Song of Solomon

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any6051.3%
Uses TNIV text5547.0%
New text in NIV201121.7%

Verses

Song of Solomon 1:3

OutcomeUses TNIV text
BHSלְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־ כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃
NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!
TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
NIV2011Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
Compared to NIV1984Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidensyoung women love you!
Compared to TNIVPleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!

Song of Solomon 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃
NIV1984Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. Beloved How right they are to adore you!
TNIVTake me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!
NIV2011Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!
Compared to NIV1984Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. BelovedShe How right they are to adore you!
Compared to TNIVTake me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. Friends We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. She How right they are to adore you!

Song of Solomon 1:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּאָהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיע֖וֹת שְׁלֹמֹֽה׃
NIV1984Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
TNIVDark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
NIV2011Dark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
Compared to NIV1984Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
Compared to TNIVDark am I, yet lovely, daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.

Song of Solomon 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ־ בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת־ הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃
NIV1984Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.
TNIVDo not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
NIV2011Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.
Compared to NIV1984Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I havehad neglectedto neglect.
Compared to TNIVDo not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I had to neglect.

Song of Solomon 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSלְסֻסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.
TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
NIV2011I liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
Compared to NIV1984I liken you, my darling, to a mare harnessedamong toPharaoh's onechariot of the chariots of Pharaohhorses.
Compared to TNIVI liken you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariot horses.

Song of Solomon 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSצְר֨וֹר הַמֹּ֤ר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃
NIV1984My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
TNIVMy beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
NIV2011My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Compared to NIV1984My loverbeloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Compared to TNIVMy beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

Song of Solomon 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃
NIV1984My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
TNIVMy beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
NIV2011My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
Compared to NIV1984My loverbeloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
Compared to TNIVMy beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

Song of Solomon 1:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנְּךָ֨c יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף־ עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃
NIV1984How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.
TNIVHow handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
NIV2011How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
Compared to NIV1984How handsome you are, my loverbeloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
Compared to TNIVHow handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.

Song of Solomon 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּשֽׁוֹשַׁנָּה֙ בֵּ֣ין הַחוֹחִ֔ים כֵּ֥ן רַעְיָתִ֖י בֵּ֥ין הַבָּנֽוֹת׃
NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidens.
TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.
NIV2011Like a lily among thorns is my darling among the young women.
Compared to NIV1984Like a lily among thorns is my darling among the maidensyoung women.
Compared to TNIVLike a lily among thorns is my darling among the young women.

Song of Solomon 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּתַפּ֙וּחַ֙ בַּעֲצֵ֣י הַיַּ֔עַר כֵּ֥ן דּוֹדִ֖י בֵּ֣ין הַבָּנִ֑ים בְּצִלּוֹ֙ חִמַּ֣דְתִּי וְיָשַׁ֔בְתִּי וּפִרְי֖וֹ מָת֥וֹק לְחִכִּֽי׃
NIV1984Like an apple tree among the trees of the forest is my lover among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
TNIVLike an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
NIV2011Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Compared to NIV1984Like an apple tree among the trees of the forest is my loverbeloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Compared to TNIVLike an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.

Song of Solomon 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהֱבִיאַ֙נִי֙ אֶל־ בֵּ֣ית הַיָּ֔יִן וְדִגְל֥וֹ עָלַ֖י אַהֲבָֽה׃
NIV1984He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
TNIVLet him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
NIV2011Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
Compared to NIV1984HeLet hashim takenlead me to the banquet hall, and let his banner over me isbe love.
Compared to TNIVLet him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.

Song of Solomon 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSק֣וֹל דּוֹדִ֔י הִנֵּה־ זֶ֖ה בָּ֑א מְדַלֵּג֙ עַל־ הֶ֣הָרִ֔ים מְקַפֵּ֖ץ עַל־ הַגְּבָעֽוֹת׃
NIV1984Listen! My lover! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
TNIVListen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
NIV2011Listen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
Compared to NIV1984Listen! My loverbeloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
Compared to TNIVListen! My beloved! Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.

