Philemon

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any1456.0%
Uses TNIV text1040.0%
New text in NIV201114.0%

Verses

Philemon 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
NIV1984Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
TNIVPaul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker--
NIV2011Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker--
Compared to NIV1984Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,--
Compared to TNIVPaul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker--

Philemon 1:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
SBLGNT apparatusἀδελφῇ WH Treg NIV ] ἀγαπητῇ RP
NIV1984to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
TNIValso to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:
NIV2011also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:
Compared to NIV1984also to Apphia our sister, to and Archippus our fellow soldier --and to the church that meets in your home:
Compared to TNIValso to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier--and to the church that meets in your home:

Philemon 1:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
NIV1984Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
TNIVGrace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
NIV2011Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Compared to NIV1984Grace to you and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Compared to TNIVGrace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon 1:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις ⸀πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
SBLGNT apparatusπρὸς NIV RP ] εἰς WH Treg
NIV1984because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
TNIVbecause I hear about your love for all his people and your faith in the Lord Jesus.
NIV2011because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.
Compared to NIV1984because I hear about your faithlove infor theall Lordhis Jesusholy people and your lovefaith forin all the saintsLord Jesus.
Compared to TNIVbecause I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.

Philemon 1:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
SBLGNT apparatusτοῦ WH NIV RP ] – Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
NIV1984I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
NIV2011I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
Compared to NIV1984I pray that youyour maypartnership bewith activeus in sharingthe your faith, so thatmay yoube willeffective havein adeepening fullyour understanding of every good thing we haveshare infor the sake of Christ.
Compared to TNIVI pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.

Philemon 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀χαρὰν γὰρ ⸂πολλὴν ἔσχον⸃ καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
SBLGNT apparatusχαρὰν WH Treg NIV ] Χάριν RP • πολλὴν ἔσχον WH Treg NIV ] ἔχομεν πολλὴν RP
NIV1984Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
TNIVYour love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.
NIV2011Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.
Compared to NIV1984Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saintsLord's people.
Compared to TNIVYour love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord's people.

Philemon 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃—
SBLGNT apparatusΧριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
TNIVyet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
NIV2011yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
Compared to NIV1984yet I prefer to appeal to you on the basis of love. IIt then, is as none other than Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
Compared to TNIVyet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--

Philemon 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπαρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
SBLGNT apparatusδεσμοῖς WH Treg NIV ] + μου RP
NIV1984I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
TNIVthat I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
NIV2011that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
Compared to NIV1984that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
Compared to TNIVthat I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.

Philemon 1:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον·
NIV1984But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
TNIVBut I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
NIV2011But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
Compared to NIV1984But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do willwould benot spontaneousseem andforced notbut forcedwould be voluntary.
Compared to TNIVBut I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.

Philemon 1:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
NIV1984Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
TNIVPerhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--
NIV2011Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--
Compared to NIV1984Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for goodforever--
Compared to TNIVPerhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever--

Philemon 1:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.
NIV1984no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
TNIVno longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
NIV2011no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
Compared to NIV1984no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
Compared to TNIVno longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.


Page last updated: 12:33AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.