַה֛וּא עֵ֥מֶק בְּרָכָ֖ה עַד־ הַיּֽוֹם׃
NIV1984On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Beracah to this day.
TNIVOn the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
NIV2011On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
Compared to NIV1984On the fourth day they assembled in the Valley of BeracahBerakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of BeracahBerakah to this day.
Compared to TNIVOn the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.

2 Chronicles 20:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַיּ֣וֹם הָרְבִעִ֗י נִקְהֲלוּ֙ לְעֵ֣מֶק בְּרָכָ֔ה כִּי־ שָׁ֖ם בֵּרֲכ֣וּ אֶת־ יְהוָ֑ה עַל־ כֵּ֡ן קָֽרְא֞וּ אֶת־ שֵׁ֨ם הַמָּק֥וֹם הַה֛וּא עֵ֥מֶק בְּרָכָ֖ה עַד־ הַיּֽוֹם׃
NIV1984On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Beracah to this day.
TNIVOn the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
NIV2011On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
Compared to NIV1984On the fourth day they assembled in the Valley of BeracahBerakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of BeracahBerakah to this day.
Compared to TNIVOn the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.

Bereans to Berean (1 occurence)

Acts 17:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗτοι δὲ ἦσαν εὐγενέστεροι τῶν ἐν Θεσσαλονίκῃ, οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον μετὰ πάσης προθυμίας, ⸀τὸ καθ’ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς γραφὰς εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως.
SBLGNT apparatusτὸ WH RP ] – Treg NIV
NIV1984Now the Bereans were of more noble character than the Thessalonians, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
TNIVNow the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
NIV2011Now the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
Compared to NIV1984Now the BereansBerean Jews were of more noble character than thethose Thessaloniansin Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.
Compared to TNIVNow the Berean Jews were of more noble character than those in Thessalonica, for they received the message with great eagerness and examined the Scriptures every day to see if what Paul said was true.

Berites to Bikrites (1 occurence)

2 Samuel 20:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיַּעֲבֹ֞ר בְּכָל־ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָבֵ֛לָה וּבֵ֥ית מַעֲכָ֖ה וְכָל־ הַבֵּרִ֑ים וַיָּבֹ֖אוּ אַף־ אַחֲרָֽיו׃
NIV1984Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maacah and through the entire region of the Berites, who gathered together and followed him.
TNIVSheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.
NIV2011Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.
Compared to NIV1984Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth MaacahMaakah and through the entire region of the BeritesBikrites, who gathered together and followed him.
Compared to TNIVSheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.

Bicri to Bikri (7 occurrences)

2 Samuel 20:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיַּ֣עַן אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵל֩ אֶת־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וַיֹּ֗אמֶר עֶֽשֶׂר־ יָד֨וֹת לִ֣י בַמֶּלֶךְ֮ וְגַם־ בְּדָוִד֮ אֲנִ֣י מִמְּךָ֒ וּמַדּ֙וּעַ֙ הֱקִלֹּתַ֔נִי וְלֹא־ הָיָ֨ה דְבָרִ֥י רִאשׁ֛וֹן לִ֖י לְהָשִׁ֣יב אֶת־ מַלְכִּ֑י וַיִּ֙קֶשׁ֙ דְּבַר־ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה מִדְּבַ֖ר אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
TNIVNow a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Everyone to your tents, Israel!"
NIV2011Now a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, Israel!"
Compared to NIV1984Now a troublemaker named Sheba son of BicriBikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
Compared to TNIVNow a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! EveryoneEvery man to yourhis tentstent, Israel!"

2 Samuel 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֜עַל כָּל־ אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד אַחֲרֵ֖י שֶׁ֣בַע בֶּן־ בִּכְרִ֑י וְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ דָּבְק֣וּ בְמַלְכָּ֔ם מִן־ הַיַּרְדֵּ֖ן וְעַד־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
TNIVSo all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
NIV2011So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
Compared to NIV1984So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of BicriBikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
Compared to TNIVSo all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.

2 Samuel 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־ אֲבִישַׁ֔י עַתָּ֗ה יֵ֧רַֽע לָ֛נוּ שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִ֖י מִן־ אַבְשָׁל֑וֹם אַ֠תָּה קַ֞ח אֶת־ עַבְדֵ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ וּרְדֹ֣ף אַחֲרָ֔יו פֶּן־ מָ֥צָא ל֛וֹ עָרִ֥ים בְּצֻר֖וֹת וְהִצִּ֥יל עֵינֵֽנוּ׃
NIV1984David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
TNIVDavid said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
NIV2011David said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
Compared to NIV1984David said to Abishai, "Now Sheba son of BicriBikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
Compared to TNIVDavid said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."

2 Samuel 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצְא֤וּ אַֽחֲרָיו֙ אַנְשֵׁ֣י יוֹאָ֔ב וְהַכְּרֵתִ֥י וְהַפְּלֵתִ֖י וְכָל־ הַגִּבֹּרִ֑ים וַיֵּֽצְאוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
TNIVSo Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.
NIV2011So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVSo Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.

2 Samuel 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַעֲמָשָׂ֨א לֹֽא־ נִשְׁמַ֜ר בַּחֶ֣רֶב ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּיַד־ יוֹאָ֗ב וַיַּכֵּהוּ֩ בָ֨הּ אֶל־ הַחֹ֜מֶשׁ וַיִּשְׁפֹּ֨ךְ מֵעָ֥יו אַ֛רְצָה וְלֹא־ שָׁ֥נָה ל֖וֹ וַיָּמֹ֑ת וְיוֹאָב֙ וַאֲבִישַׁ֣י אָחִ֔יו רָדַ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.
TNIVAmasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.
NIV2011Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVAmasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.

2 Samuel 20:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ כֵ֣ן הַדָּבָ֗ר כִּ֡י אִישׁ֩ מֵהַ֨ר אֶפְרַ֜יִם שֶׁ֧בַע בֶּן־ בִּכְרִ֣י שְׁמ֗וֹ נָשָׂ֤א יָדוֹ֙ בַּמֶּ֣לֶךְ בְּדָוִ֔ד תְּנֽוּ־ אֹת֣וֹ לְבַדּ֔וֹ וְאֵלְכָ֖ה מֵעַ֣ל הָעִ֑יר וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב הִנֵּ֥ה רֹאשׁ֛וֹ מֻשְׁלָ֥ךְ אֵלֶ֖יךָ בְּעַ֥ד הַחוֹמָֽה׃
NIV1984That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
TNIVThat is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
NIV2011That is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
Compared to NIV1984That is not the case. A man named Sheba son of BicriBikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
Compared to TNIVThat is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."

2 Samuel 20:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתָּבוֹא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־ כָּל־ הָעָ֜ם בְּחָכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־ רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־ בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־ יוֹאָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵֽעַל־ הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיוֹאָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bicri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
TNIVThen the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
NIV2011Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
Compared to NIV1984Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of BicriBikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
Compared to TNIVThen the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.

Blessed to Praise (1 occurence)

Genesis 9:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃
NIV1984He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
NIV2011He also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to NIV1984He also said, "BlessedPraise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.

Bloodthirsty to The (1 occurence)

Proverbs 29:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־ תָ֑ם וִֽ֝ישָׁרִ֗ים יְבַקְשׁ֥וּ נַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright.
TNIVThe bloodthirsty hate people of integrity and seek to kill the upright.
NIV2011The bloodthirsty hate a person of integrity and seek to kill the upright.
Compared to NIV1984BloodthirstyThe menbloodthirsty hate a manperson of integrity and seek to kill the upright.
Compared to TNIVThe bloodthirsty hate peoplea person of integrity and seek to kill the upright.

Boldly to He (1 occurence)

Acts 28:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκηρύσσων τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως.
NIV1984Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
TNIVHe proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!
NIV2011He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!
Compared to NIV1984BoldlyHe andproclaimed without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.--with all boldness and without hindrance!
Compared to TNIVHe proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ--with all boldness and without hindrance!

Bring to Tell (1 occurence)

Isaiah 41:22

OutcomeUses TNIV text
BHSיַגִּ֙ישׁוּ֙ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֔נוּ אֵ֖ת אֲשֶׁ֣ר תִּקְרֶ֑ינָה הָרִאשֹׁנ֣וֹת ׀ מָ֣ה הֵ֗נָּה הַגִּ֜ידוּ וְנָשִׂ֤ימָה לִבֵּ֙נוּ֙ וְנֵדְעָ֣ה אַחֲרִיתָ֔ן א֥וֹ הַבָּא֖וֹת הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃
NIV1984"Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
TNIV"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
NIV2011"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
Compared to NIV1984"BringTell in your idols to tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
Compared to TNIV"Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,

Bring to Turn (1 occurence)

1 Samuel 11:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל־ שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃
NIV1984The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Bring these men to us and we will put them to death."
TNIVThe people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Turn these men over to us so that we may put them to death."
NIV2011The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Turn these men over to us so that we may put them to death."
Compared to NIV1984The people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' BringTurn these men over to us andso that we willmay put them to death."
Compared to TNIVThe people then said to Samuel, "Who was it that asked, 'Shall Saul reign over us?' Turn these men over to us so that we may put them to death."

Brothers to Fellow (1 occurence)

Acts 2:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἌνδρες ἀδελφοί, ἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς περὶ τοῦ πατριάρχου Δαυὶδ, ὅτι καὶ ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη, καὶ τὸ μνῆμα αὐτοῦ ἔστιν ἐν ἡμῖν ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης·
NIV1984"Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
TNIV"Brothers and sisters, we all know that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
NIV2011"Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
Compared to NIV1984"BrothersFellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
Compared to TNIV"BrothersFellow and sistersIsraelites, weI allcan knowtell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.

Build to Determine (1 occurence)

Deuteronomy 19:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּרֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת־ גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כָּל־ רֹצֵֽחַ׃
NIV1984Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
TNIVBuild roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills someone else may flee there.
NIV2011Determine the distances involved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.
Compared to NIV1984BuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills asomeone man may flee therefor refuge to one of these cities.
Compared to TNIVBuildDetermine roadsthe todistances theminvolved and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyonea person who kills someone else may flee therefor refuge to one of these cities.

But to A (1 occurence)

John 16:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἰδοὺ ἔρχεται ὥρα ⸀καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια κἀμὲ μόνον ἀφῆτε· καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν.
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] νῦν RP
NIV1984"But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
TNIV"A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
NIV2011"A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
Compared to NIV1984"ButA a time is coming, and in fact has come, when you will be scattered, each to hisyour own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
Compared to TNIV"A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.

But to And (6 occurrences)

Genesis 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־ הֶ֖בֶל וְאֶל־ מִנְחָתֽוֹ׃
NIV1984But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
TNIVAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
NIV2011And Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Compared to NIV1984ButAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Compared to TNIVAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,

1 Samuel 25:25

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ נָ֣א יָשִׂ֣ים אֲדֹנִ֣י ׀ אֶת־ לִבּ֡וֹ אֶל־ אִישׁ֩ הַבְּלִיַּ֨עַל הַזֶּ֜ה עַל־ נָבָ֗ל כִּ֤י כִשְׁמוֹ֙ כֶּן־ ה֔וּא נָבָ֣ל שְׁמ֔וֹ וּנְבָלָ֖ה עִמּ֑וֹ וַֽאֲנִי֙ אֲמָ֣תְךָ֔ לֹ֥א רָאִ֛יתִי אֶת־ נַעֲרֵ֥י אֲדֹנִ֖י אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְתָּ׃
NIV1984May my lord pay no attention to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name is Fool, and folly goes with him. But as for me, your servant, I did not see the men my master sent.
TNIVPlease pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.
NIV2011Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.
Compared to NIV1984MayPlease my lord pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name ismeans Fool, and folly goes with him. ButAnd as for me, your servant, I did not see the men my masterlord sent.
Compared to TNIVPlease pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name--his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.

1 Kings 8:61

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֤ה לְבַבְכֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֧כֶת בְּחֻקָּ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖יו כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
TNIVAnd may your hearts be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
NIV2011And may your hearts be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
Compared to NIV1984ButAnd may your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
Compared to TNIVAnd may your hearts be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"

Luke 22:55

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ ⸀συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος ⸀μέσος αὐτῶν.
SBLGNT apparatusπεριαψάντων WH Treg NIV ] Ἁψάντων RP • συγκαθισάντων WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP • μέσος WH Treg NIV ] ἐν μέσῳ RP
NIV1984But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
TNIVAnd when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
NIV2011And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
Compared to NIV1984ButAnd when theysome there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
Compared to TNIVAnd when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.