Song of Solomon 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSדּוֹמֶ֤ה דוֹדִי֙ לִצְבִ֔י א֖וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֑ים הִנֵּה־ זֶ֤ה עוֹמֵד֙ אַחַ֣ר כָּתְלֵ֔נוּ מַשְׁגִּ֙יחַ֙ מִן־ הַֽחֲלֹּנ֔וֹת מֵצִ֖יץ מִן־ הַֽחֲרַכִּֽים׃
NIV1984My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
TNIVMy beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
NIV2011My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Compared to NIV1984My loverbeloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Compared to TNIVMy beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.

Song of Solomon 2:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעָנָ֥ה דוֹדִ֖י וְאָ֣מַר לִ֑י ק֥וּמִי לָ֛ךְ רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־ לָֽךְ׃
NIV1984My lover spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.
TNIVMy beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
NIV2011My beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
Compared to NIV1984My loverbeloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, and come with me.
Compared to TNIVMy beloved spoke and said to me, "Arise, my darling, my beautiful one, come with me.

Song of Solomon 2:16

OutcomeUses TNIV text
BHSדּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃
NIV1984My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
TNIVMy beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
NIV2011My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
Compared to NIV1984My loverbeloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
Compared to TNIVMy beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.

Song of Solomon 2:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס עַ֤ד שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ הַיּ֔וֹם וְנָ֖סוּ הַצְּלָלִ֑ים סֹב֩ דְּמֵה־ לְךָ֨c דוֹדִ֜י לִצְבִ֗י א֛וֹ לְעֹ֥פֶר הָאַיָּלִ֖ים עַל־ הָ֥רֵי בָֽתֶר׃
NIV1984Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
TNIVUntil the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
NIV2011Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
Compared to NIV1984Until the day breaks and the shadows flee, turn, my loverbeloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
Compared to TNIVUntil the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.

Song of Solomon 3:6

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־ הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּלְבוֹנָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל׃
NIV1984Who is this coming up from the desert like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
TNIVWho is this coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
NIV2011Who is this coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
Compared to NIV1984Who is this coming up from the desertwilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
Compared to TNIVWho is this coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?

Song of Solomon 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSעַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָת֣וֹ זָהָ֔ב מֶרְכָּב֖וֹ אַרְגָּמָ֑ן תּוֹכוֹ֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.
TNIVIts posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love. Daughters of Jerusalem,
NIV2011Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love. Daughters of Jerusalem,
Compared to NIV1984Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid bywith thelove. Daughters daughters of Jerusalem.,
Compared to TNIVIts posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior inlaid with love. Daughters of Jerusalem,

Song of Solomon 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס צְאֶ֧ינָה ׀ וּֽרְאֶ֛ינָה בְּנ֥וֹת צִיּ֖וֹן בַּמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה בָּעֲטָרָ֗ה שֶׁעִטְּרָה־ לּ֤וֹ אִמּוֹ֙ בְּי֣וֹם חֲתֻנָּת֔וֹ וּבְי֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃
NIV1984Come out, you daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
TNIVcome out, and look, you daughters of Zion. Look on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
NIV2011come out, and look, you daughters of Zion. Look on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
Compared to NIV1984Comecome out, and look, you daughters of Zion, and. Look lookon at King Solomon wearing thea crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
Compared to TNIVcome out, and look, you daughters of Zion. Look on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.

Song of Solomon 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנָּ֨ךְ יָפָ֤ה רַעְיָתִי֙ הִנָּ֣ךְ יָפָ֔ה עֵינַ֣יִךְ יוֹנִ֔ים מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵ֑ךְ שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מֵהַ֥ר גִּלְעָֽד׃
NIV1984How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
TNIVHow beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.
NIV2011How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.
Compared to NIV1984How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mountthe hills of Gilead.
Compared to TNIVHow beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from the hills of Gilead.

Song of Solomon 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSכְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיּ֑וֹת אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבּוֹרִֽים׃
NIV1984Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
TNIVYour neck is like the tower of David, built with courses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
NIV2011Your neck is like the tower of David, built with courses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
Compared to NIV1984Your neck is like the tower of David, built with elegancecourses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
Compared to TNIVYour neck is like the tower of David, built with courses of stone; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.

