| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | אֵ֣ל קַנּ֤וֹא וְנֹקֵם֙ יְהוָ֔ה נֹקֵ֥ם יְהוָ֖ה וּבַ֣עַל חֵמָ֑ה נֹקֵ֤ם יְהוָה֙ לְצָרָ֔יו וְנוֹטֵ֥ר ה֖וּא לְאֹיְבָֽיו׃ |
| NIV1984 | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies. |
| TNIV | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. |
| NIV2011 | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. |
| Compared to NIV1984 | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintainsvents his wrath against his enemies. |
| Compared to TNIV | The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | יְהֹוָ֗ה אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ כֹּ֔חַ וְנַקֵּ֖ה לֹ֣א יְנַקֶּ֑ה יְהוָ֗ה בְּסוּפָ֤ה וּבִשְׂעָרָה֙ דַּרְכּ֔וֹ וְעָנָ֖ן אֲבַ֥ק רַגְלָֽיו׃ |
| NIV1984 | The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| TNIV | The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| NIV2011 | The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| Compared to NIV1984 | The LORD is slow to anger andbut great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| Compared to TNIV | The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | ס מִמֵּ֣ךְ יָצָ֔א חֹשֵׁ֥ב3 עַל־ יְהוָ֖ה רָעָ֑ה יֹעֵ֖ץ בְּלִיָּֽעַל׃ |
| NIV1984 | From you, O Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness. |
| TNIV | From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and devises wicked plans. |
| NIV2011 | From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and devises wicked plans. |
| Compared to NIV1984 | From you, O Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and counselsdevises wickednesswicked plans. |
| Compared to TNIV | From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the LORD and devises wicked plans. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אִם־ שְׁלֵמִים֙ וְכֵ֣ן רַבִּ֔ים וְכֵ֥ן נָגֹ֖זּוּ וְעָבָ֑ר וְעִ֨נִּתִ֔ךְ לֹ֥א אֲעַנֵּ֖ךְ עֽוֹד׃ |
| NIV1984 | This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cut off and pass away. Although I have afflicted you, O Judah, I will afflict you no more. |
| TNIV | This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more. |
| NIV2011 | This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more. |
| Compared to NIV1984 | This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cutdestroyed off and pass away. Although I have afflicted you, O Judah, I will afflict you no more. |
| Compared to TNIV | This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | וְצִוָּ֤ה עָלֶ֙יךָ֙ יְהוָ֔ה לֹֽא־ יִזָּרַ֥ע מִשִּׁמְךָ֖ ע֑וֹד מִבֵּ֨ית אֱלֹהֶ֜יךָ אַכְרִ֨ית פֶּ֧סֶל וּמַסֵּכָ֛ה אָשִׂ֥ים קִבְרֶ֖ךָ כִּ֥י קַלּֽוֹתָ׃ |
| NIV1984 | The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
| TNIV | The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
| NIV2011 | The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
| Compared to NIV1984 | The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
| Compared to TNIV | The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile." |
| Outcome | Uses TNIV text |
| NIV1984 | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| TNIV | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| NIV2011 | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| Compared to NIV1984 | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| Compared to TNIV | Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | כִּ֣י שָׁ֤ב יְהוָה֙ אֶת־ גְּא֣וֹן יַעֲקֹ֔ב כִּגְא֖וֹן יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י בְקָקוּם֙ בֹּֽקְקִ֔ים וּזְמֹרֵיהֶ֖ם שִׁחֵֽתוּ׃ |
| NIV1984 | The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished. |
| TNIV | The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished. |
| NIV2011 | The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished. |
| Compared to NIV1984 | The shields of histhe soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pinejuniper are brandished. |
| Compared to TNIV | The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | בַּֽחוּצוֹת֙ יִתְהוֹלְל֣וּ הָרֶ֔כֶב יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן בָּרְחֹב֑וֹת מַרְאֵיהֶן֙ כַּלַּפִּידִ֔ם כַּבְּרָקִ֖ים יְרוֹצֵֽצוּ׃ |
| NIV1984 | He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| TNIV | Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| NIV2011 | Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| Compared to NIV1984 | HeNineveh summons hisher picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| Compared to TNIV | Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | וְהֻצַּ֖ב גֻּלְּתָ֣ה הֹֽעֲלָ֑תָה וְאַמְהֹתֶ֗יהָ מְנַֽהֲגוֹת֙ כְּק֣וֹל יוֹנִ֔ים מְתֹפְפֹ֖ת עַל־ לִבְבֵהֶֽן׃ |
| NIV1984 | Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| TNIV | Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| NIV2011 | Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| Compared to NIV1984 | Nineveh is like a pool, and itswhose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| Compared to TNIV | Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | מֵרֹב֙ זְנוּנֵ֣י זוֹנָ֔ה ט֥וֹבַת חֵ֖ן בַּעֲלַ֣ת כְּשָׁפִ֑ים הַמֹּכֶ֤רֶת גּוֹיִם֙ בִּזְנוּנֶ֔יהָ וּמִשְׁפָּח֖וֹת בִּכְשָׁפֶֽיהָ׃ |