John 12:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκἀγὼ ⸀ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
SBLGNT apparatusἐὰν Treg NIV RP ] ἂν WH
NIV1984But I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself."
TNIVAnd I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself."
NIV2011And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself."
Compared to NIV1984ButAnd I, when I am lifted up from the earth, will draw all menpeople to myself."
Compared to TNIVAnd I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself."

But to As (1 occurence)

Psalms 55:16

OutcomeUses TNIV text
BHSעָלֵ֗ימוֹ יֵרְד֣וּ שְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים כִּֽי־ רָע֖וֹת בִּמְגוּרָ֣ם בְּקִרְבָּֽם׃
NIV1984But I call to God, and the LORD saves me.
TNIVAs for me, I call to God, and the LORD saves me.
NIV2011As for me, I call to God, and the LORD saves me.
Compared to NIV1984ButAs for me, I call to God, and the LORD saves me.
Compared to TNIVAs for me, I call to God, and the LORD saves me.

But to For (1 occurence)

Galatians 5:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.
NIV1984But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
TNIVBut by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
NIV2011For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
Compared to NIV1984ButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.
Compared to TNIVButFor bythrough faiththe Spirit we eagerly await throughby the Spiritfaith the righteousness for which we hope.

But to Now (2 occurrences)

Jonah 1:17

OutcomeUses TNIV text
NIV1984But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
NIV2011Now the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Compared to NIV1984ButNow the LORD provided a greathuge fish to swallow Jonah, and Jonah was insidein the belly of the fish three days and three nights.
Compared to TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

1 Corinthians 12:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ ⸀μείζονα. καὶ ἔτι καθ’ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι.
SBLGNT apparatusμείζονα WH Treg NIV ] κρείττονα RP
NIV1984But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
TNIVNow eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
NIV2011Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
Compared to NIV1984ButNow eagerly desire the greater gifts. And nowyet I will show you the most excellent way.
Compared to TNIVNow eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.

But to Pardon (2 occurrences)

Judges 6:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו גִּדְעוֹן֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י וְיֵ֤שׁ יְהוָה֙ עִמָּ֔נוּ וְלָ֥מָּה מְצָאַ֖תְנוּ כָּל־ זֹ֑את וְאַיֵּ֣ה כָֽל־ נִפְלְאֹתָ֡יו אֲשֶׁר֩ סִפְּרוּ־ לָ֨נוּ אֲבוֹתֵ֜ינוּ לֵאמֹ֗ר הֲלֹ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הֶעֱלָ֣נוּ יְהוָ֔ה וְעַתָּה֙ נְטָשָׁ֣נוּ יְהוָ֔ה וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ בְּכַף־ מִדְיָֽן׃
NIV1984"But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
NIV2011"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."
Compared to NIV1984"ButPardon sirme, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathersancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and putgiven us into the hand of Midian."
Compared to TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."

Judges 6:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בִּ֣י אֲדֹנָ֔י בַּמָּ֥ה אוֹשִׁ֖יעַ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֑ל הִנֵּ֤ה אַלְפִּי֙ הַדַּ֣ל בִּמְנַשֶּׁ֔ה וְאָנֹכִ֥י הַצָּעִ֖יר בְּבֵ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984"But Lord," Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
NIV2011"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
Compared to NIV1984"ButPardon Lordme, my lord," Gideon askedreplied, "but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
Compared to TNIV"Pardon me, my lord," Gideon replied, "but how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."

But to So (1 occurence)

Psalms 39:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֗רְתִּי אֶֽשְׁמְרָ֣ה דְרָכַי֮ מֵחֲט֪וֹא בִלְשׁ֫וֹנִ֥י אֶשְׁמְרָ֥ה לְפִ֥י מַחְס֑וֹם בְּעֹ֖ד רָשָׁ֣ע לְנֶגְדִּֽי׃
NIV1984But when I was silent and still, not even saying anything good, my anguish increased.
TNIVSo I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;
NIV2011So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;
Compared to NIV1984ButSo when I wasremained silentutterly and stillsilent, not even saying anything good, . But my anguish increased.;
Compared to TNIVSo I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;

But to The (2 occurrences)

Habakkuk 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קָדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him."
TNIVThe LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
NIV2011The LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him.
Compared to NIV1984ButThe the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him.".
Compared to TNIVThe LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him.

Acts 28:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀντιλεγόντων δὲ τῶν Ἰουδαίων ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα, οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι ⸀κατηγορεῖν.
SBLGNT apparatusκατηγορεῖν WH Treg NIV ] κατηγορῆσαι RP
NIV1984But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
TNIVThe Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.
NIV2011The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.
Compared to NIV1984ButThe when the Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar--not that . I hadcertainly anydid chargenot intend to bring any charge against my own people.
Compared to TNIVThe Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people.

But to When (2 occurrences)

Joshua 19:47

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א גְבוּל־ בְּנֵי־ דָ֖ן מֵהֶ֑ם וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־ דָ֠ן וַיִּלָּחֲמ֨וּ עִם־ לֶ֜שֶׁם וַיִּלְכְּד֥וּ אוֹתָ֣הּ ׀ וַיַּכּ֧וּ אוֹתָ֣הּ לְפִי־ חֶ֗רֶב וַיִּֽרְשׁ֤וּ אוֹתָהּ֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַיִּקְרְא֤וּ לְלֶ֙שֶׁם֙ דָּ֔ן כְּשֵׁ֖ם דָּ֥ן אֲבִיהֶֽם׃
NIV1984(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
TNIV(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
NIV2011(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
Compared to NIV1984(ButWhen the Danitesterritory hadof difficultythe takingDanites possessionwas oflost theirto territorythem, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefatherancestor.)
Compared to TNIV(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)

Acts 21:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅτε δὲ ἐγένετο ⸂ἐξαρτίσαι ἡμᾶς⸃ τὰς ἡμέρας, ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως, καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν ⸀προσευξάμενοι
SBLGNT apparatusἐξαρτίσαι ἡμᾶς WH Treg ] ἡμᾶς ἐξαρτίσαι NIV RP • προσευξάμενοι WH Treg NIV ] προσηυξάμεθα RP
NIV1984But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
TNIVWhen it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
NIV2011When it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
Compared to NIV1984ButWhen whenit ourwas time wasto upleave, we left and continued on our way. All theof disciplesthem, including and their wives and children , accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.
Compared to TNIVWhen it was time to leave, we left and continued on our way. All of them, including wives and children, accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.

But to Yet (1 occurence)

Psalms 106:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־ רִנָּתָֽם׃
NIV1984But he took note of their distress when he heard their cry;
TNIVYet he took note of their distress when he heard their cry;
NIV2011Yet he took note of their distress when he heard their cry;
Compared to NIV1984ButYet he took note of their distress when he heard their cry;
Compared to TNIVYet he took note of their distress when he heard their cry;

By to And (1 occurence)

Hebrews 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·
SBLGNT apparatusαὐτῇ Σάρρᾳ Holmes WHmarg ] αὐτὴ Σάρρα WH Treg RP; αὐτὴ Σάρρα στεῖρα NIV • ἡλικίας WH Treg NIV ] + ἔτεκεν RP
NIV1984By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
NIV2011And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
Compared to NIV1984ByAnd by faith Abraham, even thoughSarah, who he was past age--andchildbearing Sarah herself age, was barren--was enabled to becomebear achildren father because heshe considered him faithful who had made the promise.
Compared to TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.

By to Stand (1 occurence)

Luke 21:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν ⸀κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
SBLGNT apparatusκτήσασθε WH NIV RP ] κτήσεσθε Treg
NIV1984By standing firm you will gain life.
TNIVStand firm, and you will win life.
NIV2011Stand firm, and you will win life.
Compared to NIV1984ByStand standing firm, and you will gainwin life.
Compared to TNIVStand firm, and you will win life.

Cabbon to Kabbon (1 occurence)

Joshua 15:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃
NIV1984Cabbon, Lahmas, Kitlish,
TNIVKabbon, Lahmas, Kitlish,
NIV2011Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Compared to NIV1984CabbonKabbon, Lahmas, Kitlish,
Compared to TNIVKabbon, Lahmas, Kitlish,

Cabul to Kabul (2 occurrences)

Joshua 19:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁ֨ב מִזְרַ֣ח הַשֶּׁמֶשׁ֮ בֵּ֣ית דָּגֹן֒ וּפָגַ֣ע בִּ֠זְבֻלוּן וּבְגֵ֨י יִפְתַּח־ אֵ֥ל צָפ֛וֹנָה בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּנְעִיאֵ֑ל וְיָצָ֥א אֶל־ כָּב֖וּל מִשְּׂמֹֽאל׃
NIV1984It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
TNIVIt then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
NIV2011It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
Compared to NIV1984It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing CabulKabul on the left.
Compared to TNIVIt then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.

1 Kings 9:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ נָתַ֥תָּה לִּ֖י אָחִ֑י וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ כָּב֔וּל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984"What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Cabul, a name they have to this day.
TNIV"What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
NIV2011"What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
Compared to NIV1984"What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of CabulKabul, a name they have to this day.
Compared to TNIV"What kind of towns are these you have given me, my brother?" he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.

Calcol to Kalkol (1 occurence)

1 Chronicles 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּבְנֵ֣י זֶ֗רַח זִ֠מְרִי וְאֵיתָ֧ן וְהֵימָ֛ן וְכַלְכֹּ֥ל וָדָ֖רַע כֻּלָּ֥ם חֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Darda--five in all.
TNIVThe sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol and Darda--five in all.
NIV2011The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol and Darda--five in all.
Compared to NIV1984The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, CalcolKalkol and Darda--five in all.
Compared to TNIVThe sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol and Darda--five in all.

Calneh to Kalneh (2 occurrences)

Genesis 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתּוֹ֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃
NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
NIV2011The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
Compared to NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, ErechUruk, Akkad and CalnehKalneh, in Shinar.
Compared to TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.

Amos 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSעִבְר֤וּ כַֽלְנֵה֙ וּרְא֔וּ וּלְכ֥וּ מִשָּׁ֖ם חֲמַ֣ת רַבָּ֑ה וּרְד֣וּ גַת־ פְּלִשְׁתּ֗ים1 הֲטוֹבִים֙ מִן־ הַמַּמְלָכ֣וֹת הָאֵ֔לֶּה אִם־ רַ֥ב גְּבוּלָ֖ם מִגְּבֻלְכֶֽם׃
NIV1984Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
TNIVGo to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
NIV2011Go to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
Compared to NIV1984Go to CalnehKalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
Compared to TNIVGo to Kalneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?

Calno to Kalno (1 occurence)

Isaiah 10:9

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹ֥א כְּכַרְכְּמִ֖ישׁ כַּלְנ֑וֹ אִם־ לֹ֤א כְאַרְפַּד֙ חֲמָ֔ת אִם־ לֹ֥א כְדַמֶּ֖שֶׂק שֹׁמְרֽוֹן׃
NIV1984'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
TNIV'Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
NIV2011'Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
Compared to NIV1984'Has not CalnoKalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
Compared to TNIV'Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?

Can to Surely (1 occurence)

Acts 10:47

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΜήτι τὸ ὕδωρ ⸂δύναται κωλῦσαί⸃ τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ⸀ὡς καὶ ἡμεῖς;
SBLGNT apparatusδύναται κωλῦσαί WH Treg NIV ] κωλῦσαί δύναται RP • ὡς WH Treg NIV ] καθὼς RP
NIV1984"Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have."
TNIV"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
NIV2011"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."
Compared to NIV1984"CanSurely anyoneno keepone thesecan peoplestand fromin the way of their being baptized with water? . They have received the Holy Spirit just as we have."
Compared to TNIV"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."

Can to Who (1 occurence)

Jeremiah 23:24

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ יִסָּתֵ֨ר אִ֧ישׁ בַּמִּסְתָּרִ֛ים וַאֲנִ֥י לֹֽא־ אֶרְאֶ֖נּוּ נְאֻם־ יְהוָ֑ה הֲל֨וֹא אֶת־ הַשָּׁמַ֧יִם וְאֶת־ הָאָ֛רֶץ אֲנִ֥י מָלֵ֖א נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984Can anyone hide in secret places so that I cannot see him?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
NIV2011Who can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to NIV1984CanWho anyonecan hide in secret places so that I cannot see himthem?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.
Compared to TNIVWho can hide in secret places so that I cannot see them?" declares the LORD. "Do not I fill heaven and earth?" declares the LORD.