Song of Solomon 4:5

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁנֵ֥י שָׁדַ֛יִךְ כִּשְׁנֵ֥י עֳפָרִ֖ים תְּאוֹמֵ֣י צְבִיָּ֑ה הָרוֹעִ֖ים בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃
NIV1984Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
TNIVYour breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
NIV2011Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
Compared to NIV1984Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
Compared to TNIVYour breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.

Song of Solomon 4:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כֻּלָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י וּמ֖וּם אֵ֥ין בָּֽךְ׃
NIV1984All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
TNIVAll beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
NIV2011You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to NIV1984AllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.
Compared to TNIVAllYou beautifulare youaltogether arebeautiful, my darling; there is no flaw in you.

Song of Solomon 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאִתִּ֤י מִלְּבָנוֹן֙ כַּלָּ֔ה אִתִּ֖י מִלְּבָנ֣וֹן תָּב֑וֹאִי תָּשׁ֣וּרִי ׀ מֵרֹ֣אשׁ אֲמָנָ֗ה מֵרֹ֤אשׁ שְׂנִיר֙ וְחֶרְמ֔וֹן מִמְּעֹנ֣וֹת אֲרָי֔וֹת מֵֽהַרְרֵ֖י נְמֵרִֽים׃
NIV1984Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
TNIVCome with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of leopards.
NIV2011Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of leopards.
Compared to NIV1984Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
Compared to TNIVCome with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of leopards.

Song of Solomon 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSמַה־ יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־ טֹּ֤בוּ דֹדַ֙יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־ בְּשָׂמִֽים׃
NIV1984How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
TNIVHow delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
NIV2011How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
Compared to NIV1984How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!
Compared to TNIVHow delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume more than any spice!

Song of Solomon 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתוֹתַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשׁוֹנֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֽוֹן׃
NIV1984Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.
TNIVYour lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
NIV2011Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
Compared to NIV1984Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like thatthe fragrance of Lebanon.
Compared to TNIVYour lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.

Song of Solomon 4:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSע֤וּרִי צָפוֹן֙ וּב֣וֹאִי תֵימָ֔ן הָפִ֥יחִי גַנִּ֖י יִזְּל֣וּ בְשָׂמָ֑יו יָבֹ֤א דוֹדִי֙ לְגַנּ֔וֹ וְיֹאכַ֖ל פְּרִ֥י מְגָדָֽיו׃
NIV1984Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.
TNIVAwake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
NIV2011Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
Compared to NIV1984Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroadeverywhere. Let my loverbeloved come into his garden and taste its choice fruits.
Compared to TNIVAwake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroadeverywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.

Song of Solomon 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס בָּ֣אתִי לְגַנִּי֮ אֲחֹתִ֣י כַלָּה֒ אָרִ֤יתִי מוֹרִי֙ עִם־ בְּשָׂמִ֔י אָכַ֤לְתִּי יַעְרִי֙ עִם־ דִּבְשִׁ֔י שָׁתִ֥יתִי יֵינִ֖י עִם־ חֲלָבִ֑י אִכְל֣וּ רֵעִ֔ים שְׁת֥וּ וְשִׁכְר֖וּ דּוֹדִֽים׃
NIV1984I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.
TNIVI have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
NIV2011I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, friends, and drink; drink your fill of love.
Compared to NIV1984I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, O friends, and drink; drink your fill, O loversof love.
Compared to TNIVI have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Friends Eat, friends, and drink; drink your fill of love.

Song of Solomon 5:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲנִ֥י יְשֵׁנָ֖ה וְלִבִּ֣י עֵ֑ר ק֣וֹל ׀ דּוֹדִ֣י דוֹפֵ֗ק פִּתְחִי־ לִ֞י אֲחֹתִ֤י רַעְיָתִי֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י שֶׁרֹּאשִׁי֙ נִמְלָא־ טָ֔ל קְוֻּצּוֹתַ֖י רְסִ֥יסֵי לָֽיְלָה׃
NIV1984I slept but my heart was awake. Listen! My lover is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
TNIVI slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
NIV2011I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
Compared to NIV1984I slept but my heart was awake. Listen! My loverbeloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."
Compared to TNIVI slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking: "Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night."

