Titus

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any2656.5%
Uses TNIV text1839.1%
New text in NIV201124.3%

Verses

Titus 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν
NIV1984Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
TNIVPaul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--
NIV2011Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--
Compared to NIV1984Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ forto further the faith of God's elect and thetheir knowledge of the truth that leads to godliness--
Compared to TNIVPaul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God's elect and their knowledge of the truth that leads to godliness--

Titus 1:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων
NIV1984a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
TNIVin the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
NIV2011in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
Compared to NIV1984a faith and knowledge resting onin the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
Compared to TNIVin the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,

Titus 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις, τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
NIV1984and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
TNIVand which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
NIV2011and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Compared to NIV1984and which now at his appointed season he broughthas his wordbrought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
Compared to TNIVand which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,

Titus 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤούτου χάριν ⸀ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,
SBLGNT apparatusἀπέλιπόν Treg NIV] ἀπέλειπόν WH; κατέλιπόν RP
NIV1984The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
TNIVThe reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
NIV2011The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
Compared to NIV1984The reason I left you in Crete was that you might straightenput outin order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
Compared to TNIVThe reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.
NIV1984An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
TNIVAn elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
NIV2011An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
Compared to NIV1984An elder must be blameless, thefaithful husbandto of but onehis wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
Compared to TNIVAn elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.

Titus 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
NIV1984Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
TNIVSince an overseer manages God's household, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
NIV2011Since an overseer manages God's household, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
Compared to NIV1984Since an overseer ismanages entrusted with God's workhousehold, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
Compared to TNIVSince an overseer manages God's household, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.

Titus 1:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ,
NIV1984Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
TNIVRather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
NIV2011Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
Compared to NIV1984Rather , he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
Compared to TNIVRather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.

Titus 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰσὶν γὰρ πολλοὶ ⸀καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ ⸀τῆς περιτομῆς,
SBLGNT apparatusκαὶ RP ] – WH Treg NIV • τῆς WH Treg NIV ] – RP
NIV1984For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
TNIVFor there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
NIV2011For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
Compared to NIV1984For there are many rebellious people, merefull talkersof meaningless talk and deceiversdeception, especially those of the circumcision group.
Compared to TNIVFor there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.

Titus 1:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
NIV1984They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
TNIVThey must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
NIV2011They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
Compared to NIV1984They must be silenced, because they are ruiningdisrupting whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
Compared to TNIVThey must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.

Titus 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἶπέν τις ἐξ αὐτῶν, ἴδιος αὐτῶν προφήτης, Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί·
NIV1984Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
TNIVOne of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
NIV2011One of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
Compared to NIV1984EvenOne one of theirCrete's own prophets has said, " it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
Compared to TNIVOne of Crete's own prophets has said it: "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."

Titus 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει,
NIV1984This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
TNIVHe has surely told the truth! Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
NIV2011This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
Compared to NIV1984This testimonysaying is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
Compared to TNIVHeThis hassaying surelyis told the truth! true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith

Titus 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.
NIV1984and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
TNIVand will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
NIV2011and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
Compared to NIV1984and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
Compared to TNIVand will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.

Titus 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΣὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
NIV1984You must teach what is in accord with sound doctrine.
TNIVYou, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
NIV2011You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
Compared to NIV1984You , however, must teach what is inappropriate accord withto sound doctrine.
Compared to TNIVYou, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.

Titus 2:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα ⸀σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,
SBLGNT apparatusσωφρονίζωσι WH NIV RP] σωφρονίζουσιν Treg
NIV1984Then they can train the younger women to love their husbands and children,
TNIVThen they can urge the younger women to love their husbands and children,
NIV2011Then they can urge the younger women to love their husbands and children,
Compared to NIV1984Then they can trainurge the younger women to love their husbands and children,
Compared to TNIVThen they can urge the younger women to love their husbands and children,

Titus 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ ⸀θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
SBLGNT apparatusθεοῦ WH Treg NIV ] + ἡ RP
NIV1984For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.
TNIVFor the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
NIV2011For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.
Compared to NIV1984For the grace of God has appeared that bringsoffers salvation has appeared to all menpeople.
Compared to TNIVFor the grace of God has appeared that offers salvation to all people.

Titus 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπροσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃,
SBLGNT apparatusἸησοῦ Χριστοῦ NIV RP ] Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg
NIV1984while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
TNIVwhile we wait for the blessed hope--the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
NIV2011while we wait for the blessed hope--the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
Compared to NIV1984while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
Compared to TNIVwhile we wait for the blessed hope--the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,

Titus 3:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
NIV1984to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.
TNIVto slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
NIV2011to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
Compared to NIV1984to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to showbe truegentle humility toward all meneveryone.
Compared to TNIVto slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

Titus 3:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTαἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
NIV1984Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
TNIVWarn divisive people once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
NIV2011Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
Compared to NIV1984Warn a divisive person once, and then warn himthem a second time. After that, have nothing to do with himthem.
Compared to TNIVWarn a divisive peopleperson once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.

Titus 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
NIV1984You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.
TNIVYou may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
NIV2011You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.
Compared to NIV1984You may be sure that such apeople manare is warped and sinful; hethey isare self-condemned.
Compared to TNIVYou may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Titus 3:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.
NIV1984Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.
TNIVOur people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
NIV2011Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
Compared to NIV1984Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order thatto they may provide for dailyurgent necessitiesneeds and not live unproductive lives.
Compared to TNIVOur people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.


Page last updated: 12:33AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.