Canneh to Kanneh (1 occurence)

Ezekiel 27:23

OutcomeUses TNIV text
BHSחָרָ֤ן וְכַנֵּה֙ וָעֶ֔דֶן רֹכְלֵ֖י שְׁבָ֑א אַשּׁ֖וּר כִּלְמַ֥ד רֹכַלְתֵּֽךְ׃
NIV1984"'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
TNIV"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.
NIV2011"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.
Compared to NIV1984"'HaranHarran, CannehKanneh and Eden and merchants of Sheba, AsshurAshur and Kilmad traded with you.
Compared to TNIV"'Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.

Car to Kar (1 occurence)

1 Samuel 7:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־ הַמִּצְפָּ֔ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אֶת־ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֕וּם עַד־ מִתַּ֖חַת לְבֵ֥ית כָּֽר׃
NIV1984The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Car.
TNIVThe men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.
NIV2011The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.
Compared to NIV1984The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth CarKar.
Compared to TNIVThe men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.

Carcas to Karkas (1 occurence)

Esther 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י כְּט֥וֹב לֵב־ הַמֶּ֖לֶךְ בַּיָּ֑יִן אָמַ֡ר לִ֠מְהוּמָן בִּזְּתָ֨א חַרְבוֹנָ֜א בִּגְתָ֤א וַאֲבַגְתָא֙ זֵתַ֣ר וְכַרְכַּ֔ס שִׁבְעַת֙ הַסָּ֣רִיסִ֔ים הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים אֶת־ פְּנֵ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃
NIV1984On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carcas--
TNIVOn the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas--
NIV2011On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas--
Compared to NIV1984On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and CarcasKarkas--
Compared to TNIVOn the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Karkas--

Carmi to Karmi (8 occurrences)

Genesis 46:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֖י רְאוּבֵ֑ן חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא וְחֶצְר֥וֹן וְכַרְמִֽי׃
NIV1984The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
TNIVThe sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
NIV2011The sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
Compared to NIV1984The sons of Reuben: HanochHanok, Pallu, Hezron and CarmiKarmi.
Compared to TNIVThe sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.

Exodus 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־ אֲבֹתָ֑ם בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְר֣וֹן וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃
NIV1984These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
TNIVThese were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
NIV2011These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
Compared to NIV1984These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were HanochHanok and Pallu, Hezron and CarmiKarmi. These were the clans of Reuben.
Compared to TNIVThese were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.

Numbers 26:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃
NIV1984through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
TNIVthrough Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
NIV2011through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
Compared to NIV1984through Hezron, the Hezronite clan; through CarmiKarmi, the CarmiteKarmite clan.
Compared to TNIVthrough Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.

Joshua 7:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּמְעֲל֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל בַּחֵ֑רֶם וַיִּקַּ֡ח עָכָ֣ן בֶּן־ כַּרְמִי֩ בֶן־ זַבְדִּ֨י בֶן־ זֶ֜רַח לְמַטֵּ֤ה יְהוּדָה֙ מִן־ הַחֵ֔רֶם וַיִּֽחַר־ אַ֥ף יְהוָ֖ה בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
TNIVBut the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
NIV2011But the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
Compared to NIV1984But the Israelites actedwere unfaithfullyunfaithful in regard to the devoted things; Achan son of CarmiKarmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.
Compared to TNIVBut the Israelites were unfaithful in regard to the devoted things; Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD's anger burned against Israel.

Joshua 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּקְרֵ֥ב אֶת־ בֵּית֖וֹ לַגְּבָרִ֑ים וַיִּלָּכֵ֗ד עָכָ֞ן בֶּן־ כַּרְמִ֧י בֶן־ זַבְדִּ֛י בֶּן־ זֶ֖רַח לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃
NIV1984Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
TNIVJoshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
NIV2011Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.
Compared to NIV1984Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of CarmiKarmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was takenchosen.
Compared to TNIVJoshua had his family come forward man by man, and Achan son of Karmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was chosen.

1 Chronicles 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּבְנֵ֖י כַּרְמִ֑י עָכָר֙ עוֹכֵ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מָעַ֖ל בַּחֵֽרֶם׃
NIV1984The son of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
TNIVThe son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
NIV2011The son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
Compared to NIV1984The son of CarmiKarmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.
Compared to TNIVThe son of Karmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban on taking devoted things.

1 Chronicles 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֖י יְהוּדָ֑ה פֶּ֧רֶץ חֶצְר֛וֹן וְכַרְמִ֖י וְח֥וּר וְשׁוֹבָֽל׃
NIV1984The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.
TNIVThe descendants of Judah: Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
NIV2011The descendants of Judah: Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
Compared to NIV1984The descendants of Judah: Perez, Hezron, CarmiKarmi, Hur and Shobal.
Compared to TNIVThe descendants of Judah: Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.

1 Chronicles 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא חֶצְר֥וֹן וְכַרְמִֽי׃
NIV1984the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
TNIVthe sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
NIV2011the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
Compared to NIV1984the sons of Reuben the firstborn of Israel: HanochHanok, Pallu, Hezron and CarmiKarmi.
Compared to TNIVthe sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.

Carmite to Karmite (1 occurence)

Numbers 26:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃
NIV1984through Hezron, the Hezronite clan; through Carmi, the Carmite clan.
TNIVthrough Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
NIV2011through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
Compared to NIV1984through Hezron, the Hezronite clan; through CarmiKarmi, the CarmiteKarmite clan.
Compared to TNIVthrough Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.

Carshena to Karshena (1 occurence)

Esther 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַקָּרֹ֣ב אֵלָ֗יוV כַּרְשְׁנָ֤א שֵׁתָר֙ אַדְמָ֣תָא תַרְשִׁ֔ישׁ מֶ֥רֶס מַרְסְנָ֖א מְמוּכָ֑ן שִׁבְעַ֞ת שָׂרֵ֣י ׀ פָּרַ֣ס וּמָדַ֗י רֹאֵי֙ פְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ הַיֹּשְׁבִ֥ים רִאשֹׁנָ֖ה בַּמַּלְכֽוּת׃
NIV1984and were closest to the king--Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
TNIVand were closest to the king--Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
NIV2011and were closest to the king--Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
Compared to NIV1984and were closest to the king--CarshenaKarshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and MemucanMemukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
Compared to TNIVand were closest to the king--Karshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memukan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.

Casluhites to Kasluhites (2 occurrences)

Genesis 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְֽאֶת־ פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־ כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־ כַּפְתֹּרִֽים׃
NIV1984Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
NIV2011Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to NIV1984Pathrusites, CasluhitesKasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

1 Chronicles 1:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְֽאֶת־ פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־ כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־ כַּפְתֹּרִֽים׃
NIV1984Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
NIV2011Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to NIV1984Pathrusites, CasluhitesKasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

Cast to Ship (1 occurence)

Ecclesiastes 11:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־ פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־ בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
NIV1984Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.
NIV2011Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Compared to NIV1984CastShip your breadgrain uponacross the waters, for sea; after many days you willmay findreceive ita againreturn.
Compared to TNIVShip your grain across the sea; after many days you may receive a return.

Cenchrea to Cenchreae (1 occurence)

Romans 16:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣυνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν ⸀καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς,
SBLGNT apparatusκαὶ WH NIV ] – Treg RP
NIV1984I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
TNIVI commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.
NIV2011I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.
Compared to NIV1984I commend to you our sister Phoebe, a servantdeacon of the church in CenchreaCenchreae.
Compared to TNIVI commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.

Christ to Messiah (44 occurrences)

Matthew 1:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
NIV1984Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
TNIVThus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
NIV2011Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.
Compared to NIV1984Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the ChristMessiah.
Compared to TNIVThus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.

Matthew 2:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται.
NIV1984When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
TNIVWhen he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
NIV2011When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
Compared to NIV1984When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the ChristMessiah was to be born.
Compared to TNIVWhen he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.

Matthew 16:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν· Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.
NIV1984Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
TNIVSimon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."
NIV2011Simon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."
Compared to NIV1984Simon Peter answered, "You are the ChristMessiah, the Son of the living God."
Compared to TNIVSimon Peter answered, "You are the Messiah, the Son of the living God."

Matthew 16:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτότε ⸀διεστείλατο τοῖς ⸀μαθηταῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ⸀ἐστιν ὁ χριστός.
NIV1984Then he warned his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
TNIVThen he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
NIV2011Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
Compared to NIV1984Then he warnedordered his disciples not to tell anyone that he was the ChristMessiah.
Compared to TNIVThen he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.

Matthew 22:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυίδ.
NIV1984"What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
TNIV"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
NIV2011"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
Compared to NIV1984"What do you think about the ChristMessiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
Compared to TNIV"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

Matthew 23:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμηδὲ κληθῆτε καθηγηταί, ⸂ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς⸃ ὁ χριστός·
SBLGNT apparatusὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς WH Treg NIV ] εἷς γὰρ ὑμῶν ἐστιν ὁ καθηγητής RP
NIV1984Nor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Christ.
TNIVNor are you to be called 'teacher,' for you have one Teacher, the Messiah.
NIV2011Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
Compared to NIV1984Nor are you to be called 'teacher,' instructors, for you have one TeacherInstructor, the ChristMessiah.
Compared to TNIVNor are you to be called 'teacher,' instructors, for you have one TeacherInstructor, the Messiah.

Matthew 24:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες· Ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
NIV1984For many will come in my name, claiming, 'I am the Christ,' and will deceive many.
TNIVFor many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah,' and will deceive many.
NIV2011For many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah,' and will deceive many.
Compared to NIV1984For many will come in my name, claiming, 'I am the ChristMessiah,' and will deceive many.
Compared to TNIVFor many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah,' and will deceive many.

Matthew 24:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός, ἤ· Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·
NIV1984At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There he is!' do not believe it.
TNIVAt that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
NIV2011At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
Compared to NIV1984At that time if anyone says to you, 'Look, here is the ChristMessiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
Compared to TNIVAt that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.

Matthew 26:63

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα. ⸀καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ· Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] + ἀποκριθεὶς RP
NIV1984But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God."
TNIVBut Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God."
NIV2011But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God."
Compared to NIV1984But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the ChristMessiah, the Son of God."
Compared to TNIVBut Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God."

Matthew 26:68

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Προφήτευσον ἡμῖν, χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
NIV1984and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?"
TNIVand said, "Prophesy to us, Messiah. Who hit you?"
NIV2011and said, "Prophesy to us, Messiah. Who hit you?"
Compared to NIV1984and said, "Prophesy to us, ChristMessiah. Who hit you?"
Compared to TNIVand said, "Prophesy to us, Messiah. Who hit you?"

Mark 8:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ αὐτὸς ⸂ἐπηρώτα αὐτούς⸃· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ⸀ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ χριστός.
SBLGNT apparatusἐπηρώτα αὐτούς WH Treg NIV ] λέγει αὐτοῖς RP • ἀποκριθεὶς WH Treg NIV ] + δὲ RP
NIV1984"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ."
TNIV"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah."
NIV2011"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah."
Compared to NIV1984"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the ChristMessiah."
Compared to TNIV"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah."

Mark 13:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ⸀Ἴδε ὧδε ὁ ⸀χριστός, ⸁Ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε·
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP • ⸀Ἴδε WH Treg NIV ] Ἰδού RP • χριστός WH NIV ] + ἢ Treg RP • ⸁Ἴδε WH Treg NIV ] Ἰδού RP
NIV1984At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
TNIVAt that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
NIV2011At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
Compared to NIV1984At that time if anyone says to you, 'Look, here is the ChristMessiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
Compared to TNIVAt that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.

Mark 14:61

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ ἐσιώπα καὶ ⸂οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν⸃. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;
SBLGNT apparatusοὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν WH Treg NIV ] οὐδὲν ἀπεκρίνατο RP
NIV1984But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
TNIVBut Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
NIV2011But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
Compared to NIV1984But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the ChristMessiah, the Son of the Blessed One?"
Compared to TNIVBut Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"

Mark 15:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ χριστὸς ὁ ⸀βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ ⸀πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
SBLGNT apparatusβασιλεὺς WH Treg NIV ] + τοῦ RP • πιστεύσωμεν WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP • σὺν WH NIV ] – Treg RP
NIV1984Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
TNIVLet this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
NIV2011Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
Compared to NIV1984Let this ChristMessiah, this Kingking of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
Compared to TNIVLet this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.