Song of Solomon 5:4

OutcomeUses TNIV text
BHSדּוֹדִ֗י שָׁלַ֤ח יָדוֹ֙ מִן־ הַחֹ֔ר וּמֵעַ֖י הָמ֥וּ עָלָֽיו׃
NIV1984My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
TNIVMy beloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
NIV2011My beloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
Compared to NIV1984My loverbeloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
Compared to TNIVMy beloved thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.

Song of Solomon 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSקַ֥מְתִּֽי אֲנִ֖י לִפְתֹּ֣חַ לְדוֹדִ֑י וְיָדַ֣י נָֽטְפוּ־ מ֗וֹר וְאֶצְבְּעֹתַי֙ מ֣וֹר עֹבֵ֔ר עַ֖ל כַּפּ֥וֹת הַמַּנְעֽוּל׃
NIV1984I arose to open for my lover, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
TNIVI arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
NIV2011I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
Compared to NIV1984I arose to open for my loverbeloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lockbolt.
Compared to TNIVI arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.

Song of Solomon 5:6

OutcomeUses TNIV text
BHSפָּתַ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ לְדוֹדִ֔י וְדוֹדִ֖י חָמַ֣ק עָבָ֑ר נַפְשִׁי֙ יָֽצְאָ֣ה בְדַבְּר֔וֹ בִּקַּשְׁתִּ֙יהוּ֙ וְלֹ֣א מְצָאתִ֔יהוּ קְרָאתִ֖יו וְלֹ֥א עָנָֽנִי׃
NIV1984I opened for my lover, but my lover had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
TNIVI opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
NIV2011I opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
Compared to NIV1984I opened for my loverbeloved, but my loverbeloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
Compared to TNIVI opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.

Song of Solomon 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם אִֽם־ תִּמְצְאוּ֙ אֶת־ דּוֹדִ֔י מַה־ תַּגִּ֣ידוּ ל֔וֹ שֶׁחוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי׃
NIV1984O daughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my lover, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
TNIVDaughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my beloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
NIV2011Daughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my beloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
Compared to NIV1984ODaughters daughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my loverbeloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
Compared to TNIVDaughters of Jerusalem, I charge you-- if you find my beloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.

Song of Solomon 5:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמַה־ דּוֹדֵ֣ךְ מִדּ֔וֹד הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים מַה־ דּוֹדֵ֣ךְ מִדּ֔וֹד שֶׁכָּ֖כָה הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
NIV1984How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you charge us so?
TNIVHow is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us?
NIV2011How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us?
Compared to NIV1984How is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us so?
Compared to TNIVHow is your beloved better than others, most beautiful of women? How is your beloved better than others, that you so charge us?

Song of Solomon 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSדּוֹדִ֥י צַח֙ וְאָד֔וֹם דָּג֖וּל מֵרְבָבָֽה׃
NIV1984My lover is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
TNIVMy beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
NIV2011My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
Compared to NIV1984My loverbeloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
Compared to TNIVMy beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.

Song of Solomon 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSיָדָיו֙ גְּלִילֵ֣י זָהָ֔ב מְמֻלָּאִ֖ים בַּתַּרְשִׁ֑ישׁ מֵעָיו֙ עֶ֣שֶׁת שֵׁ֔ן מְעֻלֶּ֖פֶת סַפִּירִֽים׃
NIV1984His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.
TNIVHis arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
NIV2011His arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
Compared to NIV1984His arms are rods of gold set with chrysolitetopaz. His body is like polished ivory decorated with sapphireslapis lazuli.
Compared to TNIVHis arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.

Song of Solomon 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSחִכּוֹ֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלּ֖וֹ מַחֲּמַדִּ֑יםQp זֶ֤ה דוֹדִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my lover, this my friend, O daughters of Jerusalem.
TNIVHis mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
NIV2011His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
Compared to NIV1984His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my loverbeloved, this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Compared to TNIVHis mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.

Song of Solomon 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֚נָה הָלַ֣ךְ דּוֹדֵ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים אָ֚נָה פָּנָ֣ה דוֹדֵ֔ךְ וּנְבַקְשֶׁ֖נּוּ עִמָּֽךְ׃
NIV1984Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?
TNIVWhere has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?
NIV2011Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?
Compared to NIV1984Where has your loverbeloved gone, most beautiful of women? Which way did your loverbeloved turn, that we may look for him with you?
Compared to TNIVWhere has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?