| NIV1984 | all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| TNIV | all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| NIV2011 | all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| Compared to NIV1984 | all because of the wanton lust of a harlotprostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| Compared to TNIV | all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | גַּם־ הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־ חוּצ֑וֹת וְעַל־ נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל וְכָל־ גְּדוֹלֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃ |
| NIV1984 | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| TNIV | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| NIV2011 | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| Compared to NIV1984 | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at the head of every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| Compared to TNIV | Yet she was taken captive and went into exile. Her infants were dashed to pieces at every street corner. Lots were cast for her nobles, and all her great men were put in chains. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | הִנֵּ֨ה עַמֵּ֤ךְ נָשִׁים֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ פָּת֥וֹחַ נִפְתְּח֖וּ שַׁעֲרֵ֣י אַרְצֵ֑ךְ אָכְלָ֥ה אֵ֖שׁ בְּרִיחָֽיִך׃ |
| NIV1984 | Look at your troops-- they are all women! The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed their bars. |
| TNIV | Look at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates. |
| NIV2011 | Look at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates. |
| Compared to NIV1984 | Look at your troops-- they are all women! weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed theirthe bars of your gates. |
| Compared to TNIV | Look at your troops-- they are all weaklings. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has consumed the bars of your gates. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | שָׁ֚ם תֹּאכְלֵ֣ךְ אֵ֔שׁ תַּכְרִיתֵ֣ךְ חֶ֔רֶב תֹּאכְלֵ֖ךְ כַּיָּ֑לֶק הִתְכַּבֵּ֣ד כַּיֶּ֔לֶק הִֽתְכַּבְּדִ֖י כָּאַרְבֶּֽה׃ |
| NIV1984 | There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts! |
| TNIV | There the fire will consume you; the sword will cut you down-- they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts! |
| NIV2011 | There the fire will consume you; the sword will cut you down-- they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts! |
| Compared to NIV1984 | There the fire will devourconsume you; the sword will cut you down-- they and, likewill grasshoppers, consumedevour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts! |
| Compared to TNIV | There the fire will consume you; the sword will cut you down-- they will devour you like a swarm of locusts. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts! |
| Outcome | New text in NIV2011 |
| BHS | הִרְבֵּית֙ רֹֽכְלַ֔יִךְ מִכּוֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם יֶ֥לֶק פָּשַׁ֖ט וַיָּעֹֽף׃ |
| NIV1984 | You have increased the number of your merchants till they are more than the stars of the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. |
| TNIV | You have increased the number of your merchants till they are more than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. |
| NIV2011 | You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. |
| Compared to NIV1984 | You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars ofin the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. |
| Compared to TNIV | You have increased the number of your merchants till they are more numerous than the stars in the sky, but like locusts they strip the land and then fly away. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־ הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃ |
| NIV1984 | O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. |
| TNIV | King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. |
| NIV2011 | King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. |
| Compared to NIV1984 | O kingKing of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. |
| Compared to TNIV | King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them. |
| Outcome | Uses TNIV text |
| BHS | אֵין־ כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־ מִ֛י לֹֽא־ עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃ |
| NIV1984 | Nothing can heal your wound; your injury is fatal. Everyone who hears the news about you claps his hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? |
| TNIV | Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? |
| NIV2011 | Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? |
| Compared to NIV1984 | Nothing can heal you; your wound; your injury is fatal. EveryoneAll who hearshear the news about you clapsclap histheir hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? |
| Compared to TNIV | Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? |