Luke 2:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ⸂ἢ ἂν⸃ ἴδῃ τὸν χριστὸν κυρίου.
SBLGNT apparatusἢ ἂν WH NIV ] ἂν Treg; ἢ RP
NIV1984It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.
TNIVIt had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Messiah.
NIV2011It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Messiah.
Compared to NIV1984It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's ChristMessiah.
Compared to TNIVIt had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Messiah.

Luke 3:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠροσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,
NIV1984The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Christ.
TNIVThe people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
NIV2011The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.
Compared to NIV1984The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the ChristMessiah.
Compared to TNIVThe people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah.

Luke 4:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν ⸀κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ ⸀εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.
SBLGNT apparatusκραυγάζοντα NIV ] κράζοντα WH Treg RP • εἶ WH Treg NIV ] + ὁ χριστὸς RP
NIV1984Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
TNIVMoreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
NIV2011Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
Compared to NIV1984Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the ChristMessiah.
Compared to TNIVMoreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.

Luke 22:67

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ἐὰν ὑμῖν εἴπω οὐ μὴ πιστεύσητε·
NIV1984"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
TNIV"If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
NIV2011"If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
Compared to NIV1984"If you are the ChristMessiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
Compared to TNIV"If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,

Luke 23:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἤρξαντο δὲ κατηγορεῖν αὐτοῦ λέγοντες· Τοῦτον εὕραμεν διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ⸀ἡμῶν καὶ κωλύοντα ⸂φόρους Καίσαρι⸃ διδόναι ⸀καὶ λέγοντα ⸀αὑτὸν χριστὸν βασιλέα εἶναι.
SBLGNT apparatusἡμῶν WH Treg NIV ] – RP • φόρους Καίσαρι WH Treg NIV ] Καίσαρι φόρους RP • καὶ WH Treg NIV ] – RP • αὑτὸν WH ] ἑαυτὸν Treg NIV RP
NIV1984And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
TNIVAnd they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king."
NIV2011And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king."
Compared to NIV1984And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be ChristMessiah, a king."
Compared to TNIVAnd they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king."

Luke 23:39

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἷς δὲ τῶν κρεμασθέντων κακούργων ἐβλασφήμει αὐτόν ⸀λέγων· ⸀Οὐχὶ σὺ εἶ ὁ χριστός; σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς.
SBLGNT apparatusλέγων Treg NIV RP ] – WH • Οὐχὶ WH Treg NIV ] Εἰ RP
NIV1984One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
TNIVOne of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!"
NIV2011One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!"
Compared to NIV1984One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the ChristMessiah? Save yourself and us!"
Compared to TNIVOne of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Messiah? Save yourself and us!"

Luke 24:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
NIV1984Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"
TNIVDid not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"
NIV2011Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"
Compared to NIV1984Did not the ChristMessiah have to suffer these things and then enter his glory?"
Compared to TNIVDid not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?"

Luke 24:46

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως ⸀γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
SBLGNT apparatusγέγραπται WH Treg NIV ] + καὶ οὕτως ἔδει RP
NIV1984He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
TNIVHe told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
NIV2011He told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
Compared to NIV1984He told them, "This is what is written: The ChristMessiah will suffer and rise from the dead on the third day,
Compared to TNIVHe told them, "This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,

John 1:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ⸂Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ⸃ ὁ χριστός.
SBLGNT apparatusἘγὼ οὐκ εἰμὶ WH Treg NIV ] Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ RP
NIV1984He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."
TNIVHe did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Messiah."
NIV2011He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Messiah."
Compared to NIV1984He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the ChristMessiah."
Compared to TNIVHe did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Messiah."

John 1:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς ⸂οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ⸃ ὁ προφήτης;
SBLGNT apparatusοὐδὲ … οὐδὲ WH Treg NIV ] οὔτε … οὔτε RP
NIV1984questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
TNIVquestioned him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
NIV2011questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
Compared to NIV1984questioned him, "Why then do you baptize if you are not the ChristMessiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
Compared to TNIVquestioned him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"

John 3:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTαὐτοὶ ὑμεῖς ⸀μοι μαρτυρεῖτε ὅτι ⸀εἶπον· Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
SBLGNT apparatusμοι WH Treg NIV ] – RP • εἶπον Treg RP ] + ἐγώ WH; + ὅτι NIV
NIV1984You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ but am sent ahead of him.'
TNIVYou yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah but am sent ahead of him.'
NIV2011You yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah but am sent ahead of him.'
Compared to NIV1984You yourselves can testify that I said, 'I am not the ChristMessiah but am sent ahead of him.'
Compared to TNIVYou yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah but am sent ahead of him.'

John 4:29

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ⸀ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;
SBLGNT apparatusὅσα Treg NIV RP ] ἃ WH
NIV1984"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
TNIV"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?"
NIV2011"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?"
Compared to NIV1984"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the ChristMessiah?"
Compared to TNIV"Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?"

John 7:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν· μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ⸀ἐστιν ὁ χριστός;
SBLGNT apparatusἐστιν WH Treg NIV ] + ἀληθῶς RP
NIV1984Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Christ?
TNIVHere he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
NIV2011Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
Compared to NIV1984Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the ChristMessiah?
Compared to TNIVHere he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?

John 7:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.
NIV1984But we know where this man is from; when the Christ comes, no one will know where he is from."
TNIVBut we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from."
NIV2011But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from."
Compared to NIV1984But we know where this man is from; when the ChristMessiah comes, no one will know where he is from."
Compared to TNIVBut we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from."

John 7:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄλλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ὁ χριστός· ⸂οἱ δὲ⸃ ἔλεγον· Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ χριστὸς ἔρχεται;
SBLGNT apparatusοἱ δὲ WH Treg NIV ] Ἄλλοι RP
NIV1984Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
TNIVOthers said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
NIV2011Others said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
Compared to NIV1984Others said, "He is the ChristMessiah." Still others asked, "How can the ChristMessiah come from Galilee?
Compared to TNIVOthers said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?

John 7:41

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄλλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ὁ χριστός· ⸂οἱ δὲ⸃ ἔλεγον· Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ χριστὸς ἔρχεται;
SBLGNT apparatusοἱ δὲ WH Treg NIV ] Ἄλλοι RP
NIV1984Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
TNIVOthers said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
NIV2011Others said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?
Compared to NIV1984Others said, "He is the ChristMessiah." Still others asked, "How can the ChristMessiah come from Galilee?
Compared to TNIVOthers said, "He is the Messiah." Still others asked, "How can the Messiah come from Galilee?

John 12:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπεκρίθη ⸀οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς ⸂λέγεις σὺ⸃ ⸀ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;
SBLGNT apparatusοὖν WH NIV ] – Treg RP • λέγεις σὺ WH Treg NIV] σὺ λέγεις RP • ὅτι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"
TNIVThe crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"
NIV2011The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"
Compared to NIV1984The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the ChristMessiah will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"
Compared to TNIVThe crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"

John 20:31

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα ⸀πιστεύητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusπιστεύητε WH ] πιστεύσητε Treg NIV RP
NIV1984But these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
TNIVBut these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
NIV2011But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Compared to NIV1984But these are written that you may believe that Jesus is the ChristMessiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
Compared to TNIVBut these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.

Acts 2:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι καὶ κύριον ⸂αὐτὸν καὶ χριστὸν⸃ ⸂ἐποίησεν ὁ θεός⸃, τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε.
SBLGNT apparatusαὐτὸν καὶ χριστὸν WH Treg NIV] καὶ χριστὸν αὐτὸν RP • ἐποίησεν ὁ θεός WH NIV ] ὁ θεὸς ἐποίησεν Treg RP
NIV1984"Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
TNIV"Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah."
NIV2011"Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah."
Compared to NIV1984"Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and ChristMessiah."
Compared to TNIV"Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah."

Acts 3:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ θεὸς ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν ⸀προφητῶν παθεῖν τὸν χριστὸν ⸀αὐτοῦ ἐπλήρωσεν οὕτως.
SBLGNT apparatusπροφητῶν WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • αὐτοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
TNIVBut this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer.
NIV2011But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer.
Compared to NIV1984But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his ChristMessiah would suffer.
Compared to TNIVBut this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer.

Acts 3:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν χριστὸν Ἰησοῦν,
NIV1984and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
TNIVand that he may send the Messiah, who has been appointed for you--even Jesus.
NIV2011and that he may send the Messiah, who has been appointed for you--even Jesus.
Compared to NIV1984and that he may send the ChristMessiah, who has been appointed for you--even Jesus.
Compared to TNIVand that he may send the Messiah, who has been appointed for you--even Jesus.

Acts 5:42

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπᾶσάν τε ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ κατ’ οἶκον οὐκ ἐπαύοντο διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι ⸂τὸν χριστὸν Ἰησοῦν⸃.
SBLGNT apparatusτὸν χριστὸν Ἰησοῦν WH Treg NIV ] Ἰησοῦν τὸν χριστὸν RP
NIV1984Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
TNIVDay after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
NIV2011Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
Compared to NIV1984Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the ChristMessiah.
Compared to TNIVDay after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.

Acts 8:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΦίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς ⸀τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.
SBLGNT apparatusτὴν WH NIV ] – Treg RP
NIV1984Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.
TNIVPhilip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.
NIV2011Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.
Compared to NIV1984Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the ChristMessiah there.
Compared to TNIVPhilip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.

Acts 9:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ ⸀συνέχυννεν ⸀τοὺς Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός.
SBLGNT apparatusσυνέχυννεν WH NIV ] συνέχυνεν Treg RP • τοὺς Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
TNIVYet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
NIV2011Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
Compared to NIV1984Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the ChristMessiah.
Compared to TNIVYet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.

Acts 17:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι τὸν χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν, καὶ ὅτι οὗτός ἐστιν ⸂ὁ χριστός, ὁ⸃ Ἰησοῦς ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.
SBLGNT apparatusὁ χριστός, ὁ WH NIV ] χριστός Treg; ὁ χριστός RP
NIV1984explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ," he said.
TNIVexplaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.
NIV2011explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.
Compared to NIV1984explaining and proving that the ChristMessiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the ChristMessiah," he said.
Compared to TNIVexplaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.

Acts 17:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι τὸν χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν, καὶ ὅτι οὗτός ἐστιν ⸂ὁ χριστός, ὁ⸃ Ἰησοῦς ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.
SBLGNT apparatusὁ χριστός, ὁ WH NIV ] χριστός Treg; ὁ χριστός RP
NIV1984explaining and proving that the Christ had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Christ," he said.
TNIVexplaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.
NIV2011explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.
Compared to NIV1984explaining and proving that the ChristMessiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the ChristMessiah," he said.
Compared to TNIVexplaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead. "This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah," he said.

Acts 18:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὩς δὲ κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος, συνείχετο τῷ ⸀λόγῳ ὁ Παῦλος, διαμαρτυρόμενος τοῖς Ἰουδαίοις ⸀εἶναι τὸν χριστὸν Ἰησοῦν.
SBLGNT apparatusλόγῳ WH Treg NIV ] πνεύματι RP • εἶναι WH Treg NIV ] – RP
NIV1984When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
TNIVWhen Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
NIV2011When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.
Compared to NIV1984When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the ChristMessiah.
Compared to TNIVWhen Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.

Acts 26:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ παθητὸς ὁ χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ ⸀τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
SBLGNT apparatusτε WH Treg NIV ] – RP
NIV1984that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
TNIVthat the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."
NIV2011that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."
Compared to NIV1984that the ChristMessiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaimbring the message of light to his own people and to the Gentiles."
Compared to TNIVthat the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."

Revelation 11:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ ⸀λέγοντες· Ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
SBLGNT apparatusλέγοντες WH NIV ] λέγουσαι Treg RP
NIV1984The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever."
TNIVThe seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever."
NIV2011The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever."
Compared to NIV1984The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his ChristMessiah, and he will reign for ever and ever."
Compared to TNIVThe seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever."