Song of Solomon 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדּוֹדִי֙ יָרַ֣ד לְגַנּ֔וֹ לַעֲרוּג֖וֹת הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעוֹת֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃
NIV1984My lover has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
TNIVMy beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
NIV2011My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
Compared to NIV1984My loverbeloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
Compared to TNIVMy beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.

Song of Solomon 6:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשׁוֹשַׁנִּֽים׃Qp
NIV1984I am my lover's and my lover is mine; he browses among the lilies.
TNIVI am my beloved's and my beloved is mine; he browses among the lilies.
NIV2011I am my beloved's and my beloved is mine; he browses among the lilies.
Compared to NIV1984I am my loverbeloved's and my loverbeloved is mine; he browses among the lilies.
Compared to TNIVI am my beloved's and my beloved is mine; he browses among the lilies.

Song of Solomon 6:4

OutcomeUses TNIV text
BHSיָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃
NIV1984You are beautiful, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, majestic as troops with banners.
TNIVYou are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
NIV2011You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
Compared to NIV1984You are as beautiful as Tirzah, my darling, as Tirzah, lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
Compared to TNIVYou are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.

Song of Solomon 6:6

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־ הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
NIV1984Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.
TNIVYour teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.
NIV2011Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.
Compared to NIV1984Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alonemissing.
Compared to TNIVYour teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.

Song of Solomon 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃
NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
NIV2011but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to NIV1984but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidensyoung women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
Compared to TNIVbut my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.

Song of Solomon 6:13

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! Lover Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
TNIVCome back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
NIV2011Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
Compared to NIV1984Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! LoverHe Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
Compared to TNIVCome back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?

Song of Solomon 7:1

OutcomeUses TNIV text
BHSשׁ֤וּבִי שׁ֙וּבִי֙ הַשּׁ֣וּלַמִּ֔ית שׁ֥וּבִי שׁ֖וּבִי וְנֶחֱזֶה־ בָּ֑ךְ מַֽה־ תֶּחֱזוּ֙ בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔ית כִּמְחֹלַ֖ת הַֽמַּחֲנָֽיִם׃
NIV1984How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman's hands.
TNIVHow beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist's hands.
NIV2011How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist's hands.
Compared to NIV1984How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of aan craftsmanartist's hands.
Compared to TNIVHow beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist's hands.

Song of Solomon 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁרְרֵךְ֙ אַגַּ֣ן הַסַּ֔הַר אַל־ יֶחְסַ֖ר הַמָּ֑זֶג בִּטְנֵךְ֙ עֲרֵמַ֣ת חִטִּ֔ים סוּגָ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃
NIV1984Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
TNIVYour breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle.
NIV2011Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle.
Compared to NIV1984Your breasts are like two fawns, twinslike twin fawns of a gazelle.
Compared to TNIVYour breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle.

Song of Solomon 7:6

OutcomeUses TNIV text
BHSרֹאשֵׁ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ כַּכַּרְמֶ֔ל וְדַלַּ֥ת רֹאשֵׁ֖ךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן מֶ֖לֶךְ אָס֥וּר בָּרְהָטִֽים׃
NIV1984How beautiful you are and how pleasing, O love, with your delights!
TNIVHow beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
NIV2011How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!
Compared to NIV1984How beautiful you are and how pleasing, Omy love, with your delights!
Compared to TNIVHow beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights!

Song of Solomon 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹ֤את קֽוֹמָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃
NIV1984I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples,
TNIVI said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples,
NIV2011I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples,
Compared to NIV1984I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples,
Compared to TNIVI said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples,

Song of Solomon 7:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֙רְתִּי֙ אֶעֱלֶ֣ה בְתָמָ֔ר אֹֽחֲזָ֖ה בְּסַנְסִנָּ֑יו וְיִֽהְיוּ־ נָ֤א שָׁדַ֙יִךְ֙ כְּאֶשְׁכְּל֣וֹת הַגֶּ֔פֶן וְרֵ֥יחַ אַפֵּ֖ךְ כַּתַּפּוּחִֽים׃
NIV1984and your mouth like the best wine. Beloved May the wine go straight to my lover, flowing gently over lips and teeth.
TNIVand your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
NIV2011and your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.
Compared to NIV1984and your mouth like the best wine. BelovedShe May the wine go straight to my loverbeloved, flowing gently over lips and teeth.
Compared to TNIVand your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth.