Revelation 12:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν· Ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ ⸀κατήγωρ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν ⸀αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός.
SBLGNT apparatusκατήγωρ WH NIV ] κατήγορος Treg RP • αὐτοὺς WH NIV ] αὐτῶν Treg RP
NIV1984Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
TNIVThen I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
NIV2011Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
Compared to NIV1984Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his ChristMessiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
Compared to TNIVThen I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.

City to Faithful (1 occurence)

Zechariah 8:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־ צִיּ֔וֹן וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר־ הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
TNIVThis is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
NIV2011This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
Compared to NIV1984This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the CityFaithful of TruthCity, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."
Compared to TNIVThis is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the CityFaithful of TruthCity, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."

Col to Kol (2 occurrences)

Nehemiah 3:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֵת֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן הֶ֠חֱזִיק שַׁלּ֣וּן בֶּן־ כָּל־ חֹזֶה֮ שַׂ֣ר פֶּ֣לֶךְ הַמִּצְפָּה֒ ה֤וּא יִבְנֶ֙נּוּ֙ וִיטַֽלְלֶ֔נּוּ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָ֑יו וְ֠אֵת חוֹמַ֞ת בְּרֵכַ֤ת הַשֶּׁ֙לַח֙ לְגַן־ הַמֶּ֔לֶךְ וְעַד־ הַֽמַּעֲל֔וֹת הַיּוֹרְד֖וֹת מֵעִ֥יר דָּוִֽיד׃
NIV1984The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
TNIVThe Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
NIV2011The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
Compared to NIV1984The Fountain Gate was repaired by Shallun son of ColKol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
Compared to TNIVThe Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.

Nehemiah 11:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַעֲשֵׂיָ֣ה בֶן־ בָּר֣וּךְ בֶּן־ כָּל־ חֹ֠זֶה בֶּן־ חֲזָיָ֨ה בֶן־ עֲדָיָ֧ה בֶן־ יוֹיָרִ֛יב בֶּן־ זְכַרְיָ֖ה בֶּן־ הַשִּׁלֹנִֽי׃C
NIV1984and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
TNIVand Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
NIV2011and Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
Compared to NIV1984and Maaseiah son of Baruch, the son of ColKol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
Compared to TNIVand Maaseiah son of Baruch, the son of Kol-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.

Conaniah to Konaniah (3 occurrences)

2 Chronicles 31:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבִ֨יאוּ אֶת־ הַתְּרוּמָ֧ה וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר וְהַקֳּדָשִׁ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה וַעֲלֵיהֶ֤ם נָגִיד֙ הַלֵּוִ֔י וְשִׁמְעִ֥י אָחִ֖יהוּ מִשְׁנֶֽה׃
NIV1984Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
TNIVThen they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
NIV2011Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
Compared to NIV1984Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. ConaniahKonaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
Compared to TNIVThen they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Konaniah, a Levite, was the overseer in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.

2 Chronicles 31:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוִֽיחִיאֵ֡ל וַ֠עֲזַזְיָהוּ וְנַ֨חַת וַעֲשָׂהאֵ֜ל וִֽירִימ֤וֹת וְיוֹזָבָד֙ וֶאֱלִיאֵ֣ל וְיִסְמַכְיָ֔הוּ וּמַ֖חַת וּבְנָיָ֑הוּ פְּקִידִ֗ים מִיַּ֤ד וְשִׁמְעִ֣י אָחִ֔יו בְּמִפְקַד֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲזַרְיָ֖הוּ נְגִ֥יד בֵּית־ הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisors under Conaniah and Shimei his brother, by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
TNIVJehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
NIV2011Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
Compared to NIV1984Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were supervisorsassistants underof ConaniahKonaniah and Shimei his brother, . All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.
Compared to TNIVJehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismakiah, Mahath and Benaiah were assistants of Konaniah and Shimei his brother. All these served by appointment of King Hezekiah and Azariah the official in charge of the temple of God.

2 Chronicles 35:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁמַֽעְיָ֨הוּ וּנְתַנְאֵ֜ל אֶחָ֗יו וַחֲשַׁבְיָ֧הוּ וִיעִיאֵ֛ל וְיוֹזָבָ֖ד שָׂרֵ֣י הַלְוִיִּ֑ם הֵרִ֨ימוּ לַלְוִיִּ֤ם לַפְּסָחִים֙ חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וּבָקָ֖ר חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
NIV1984Also Conaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
TNIVAlso Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
NIV2011Also Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
Compared to NIV1984Also ConaniahKonaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
Compared to TNIVAlso Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.

Confuse to Lord (1 occurence)

Psalms 55:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאָחִ֣ישָׁה מִפְלָ֣ט לִ֑י מֵר֖וּחַ סֹעָ֣ה מִסָּֽעַר׃
NIV1984Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city.
TNIVLord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.
NIV2011Lord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.
Compared to NIV1984ConfuseLord, confuse the wicked, O Lord, confound their speechwords, for I see violence and strife in the city.
Compared to TNIVLord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.

Consider to So (1 occurence)

Galatians 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
NIV1984Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
TNIVSo also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
NIV2011So also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
Compared to NIV1984ConsiderSo Abraham: "Healso Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."
Compared to TNIVSo also Abraham "believed God, and it was credited to him as righteousness."

Correct to Discipline (1 occurence)

Jeremiah 10:24

OutcomeUses TNIV text
BHSיַסְּרֵ֥נִי יְהוָ֖ה אַךְ־ בְּמִשְׁפָּ֑ט אַל־ בְּאַפְּךָ֖ פֶּן־ תַּמְעִטֵֽנִי׃
NIV1984Correct me, LORD, but only with justice-- not in your anger, lest you reduce me to nothing.
TNIVDiscipline me, LORD, but only in due measure-- not in your anger, or you will reduce me to nothing.
NIV2011Discipline me, LORD, but only in due measure-- not in your anger, or you will reduce me to nothing.
Compared to NIV1984CorrectDiscipline me, LORD, but only within justicedue measure-- not in your anger, lestor you will reduce me to nothing.
Compared to TNIVDiscipline me, LORD, but only in due measure-- not in your anger, or you will reduce me to nothing.

Cos to Kos (1 occurence)

Acts 21:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὩς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν ⸀Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα·
SBLGNT apparatusΚῶ WH Treg NIV ] Κῶν RP
NIV1984After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
TNIVAfter we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Kos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
NIV2011After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Kos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
Compared to NIV1984After we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to CosKos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.
Compared to TNIVAfter we had torn ourselves away from them, we put out to sea and sailed straight to Kos. The next day we went to Rhodes and from there to Patara.

Could to Couldn (2 occurrences)

Matthew 26:40

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ;
NIV1984Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Could you men not keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
TNIVThen he returned to his disciples and found them sleeping. "Couldn't you men keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
NIV2011Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Couldn't you men keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
Compared to NIV1984Then he returned to his disciples and found them sleeping. "CouldCouldn't you men not keep watch with me for one hour?" he asked Peter.
Compared to TNIVThen he returned to his disciples and found them sleeping. "Couldn't you men keep watch with me for one hour?" he asked Peter.

Mark 14:37

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;
NIV1984Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
TNIVThen he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
NIV2011Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Couldn't you keep watch for one hour?
Compared to NIV1984Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? CouldCouldn't you not keep watch for one hour?
Compared to TNIVThen he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? CouldCouldn't you not keep watch for one hour?

Counselor to Advocate (3 occurrences)

John 14:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ⸀ὑμῖν.
SBLGNT apparatusὑμῖν Treg RP ] + ἐγώ WH NIV
NIV1984But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
TNIVBut the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
NIV2011But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
Compared to NIV1984But the CounselorAdvocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
Compared to TNIVBut the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

John 15:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται, ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ·
SBLGNT apparatusὍταν WH NIV ] + δὲ Treg RP
NIV1984"When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me.
TNIV"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father--the Spirit of truth who goes out from the Father--he will testify about me.
NIV2011"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father--the Spirit of truth who goes out from the Father--he will testify about me.
Compared to NIV1984"When the CounselorAdvocate comes, whom I will send to you from the Father, --the Spirit of truth who goes out from the Father, --he will testify about me.
Compared to TNIV"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father--the Spirit of truth who goes out from the Father--he will testify about me.

John 16:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν, συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω. ἐὰν ⸀γὰρ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος ⸂οὐ μὴ ἔλθῃ⸃ πρὸς ὑμᾶς· ἐὰν δὲ πορευθῶ, πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς.
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + ἐγὼ RP • οὐ μὴ ἔλθῃ WH Treg ] οὐκ ἐλεύσεται NIV RP
NIV1984But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
TNIVBut very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
NIV2011But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Compared to NIV1984But very truly I tell you, it the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the CounselorAdvocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Compared to TNIVBut very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.

Cozbi to Kozbi (1 occurence)

Numbers 25:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁ֨ם הָֽאִשָּׁ֧ה הַמֻּכָּ֛ה הַמִּדְיָנִ֖ית כָּזְבִּ֣י בַת־ צ֑וּר רֹ֣אשׁ אֻמּ֥וֹת בֵּֽית־ אָ֛ב בְּמִדְיָ֖ן הֽוּא׃
NIV1984And the name of the Midianite woman who was put to death was Cozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
TNIVAnd the name of the Midianite woman who was put to death was Kozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
NIV2011And the name of the Midianite woman who was put to death was Kozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
Compared to NIV1984And the name of the Midianite woman who was put to death was CozbiKozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.
Compared to TNIVAnd the name of the Midianite woman who was put to death was Kozbi daughter of Zur, a tribal chief of a Midianite family.

Cozeba to Kozeba (1 occurence)

1 Chronicles 4:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיוֹקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹזֵבָ֗א וְיוֹאָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר־ בָּעֲל֥וּ לְמוֹאָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים׃
NIV1984Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
TNIVJokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
NIV2011Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
Compared to NIV1984Jokim, the men of CozebaKozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
Compared to TNIVJokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)

Cun to Kun (1 occurence)

1 Chronicles 18:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִטִּבְחַ֤ת וּמִכּוּן֙ עָרֵ֣י הֲדַדְעֶ֔זֶר לָקַ֥ח דָּוִ֛יד נְחֹ֖שֶׁת רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד בָּ֣הּ ׀ עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־ יָ֤ם הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ וְאֶת־ הָֽעַמּוּדִ֔ים וְאֵ֖ת כְּלֵ֥י הַנְּחֹֽשֶׁת׃
NIV1984From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
TNIVFrom Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
NIV2011From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
Compared to NIV1984From Tebah and CunKun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
Compared to TNIVFrom Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.

Cuthah to Kuthah (1 occurence)

2 Kings 17:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֵ֣א מֶֽלֶךְ־ אַשּׁ֡וּר מִבָּבֶ֡ל וּ֠מִ֠כּוּתָה3 וּמֵעַוָּ֤א וּמֵֽחֲמָת֙ וּסְפַרְוַ֔יִם וַיֹּ֙שֶׁב֙ בְּעָרֵ֣י שֹֽׁמְר֔וֹן תַּ֖חַת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽרְשׁוּ֙ אֶת־ שֹׁ֣מְר֔וֹן וַיֵּֽשְׁב֖וּ בְּעָרֶֽיהָ׃
NIV1984The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
TNIVThe king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
NIV2011The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
Compared to NIV1984The king of Assyria brought people from Babylon, CuthahKuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
Compared to TNIVThe king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.

Cuza to Chuza (1 occurence)

Luke 8:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου καὶ Σουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί, αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ⸀ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.
SBLGNT apparatusἐκ WH Treg NIV ] ἀπὸ RP
NIV1984Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
TNIVJoanna the wife of Chuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
NIV2011Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
Compared to NIV1984Joanna the wife of CuzaChuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
Compared to TNIVJoanna the wife of Chuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.

Deacons to In (1 occurence)

1 Timothy 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
NIV1984Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
TNIVIn the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
NIV2011In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
Compared to NIV1984DeaconsIn the same way, likewise, deacons are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
Compared to TNIVIn the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.

Death to The (1 occurence)

Job 26:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדּֽוֹן׃
NIV1984Death is naked before God; Destruction lies uncovered.
TNIVDeath is naked before God; Destruction lies uncovered.
NIV2011The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.
Compared to NIV1984DeathThe realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.
Compared to TNIVDeathThe realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.

Defend to Take (1 occurence)

Isaiah 1:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ שִׁפְט֣וּ יָת֔וֹם רִ֖יבוּ אַלְמָנָֽה׃
NIV1984learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
TNIVlearn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
NIV2011Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
Compared to NIV1984learnLearn to do right! Seek; seek justice, encourage. Defend the oppressed. DefendTake up the cause of the fatherless, ; plead the case of the widow.
Compared to TNIVlearnLearn to do right! Seek; seek justice, encourage. Defend the oppressed. DefendTake up the cause of the fatherless, ; plead the case of the widow.

Delight to Take (1 occurence)

Psalms 37:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִתְעַנַּ֥ג עַל־ יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־ לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃
NIV1984Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.
TNIVTake delight in the LORD and he will give you the desires of your heart.
NIV2011Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Compared to NIV1984DelightTake yourselfdelight in the LORD , and he will give you the desires of your heart.
Compared to TNIVTake delight in the LORD , and he will give you the desires of your heart.

Destroy to You (1 occurence)

Deuteronomy 13:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְדָרַשְׁתָּ֧ וְחָקַרְתָּ֧1 וְשָׁאַלְתָּ֖ הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתּוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּקִרְבֶּֽךָ׃
NIV1984you must certainly put to the sword all who live in that town. Destroy it completely, both its people and its livestock.
TNIVyou must certainly put to the sword all who live in that town. Destroy it completely, both its people and its livestock.
NIV2011you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
Compared to NIV1984you must certainly put to the sword all who live in that town. DestroyYou must destroy it completely, both its people and its livestock.
Compared to TNIVyou must certainly put to the sword all who live in that town. DestroyYou must destroy it completely, both its people and its livestock.

Did to Or (1 occurence)

1 Corinthians 14:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν;
NIV1984Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
TNIVOr did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
NIV2011Or did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
Compared to NIV1984DidOr did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
Compared to TNIVOr did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

District to Quarter (3 occurrences)

2 Kings 22:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣לֶךְ חִלְקִיָּ֣הוּ הַ֠כֹּהֵן וַאֲחִיקָ֨ם וְעַכְבּ֜וֹר וְשָׁפָ֣ן וַעֲשָׂיָ֗ה אֶל־ חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־ תִּקְוָ֗ה בֶּן־ חַרְחַס֙ שֹׁמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַֽיְדַבְּר֖וּ אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
TNIVHilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
NIV2011Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
Compared to NIV1984Hilkiah the priest, Ahikam, AcborAkbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetessprophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the SecondNew DistrictQuarter.
Compared to TNIVHilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

2 Chronicles 34:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֵּ֨לֶךְ חִלְקִיָּ֜הוּ וַאֲשֶׁ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־ חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה אֵ֣שֶׁת ׀ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־ בֶּן־ חַסְרָה֙ שׁוֹמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים וְהִ֛יא יוֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלִַ֖ם בַּמִּשְׁנֶ֑ה וַיְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יהָ כָּזֹֽאת׃
NIV1984Hilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
TNIVHilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
NIV2011Hilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
Compared to NIV1984Hilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophetessprophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the SecondNew DistrictQuarter.
Compared to TNIVHilkiah and those the king had sent with him went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.

Nehemiah 11:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיוֹאֵ֥ל בֶּן־ זִכְרִ֖י פָּקִ֣יד עֲלֵיהֶ֑ם וִיהוּדָ֧ה בֶן־ הַסְּנוּאָ֛ה עַל־ הָעִ֖יר מִשְׁנֶֽה׃
NIV1984Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city.
TNIVJoel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
NIV2011Joel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.
Compared to NIV1984Joel son of ZicriZikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the SecondNew DistrictQuarter of the city.
Compared to TNIVJoel son of Zikri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the New Quarter of the city.

Do to Are (1 occurence)

Acts 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ⸀ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον;
SBLGNT apparatusἐχθὲς WH Treg NIV ] χθὲς RP
NIV1984Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
NIV2011Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to NIV1984DoAre you wantthinking toof killkilling me as you killed the Egyptian yesterday?'
Compared to TNIVAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?'

Do to Be (1 occurence)

Psalms 119:17

OutcomeUses TNIV text
BHSגְּמֹ֖ל עַֽל־ עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
NIV1984Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
TNIVBe good to your servant while I live, that I may obey your word.
NIV2011Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
Compared to NIV1984DoBe good to your servant, and while I will live; , that I willmay obey your word.
Compared to TNIVBe good to your servant while I live, that I may obey your word.

Do to But (1 occurence)

Ezekiel 32:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֤א יִשְׁכְּבוּ֙ אֶת־ גִּבּוֹרִ֔ים נֹפְלִ֖ים מֵעֲרֵלִ֑ים אֲשֶׁ֣ר יָרְדֽוּ־ שְׁא֣וֹל בִּכְלֵֽי־ מִלְחַמְתָּם֩ וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־ חַרְבוֹתָ֜ם תַּ֣חַת רָאשֵׁיהֶ֗ם וַתְּהִ֤י עֲוֺֽנֹתָם֙ עַל־ עַצְמוֹתָ֔ם כִּֽי־ חִתִּ֥ית גִּבּוֹרִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
NIV1984Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living.
TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
NIV2011But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.
Compared to NIV1984DoBut they do not lie with the otherfallen uncircumcised warriors whoof have fallenold, who went down to the graverealm of the dead with their weapons of war, whose--their swords were placed under their heads? The punishmentand for their sinsshields restedresting on their bones, --though the terror of these warriors also had stalked throughterrorized the land of the living.
Compared to TNIVBut they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war--their swords placed under their heads and their shields resting on their bones--though these warriors also had terrorized the land of the living.

Do to Don (4 occurrences)

2 Samuel 19:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־ צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃
NIV1984David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
NIV2011David replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
Compared to NIV1984David replied, "What dodoes youthis andhave Ito havedo inwith commonyou, you sons of Zeruiah? ThisWhat dayright do you have becometo my adversaries! interfere? Should anyone be put to death in Israel today? DoDon't I not know that today I am king over Israel?"
Compared to TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"

John 4:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· ἤδη
NIV1984Do you not say, 'Four months more and then the harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
NIV2011Don't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to NIV1984DoDon't you nothave saya saying, 'FourIt's monthsstill morefour andmonths then theuntil harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.
Compared to TNIVDon't you have a saying, 'It's still four months until harvest'? I tell you, open your eyes and look at the fields! They are ripe for harvest.

Revelation 19:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ ⸀μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
SBLGNT apparatusμαρτυρία WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' testimony. Worship God! For the testimony of Jesus is the Spirit of prophecy."
NIV2011At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."
Compared to NIV1984At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "DoDon't not do itthat! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For it is the testimonySpirit of Jesusprophecy iswho thebears spirittestimony ofto prophecyJesus."
Compared to TNIVAt this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your brothers and sisters who hold to Jesus' the testimony of Jesus. Worship God! For theit testimony of Jesus is the Spirit of prophecy who bears testimony to Jesus."

Revelation 22:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ λέγει μοι· Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ θεῷ προσκύνησον.
NIV1984But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers the prophets and of all who keep the words of this book. Worship God!"
TNIVBut he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"
NIV2011But he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"
Compared to NIV1984But he said to me, "DoDon't not do itthat! I am a fellow servant with you and with your brothersfellow the prophets and ofwith all who keep the words of this bookscroll. Worship God!"
Compared to TNIVBut he said to me, "Don't do that! I am a fellow servant with you and with your fellow prophets and with all who keep the words of this scroll. Worship God!"

Do to Is (1 occurence)

Jonah 4:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־ יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־ לְךָ֖ עַל־ הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖י עַד־ מָֽוֶת׃
NIV1984But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourd?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
NIV2011But God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
Compared to NIV1984But God said to Jonah, "DoIs youit haveright afor rightyou to be angry about the vineplant?" "IIt dois," he said. "And I'm amso angry enoughI towish dieI were dead."
Compared to TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourdplant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."

Do to Keep (1 occurence)

Joshua 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ יָמ֡וּשׁ סֵפֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה מִפִּ֗יךָ וְהָגִ֤יתָ בּוֹ֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה לְמַ֙עַן֙ תִּשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת כְּכָל־ הַכָּת֖וּב בּ֑וֹ כִּי־ אָ֛ז תַּצְלִ֥יחַ אֶת־ דְּרָכֶ֖ךָ וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל׃
NIV1984Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
TNIVKeep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
NIV2011Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
Compared to NIV1984DoKeep not let this Book of the Law departalways fromon your mouthlips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
Compared to TNIVKeep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.

Do to LORD (1 occurence)

Psalms 125:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵיטִ֣יבָה יְ֭הוָה לַטּוֹבִ֑ים וְ֝לִֽישָׁרִ֗ים בְּלִבּוֹתָֽם׃
NIV1984Do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart.
TNIVLORD, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
NIV2011LORD, do good to those who are good, to those who are upright in heart.
Compared to NIV1984DoLORD, do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart.
Compared to TNIVLORD, do good to those who are good, to those who are upright in heart.

Do to Never (1 occurence)

Psalms 119:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאַל־ תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־ אֱמֶ֣ת עַד־ מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
NIV1984Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
TNIVNever take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
NIV2011Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
Compared to NIV1984DoNever nottake snatch theyour word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
Compared to TNIVNever take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.

Do to Or (2 occurrences)

1 Corinthians 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων;
SBLGNT apparatusἢ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
TNIVOr do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
NIV2011Or do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
Compared to NIV1984DoOr do you not know that the saintsLord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
Compared to TNIVOr do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

1 Corinthians 6:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἪ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂θεοῦ βασιλείαν⸃ οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται
SBLGNT apparatusθεοῦ βασιλείαν WH Treg NIV ] βασιλείαν θεοῦ RP
NIV1984Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor practicing homosexuals
NIV2011Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
Compared to NIV1984DoOr do you not know that thewrongdoers wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave homosexualsex offenderswith men
Compared to TNIVOr do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor malemen prostituteswho norhave practicingsex homosexualswith men

Do to Therefore (1 occurence)

Romans 14:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.
NIV1984Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.
TNIVTherefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
NIV2011Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.
Compared to NIV1984DoTherefore do not allowlet what you considerknow goodis togood be spoken of as evil.
Compared to TNIVTherefore do not let what you know is good be spoken of as evil.

Do to You (6 occurrences)

Matthew 5:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἨκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· Οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
NIV1984"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
TNIV"You have heard that it was said to the people long ago, 'You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
NIV2011"You have heard that it was said to the people long ago, 'You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
Compared to NIV1984"You have heard that it was said to the people long ago, 'DoYou shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
Compared to TNIV"You have heard that it was said to the people long ago, 'You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'

Matthew 5:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἨκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Οὐ μοιχεύσεις.
NIV1984"You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.'
TNIV"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.'
NIV2011"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.'
Compared to NIV1984"You have heard that it was said, 'DoYou shall not commit adultery.'
Compared to TNIV"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.'

Mark 10:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ ⸂φονεύσῃς, Μὴ μοιχεύσῃς⸃, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Μὴ ἀποστερήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
SBLGNT apparatusφονεύσῃς Μὴ μοιχεύσῃς WH NIV ] μοιχεύσῃς μὴ φονεύσῃς Treg RP
NIV1984You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.'"
TNIVYou know the commandments: 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.'"
NIV2011You know the commandments: 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.'"
Compared to NIV1984You know the commandments: 'DoYou shall not murder, doyou shall not commit adultery, doyou shall not steal, doyou shall not give false testimony, doyou shall not defraud, honor your father and mother.'"
Compared to TNIVYou know the commandments: 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.'"

Luke 18:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν ⸀μητέρα.
SBLGNT apparatusμητέρα WH Treg NIV ] + σου RP
NIV1984You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'"
TNIVYou know the commandments: 'You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.'"
NIV2011You know the commandments: 'You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.'"
Compared to NIV1984You know the commandments: 'DoYou shall not commit adultery, doyou shall not murder, doyou shall not steal, doyou shall not give false testimony, honor your father and mother.'"
Compared to TNIVYou know the commandments: 'You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.'"