Song of Solomon 7:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְחִכֵּ֕ךְ כְּיֵ֥ין הַטּ֛וֹב הוֹלֵ֥ךְ לְדוֹדִ֖י לְמֵישָׁרִ֑ים דּוֹבֵ֖ב שִׂפְתֵ֥י יְשֵׁנִֽים׃
NIV1984I belong to my lover, and his desire is for me.
TNIVI belong to my beloved, and his desire is for me.
NIV2011I belong to my beloved, and his desire is for me.
Compared to NIV1984I belong to my loverbeloved, and his desire is for me.
Compared to TNIVI belong to my beloved, and his desire is for me.

Song of Solomon 7:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֲנִ֣י לְדוֹדִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֽוֹ׃
NIV1984Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
TNIVCome, my beloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
NIV2011Come, my beloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Compared to NIV1984Come, my loverbeloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Compared to TNIVCome, my beloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.

Song of Solomon 7:13

OutcomeUses TNIV text
BHSנַשְׁכִּ֙ימָה֙ לַכְּרָמִ֔ים נִרְאֶ֞ה אִם פָּֽרְחָ֤ה הַגֶּ֙פֶן֙ פִּתַּ֣ח הַסְּמָדַ֔ר הֵנֵ֖צוּ הָרִמּוֹנִ֑ים שָׁ֛ם אֶתֵּ֥ן אֶת־ דֹּדַ֖י לָֽךְ׃
NIV1984The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my lover.
TNIVThe mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
NIV2011The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.
Compared to NIV1984The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my loverbeloved.
Compared to TNIVThe mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved.

Song of Solomon 8:5

OutcomeUses TNIV text
BHSמִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־ הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־ דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃
NIV1984Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Beloved Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
TNIVWho is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
NIV2011Who is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Compared to NIV1984Who is this coming up from the desertwilderness leaning on her loverbeloved? BelovedShe Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.
Compared to TNIVWho is this coming up from the wilderness leaning on her beloved? She Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth.

Song of Solomon 8:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְכַבּ֣וֹת אֶת־ הָֽאַהֲבָ֔ה וּנְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּהָ אִם־ יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־ כָּל־ ה֤וֹן בֵּיתוֹ֙ בָּאַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽוֹ׃
NIV1984Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.
TNIVMany waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one's house for love, it would be utterly scorned.
NIV2011Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one's house for love, it would be utterly scorned.
Compared to NIV1984Many waters cannot quench love; rivers cannot washsweep it away. If one were to give all the wealth of hisone's house for love, it would be utterly scorned.
Compared to TNIVMany waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one's house for love, it would be utterly scorned.

Song of Solomon 8:8

OutcomeUses TNIV text
BHSאָח֥וֹת לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־ נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיּ֖וֹם שֶׁיְּדֻבַּר־ בָּֽהּ׃
NIV1984We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for?
TNIVWe have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
NIV2011We have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?
Compared to NIV1984We have a younglittle sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister foron the day she is spoken for?
Compared to TNIVWe have a little sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister on the day she is spoken for?

Song of Solomon 8:12

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּרְמִ֥יQv שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־ פִּרְיֽוֹ׃
NIV1984But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
TNIVBut my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
NIV2011But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
Compared to NIV1984But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
Compared to TNIVBut my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.

Song of Solomon 8:14

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּרַ֣ח ׀ דּוֹדִ֗י וּֽדְמֵה־ לְךָ֤ לִצְבִי֙ א֚וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃
NIV1984Come away, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
TNIVCome away, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
NIV2011Come away, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
Compared to NIV1984Come away, my loverbeloved, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.
Compared to TNIVCome away, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains.


Page last updated: 12:28AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.