Romans 13:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ γάρ· Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν ⸂τῷ λόγῳ τούτῳ⸃ ἀνακεφαλαιοῦται, ⸂ἐν τῷ⸃· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
SBLGNT apparatusτῷ λόγῳ τούτῳ WH Treg NIV ] τούτῳ τῷ λόγῳ RP • ἐν τῷ WH Treg RP NA ] – NIV
NIV1984The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself."
TNIVThe commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not covet," and whatever other command there may be, are summed up in this one command: "Love your neighbor as yourself."
NIV2011The commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not covet," and whatever other command there may be, are summed up in this one command: "Love your neighbor as yourself."
Compared to NIV1984The commandments, "DoYou shall not commit adultery," "DoYou shall not murder," "DoYou shall not steal," "DoYou shall not covet," and whatever other commandmentcommand there may be, are summed up in this one rulecommand: "Love your neighbor as yourself."
Compared to TNIVThe commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not covet," and whatever other command there may be, are summed up in this one command: "Love your neighbor as yourself."

James 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ γὰρ εἰπών Μὴ ⸀μοιχεύσῃς εἶπεν καί Μὴ ⸀φονεύσῃς· εἰ δὲ οὐ ⸂μοιχεύεις φονεύεις⸃ δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.
SBLGNT apparatusμοιχεύσῃς WH Treg NIV ] μοιχεύσεις RP • φονεύσῃς WH Treg NIV ] φονεύσεις RP • μοιχεύεις φονεύεις WH Treg NIV ] μοιχεύσεις φονεύσεις RP
NIV1984For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
TNIVFor he who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
NIV2011For he who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Compared to NIV1984For he who said, "DoYou shall not commit adultery," also said, "DoYou shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
Compared to TNIVFor he who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.

Does to Do (1 occurence)

Job 7:1

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲלֹא־ צָבָ֣א לֶאֱנ֣וֹשׁ אָ֑רֶץ וְכִימֵ֖י שָׂכִ֣יר יָמָֽיו׃
NIV1984"Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?
TNIV"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
NIV2011"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
Compared to NIV1984"DoesDo not manmortals have hard service on earth? Are not histheir days like those of a hired manlaborers?
Compared to TNIV"Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?

Does to Doesn (2 occurrences)

Luke 15:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ⸀ἀπολέσας ⸂ἐξ αὐτῶν ἓν⸃ οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς ἕως εὕρῃ αὐτό;
SBLGNT apparatusἀπολέσας WH NIV RP ] ἀπολέσῃ Treg • ἐξ αὐτῶν ἓν WH Treg NIV ] ἓν ἐξ αὐτῶν RP
NIV1984"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
TNIV"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn't he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
NIV2011"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn't he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
Compared to NIV1984"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. DoesDoesn't he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
Compared to TNIV"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn't he leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?

Luke 15:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἪ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ⸀οὗ εὕρῃ;
SBLGNT apparatusοὗ WH Treg NIV ] ὅτου RP
NIV1984"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
TNIV"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
NIV2011"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
Compared to NIV1984"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. DoesDoesn't she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
Compared to TNIV"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Doesn't she light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?

Does to So (1 occurence)

Galatians 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
NIV1984Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
TNIVDoes God give you his Spirit and work miracles among you by your observing the law, or by your believing what you heard?
NIV2011So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard?
Compared to NIV1984DoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you becauseby youthe observeworks of the law, or becauseby youyour believebelieving what you heard?
Compared to TNIVDoesSo again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by yourthe observingworks of the law, or by your believing what you heard?

Don to Please (1 occurence)

2 Kings 4:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֗אמֶר לַמּוֹעֵ֤ד הַזֶּה֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה חֹבֶ֣קֶת בֵּ֑ן וַתֹּ֗אמֶר אַל־ אֲדֹנִי֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אַל־ תְּכַזֵּ֖ב בְּשִׁפְחָתֶֽךָ׃
NIV1984"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
TNIV"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!"
NIV2011"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!"
Compared to NIV1984"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," !" she objected. "DonPlease, man of God, don't mislead your servant, O man of God!"
Compared to TNIV"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!"

During to Shortly (1 occurence)

Matthew 14:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς ⸀ἦλθεν πρὸς ⸀αὐτοὺς περιπατῶν ἐπὶ ⸂τὴν θάλασσαν⸃.
SBLGNT apparatusἦλθεν WH Treg NA ] ἀπῆλθεν NIV RP • αὐτοὺς WH Treg NIV ] + ὁ Ἰησοῦς RP • τὴν θάλασσαν WH Treg NIV ] τῆς θαλάσσης RP
NIV1984During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
TNIVShortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.
NIV2011Shortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.
Compared to NIV1984DuringShortly thebefore fourth watch of the nightdawn Jesus went out to them, walking on the lake.
Compared to TNIVShortly before dawn Jesus went out to them, walking on the lake.

Each to Everyone (2 occurrences)

Exodus 16:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לִקְט֣וּ מִמֶּ֔נּוּ אִ֖ישׁ לְפִ֣י אָכְל֑וֹ עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת מִסְפַּר֙ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם אִ֛ישׁ לַאֲשֶׁ֥ר בְּאָהֳל֖וֹ תִּקָּֽחוּ׃
NIV1984This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
NIV2011This is what the LORD has commanded: 'Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to NIV1984This is what the LORD has commanded: 'EachEveryone one is to gather as much as hethey needsneed. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each oneEveryone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"

Psalms 39:5

OutcomeUses TNIV text
BHSהוֹדִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־ הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־ חָדֵ֥ל אָֽנִי׃
NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. Selah
TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
NIV2011You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
Compared to NIV1984You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. EachEveryone man's life is but a breath. Selah, even those who seem secure.
Compared to TNIVYou have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.

Each to Sacred (1 occurence)

Numbers 5:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאִ֥ישׁ אֶת־ קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
NIV1984Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
TNIVAll sacred gifts belong to the donors, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
NIV2011Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"
Compared to NIV1984EachSacred man'sthings sacredbelong giftsto aretheir his ownowners, but what hethey givesgive to the priest will belong to the priest.'"
Compared to TNIVAllSacred sacredthings gifts belong to thetheir donorsowners, but what they give to the priest will belong to the priest.'"

Each to They (1 occurence)

Zechariah 14:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־ יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָד֖וֹ עַל־ יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
TNIVOn that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
NIV2011On that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
Compared to NIV1984On that day menpeople will be stricken by the LORD with great panic. EachThey man will seize each other by the hand of another, and they will attack eachone otheranother.
Compared to TNIVOn that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.

Earth to The (1 occurence)

Revelation 20:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ⸂ἐπ’ αὐτοῦ⸃, οὗ ἀπὸ ⸀τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς.
SBLGNT apparatusἐπ’ αὐτοῦ WH ] ἐπ’ αὐτόν NIV RP; ἐπάνω αὐτοῦ Treg • τοῦ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Then I saw a great white throne and him who was seated on it. Earth and sky fled from his presence, and there was no place for them.
TNIVThen I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.
NIV2011Then I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.
Compared to NIV1984Then I saw a great white throne and him who was seated on it. EarthThe earth and skythe heavens fled from his presence, and there was no place for them.
Compared to TNIVThen I saw a great white throne and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and there was no place for them.

Eight to It (1 occurence)

John 6:7

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀπεκρίθη ⸀αὐτῷ Φίλιππος· Διακοσίων δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ⸀ἕκαστος βραχύ ⸀τι λάβῃ.
SBLGNT apparatusαὐτῷ WH Treg RP ] + ὁ NIV • ἕκαστος WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP • τι RP NIV ] – WH Treg
NIV1984Philip answered him, "Eight months' wages would not buy enough bread for each one to have a bite!"
TNIVPhilip answered him, "It would take almost a year's wages to buy enough bread for each one to have a bite!"
NIV2011Philip answered him, "It would take more than half a year's wages to buy enough bread for each one to have a bite!"
Compared to NIV1984Philip answered him, "EightIt months' wages would nottake more than half a year's wages to buy enough bread for each one to have a bite!"
Compared to TNIVPhilip answered him, "It would take almostmore than half a year's wages to buy enough bread for each one to have a bite!"

Eight to Nine (1 occurence)

Luke 16:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν· Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ⸂ὁ δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Δέξαι σου ⸂τὰ γράμματα⸃ καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
SBLGNT apparatusὁ δὲ WH Treg NIV ] Καὶ RP • τὰ γράμματα WH Treg NIV ] τὸ γράμμα RP
NIV1984"'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.'
TNIV"'Nine hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.'
NIV2011"'Nine hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.'
Compared to NIV1984"'EightNine hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.'
Compared to TNIV"'Nine hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.'

Elimelech to Elimelek (4 occurrences)

Ruth 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁ֣ם הָאִ֣ישׁ אֱ‍ֽלִימֶ֡לֶךְ וְשֵׁם֩ אִשְׁתּ֨וֹ נָעֳמִ֜י וְשֵׁ֥ם שְׁנֵֽי־ בָנָ֣יו ׀ מַחְל֤וֹן וְכִלְיוֹן֙ אֶפְרָתִ֔ים מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַיָּבֹ֥אוּ שְׂדֵי־ מוֹאָ֖ב וַיִּֽהְיוּ־ שָֽׁם׃
NIV1984The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
TNIVThe man's name was Elimelek, his wife's name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
NIV2011The man's name was Elimelek, his wife's name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
Compared to NIV1984The man's name was ElimelechElimelek, his wife's name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
Compared to TNIVThe man's name was Elimelek, his wife's name was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.

Ruth 1:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
NIV1984Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
TNIVNow Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
NIV2011Now Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
Compared to NIV1984Now ElimelechElimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
Compared to TNIVNow Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.

Ruth 4:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֙אמֶר֙ לַגֹּאֵ֔ל חֶלְקַת֙ הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְאָחִ֖ינוּ לֶאֱלִימֶ֑לֶךְ מָכְרָ֣ה נָעֳמִ֔י הַשָּׁ֖בָה מִשְּׂדֵ֥ה מוֹאָֽב׃
NIV1984Then he said to the kinsman-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother Elimelech.
TNIVThen he said to the family guardian, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
NIV2011Then he said to the guardian-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.
Compared to NIV1984Then he said to the kinsmanguardian-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our brotherrelative ElimelechElimelek.
Compared to TNIVThen he said to the family guardian-redeemer, "Naomi, who has come back from Moab, is selling the piece of land that belonged to our relative Elimelek.

Ruth 4:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז לַזְּקֵנִ֜ים וְכָל־ הָעָ֗ם עֵדִ֤ים אַתֶּם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֤י קָנִ֙יתִי֙ אֶת־ כָּל־ אֲשֶׁ֣ר לֶֽאֱלִימֶ֔לֶךְ וְאֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְכִלְי֖וֹן וּמַחְל֑וֹן מִיַּ֖ד נָעֳמִֽי׃
NIV1984Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion and Mahlon.
TNIVThen Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
NIV2011Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.
Compared to NIV1984Then Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of ElimelechElimelek, Kilion and Mahlon.
Compared to TNIVThen Boaz announced to the elders and all the people, "Today you are witnesses that I have bought from Naomi all the property of Elimelek, Kilion and Mahlon.

Eliud to Elihud (2 occurrences)

Matthew 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἈζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ, Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ, Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,
NIV1984Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
TNIVAzor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
NIV2011Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Elihud,
Compared to NIV1984Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of EliudElihud,
Compared to TNIVAzor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of EliudElihud,

Matthew 1:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἘλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
NIV1984Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
TNIVEliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
NIV2011Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
Compared to NIV1984EliudElihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
Compared to TNIVEliudElihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

Elkanah to Her (1 occurence)

1 Samuel 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר לָ֜הּ אֶלְקָנָ֣ה אִישָׁ֗הּ חַנָּה֙ לָ֣מֶה תִבְכִּ֗י וְלָ֙מֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְלִ֔י וְלָ֖מֶה יֵרַ֣ע לְבָבֵ֑ךְ הֲל֤וֹא אָֽנֹכִי֙ ט֣וֹב לָ֔ךְ מֵעֲשָׂרָ֖ה בָּנִֽים׃
NIV1984Elkanah her husband would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"
TNIVHer husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"
NIV2011Her husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"
Compared to NIV1984ElkanahHer her husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"
Compared to TNIVHer husband Elkanah would say to her, "Hannah, why are you weeping? Why don't you eat? Why are you downhearted? Don't I mean more to you than ten sons?"

Empty to Take (1 occurence)

Ezekiel 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSלָכֵ֞ן כֹּה־ אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אוֹי֮ עִ֣יר הַדָּמִים֒ סִ֚יר אֲשֶׁ֣ר חֶלְאָתָ֣ה בָ֔הּ וְחֶ֨לְאָתָ֔הּ לֹ֥א יָצְאָ֖ה מִמֶּ֑נָּה לִנְתָחֶ֤יהָ לִנְתָחֶ֙יהָ֙ הוֹצִיאָ֔הּ לֹא־ נָפַ֥ל עָלֶ֖יהָ גּוֹרָֽל׃
NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
NIV2011"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
Compared to NIV1984"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! EmptyTake itthe meat out piece by piece withoutin castingwhatever lotsorder forit themcomes.
Compared to TNIV"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.

Endure to Join (1 occurence)

2 Timothy 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.
SBLGNT apparatusσυγκακοπάθησον WH Treg NIV ] Σὺ οὖν κακοπάθησον RP • Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ χριστοῦ RP
NIV1984Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.
TNIVJoin with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
NIV2011Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
Compared to NIV1984EndureJoin hardship with usme in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
Compared to TNIVJoin with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.

Erech to Uruk (2 occurrences)

Genesis 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתּוֹ֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃
NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
NIV2011The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
Compared to NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, ErechUruk, Akkad and CalnehKalneh, in Shinar.
Compared to TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.

Ezra 4:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱדַ֜יִן רְח֣וּם בְּעֵל־ טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָ֖ר כְּנָוָתְה֑וֹן דִּ֠ינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א טַרְפְּלָיֵ֣א אֲפָֽרְסָיֵ֗א בָבְלָיֵא֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א עֵלְמָיֵֽא׃
NIV1984Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges and officials over the men from Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,
TNIVRehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk and Babylon, the Elamites of Susa,
NIV2011Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk and Babylon, the Elamites of Susa,
Compared to NIV1984Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges, officials and officialsadministrators over the menpeople from Tripolis, Persia, ErechUruk and Babylon, the Elamites of Susa,
Compared to TNIVRehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates--the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk and Babylon, the Elamites of Susa,

Eshcol to Eshkol (5 occurrences)

Genesis 14:24

OutcomeUses TNIV text
BHSס בִּלְעָדַ֗י רַ֚ק אֲשֶׁ֣ר אָֽכְל֣וּ הַנְּעָרִ֔ים וְחֵ֙לֶק֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָלְכ֖וּ אִתִּ֑י עָנֵר֙ אֶשְׁכֹּ֣ל וּמַמְרֵ֔א הֵ֖ם יִקְח֥וּ חֶלְקָֽם׃
NIV1984I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."
TNIVI will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."
NIV2011I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."
Compared to NIV1984I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, EshcolEshkol and Mamre. Let them have their share."
Compared to TNIVI will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."

Numbers 13:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֜אוּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֗ל וַיִּכְרְת֨וּ מִשָּׁ֤ם זְמוֹרָה֙ וְאֶשְׁכּ֤וֹל עֲנָבִים֙ אֶחָ֔ד וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ בַמּ֖וֹט בִּשְׁנָ֑יִם וּמִן־ הָרִמֹּנִ֖ים וּמִן־ הַתְּאֵנִֽים׃
NIV1984When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
TNIVWhen they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
NIV2011When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
Compared to NIV1984When they reached the Valley of EshcolEshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
Compared to TNIVWhen they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.

Numbers 13:24

OutcomeUses TNIV text
BHSלַמָּק֣וֹם הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכּ֑וֹל עַ֚ל אֹד֣וֹת הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל אֲשֶׁר־ כָּרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
TNIVThat place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
NIV2011That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
Compared to NIV1984That place was called the Valley of EshcolEshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
Compared to TNIVThat place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.

Numbers 32:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲל֞וּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכּ֗וֹל וַיִּרְאוּ֙ אֶת־ הָאָ֔רֶץ וַיָּנִ֕יאוּ אֶת־ לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבִלְתִּי־ בֹא֙ אֶל־ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃
NIV1984After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
TNIVAfter they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
NIV2011After they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
Compared to NIV1984After they went up to the Valley of EshcolEshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
Compared to TNIVAfter they went up to the Valley of Eshkol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.

Deuteronomy 1:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
NIV1984They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
TNIVThey left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshkol and explored it.
NIV2011They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshkol and explored it.
Compared to NIV1984They left and went up into the hill country, and came to the Valley of EshcolEshkol and explored it.
Compared to TNIVThey left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshkol and explored it.

Eshtarah to Eshterah (1 occurence)

Joshua 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁוֹן֮ מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת הַלְוִיִּם֒ מֵחֲצִ֞י מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה אֶת־ עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־ בַּבָּשָׁן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶֽת־ בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
NIV1984The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;
TNIVThe Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands--two towns;
NIV2011The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands--two towns;
Compared to NIV1984The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be EshtarahEshterah, together with their pasturelands--two towns;
Compared to TNIVThe Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands--two towns;

Esteem to Cherish (1 occurence)

Proverbs 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSסַלְסְלֶ֥הָ וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ כִּ֣י תְחַבְּקֶֽנָּה׃
NIV1984Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
TNIVCherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
NIV2011Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
Compared to NIV1984EsteemCherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
Compared to TNIVCherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.

Even to For (1 occurence)

1 Corinthians 5:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘγὼ μὲν γάρ, ⸀ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
SBLGNT apparatusἀπὼν WH Treg NIV ] ὡς ἀπὼν RP
NIV1984Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.
TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
NIV2011For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
Compared to NIV1984EvenFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. AndAs one who is present with you in this way, I have already passed judgment onin the onename whoof didour this, justLord asJesus ifon Ithe wereone presentwho has been doing this.
Compared to TNIVFor my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.

Even to It (1 occurence)

Ezekiel 17:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲתִצְלָ֑ח הֲלוֹא֩ כְגַ֨עַת בָּ֜הּ ר֤וּחַ הַקָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל־ עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖הּ תִּיבָֽשׁ׃
NIV1984Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
NIV2011It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to NIV1984EvenIt ifhas itbeen is transplantedplanted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
Compared to TNIVIt has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"

Even to Let (1 occurence)

Ruth 2:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־ נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃
NIV1984As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
TNIVAs she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
NIV2011As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.
Compared to NIV1984As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "EvenLet ifher shegather gathers among the sheaves, and don't embarrassreprimand her.
Compared to TNIVAs she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her.

Even to One (1 occurence)

Titus 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί·
NIV1984Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
TNIVOne of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
NIV2011One of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
Compared to NIV1984EvenOne one of theirCrete's own prophets has said, " it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
Compared to TNIVOne of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."

Every to All (2 occurrences)

Proverbs 13:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
NIV1984Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
NIV2011All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
Compared to NIV1984EveryAll prudentwho manare actsprudent outact ofwith knowledge, but afools foolexpose exposes histheir folly.
Compared to TNIVAll who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.

Ezekiel 16:33

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכָל־ זֹנ֖וֹת יִתְּנוּ־ נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־ נְדָנַ֙יִךְ֙ לְכָל־ מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אוֹתָ֗ם לָב֥וֹא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
NIV1984Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
TNIVAll prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
NIV2011All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
Compared to NIV1984EveryAll prostituteprostitutes receivesreceive a feegifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
Compared to TNIVAll prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.

Every to Everyone (2 occurrences)

Jeremiah 51:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנִבְעַ֤ר כָּל־ אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־ צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכּ֖וֹ וְלֹא־ ר֥וּחַ בָּֽם׃
NIV1984"Every man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. His images are a fraud; they have no breath in them.
TNIV"Everyone is senseless and without knowledge; all goldsmiths are shamed by their idols. Their images are a fraud; they have no breath in them.
NIV2011"Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
Compared to NIV1984"EveryEveryone man is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. HisThe images he makes are a fraud; they have no breath in them.
Compared to TNIV"Everyone is senseless and without knowledge; allevery goldsmithsgoldsmith areis shamed by theirhis idols. TheirThe images he makes are a fraud; they have no breath in them.

Micah 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָשְׁב֗וּ אִ֣ישׁ תַּ֧חַת גַּפְנ֛וֹ וְתַ֥חַת תְּאֵנָת֖וֹ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד כִּי־ פִ֛י יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת דִּבֵּֽר׃
NIV1984Every man will sit under his own vine and under his own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
TNIVEveryone will sit under their own vine and under their own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
NIV2011Everyone will sit under their own vine and under their own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
Compared to NIV1984EveryEveryone man will sit under histheir own vine and under histheir own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
Compared to TNIVEveryone will sit under their own vine and under their own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.

Everybody to Everyone (1 occurence)

Acts 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγοντες· Τί ⸀ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ⸀ἀρνεῖσθαι·
SBLGNT apparatusποιήσωμεν WH Treg NIV ] ποιήσομεν RP • ἀρνεῖσθαι WH Treg NIV ] ἀρνήσασθαι RP
NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
NIV2011"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
Compared to NIV1984"What are we going to do with these men?" they asked. "EverybodyEveryone living in Jerusalem knows they have doneperformed ana outstandingnotable miraclesign, and we cannot deny it.
Compared to TNIV"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.

Everyone to All (1 occurence)

1 John 3:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
NIV1984Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
NIV2011All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
Compared to NIV1984EveryoneAll who hashave this hope in him purifiespurify himselfthemselves, just as he is pure.
Compared to TNIVAll who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.

Everyone to Let (1 occurence)

Romans 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω, οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ ⸀οὖσαι ⸀ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν.
SBLGNT apparatusοὖσαι WH Treg NIV ] + ἐξουσίαι RP • ὑπὸ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
TNIVLet everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
NIV2011Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
Compared to NIV1984EveryoneLet musteveryone submitbe himselfsubject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
Compared to TNIVLet everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.

Everything to I (2 occurrences)

1 Corinthians 6:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα μοι ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος.
NIV1984"Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
NIV2011"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to NIV1984"EverythingI ishave permissiblethe forright me"--to do anything," you say--but not everything is beneficial. "EverythingI ishave permissiblethe forright meto do anything"--but I will not be mastered by anything.
Compared to TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but I will not be mastered by anything.

1 Corinthians 10:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀Πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. ⸁πάντα ἔξεστιν· ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
SBLGNT apparatus⸀Πάντα WH Treg NIV ] + μοι RP • ⸁πάντα WH Treg NIV ] + μοι RP
NIV1984"Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.
TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.
NIV2011"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.
Compared to NIV1984"EverythingI ishave permissible"--the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "EverythingI ishave permissiblethe right to do anything"--but not everything is constructive.
Compared to TNIV"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive.

Evil to Awel (2 occurrences)

2 Kings 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מָלְכ֗וֹ אֶת־ רֹ֛אשׁ יְהוֹיָכִ֥ין מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֖ה מִבֵּ֥ית כֶּֽלֶא׃
NIV1984In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin from prison on the twenty-seventh day of the twelfth month.
TNIVIn the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month.
NIV2011In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month.
Compared to NIV1984In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year EvilAwel-MerodachMarduk became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month.
Compared to TNIVIn the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month.

Jeremiah 52:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהוֹיָכִ֣ן מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מַלְכֻת֗וֹ אֶת־ רֹאשׁ֙ יְהוֹיָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֔ה וַיֹּצֵ֥א אוֹת֖וֹ מִבֵּ֥ית
NIV1984In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Evil-Merodach became king of Babylon, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
TNIVIn the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, on the twenty-fifth day of the twelfth month, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison.
NIV2011In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, on the twenty-fifth day of the twelfth month, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison.
Compared to NIV1984In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year EvilAwel-MerodachMarduk became king of Babylon, on the twenty-fifth day of the twelfth month, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison on the twenty-fifth day of the twelfth month.
Compared to TNIVIn the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, on the twenty-fifth day of the twelfth month, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison.

Evil to Evildoers (1 occurence)

Proverbs 28:5

OutcomeUses TNIV text
BHSאַנְשֵׁי־ רָ֭ע לֹא־ יָבִ֣ינוּ מִשְׁפָּ֑ט וּמְבַקְשֵׁ֥י יְ֝הוָ֗ה יָבִ֥ינוּ כֹֽל׃
NIV1984Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it fully.
TNIVEvildoers do not understand what is right, but those who seek the LORD understand it fully.
NIV2011Evildoers do not understand what is right, but those who seek the LORD understand it fully.
Compared to NIV1984EvilEvildoers men do not understand justicewhat is right, but those who seek the LORD understand it fully.
Compared to TNIVEvildoers do not understand what is right, but those who seek the LORD understand it fully.

Fast to Day (1 occurence)

Acts 27:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἹκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος
NIV1984Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,
TNI