Lamentations

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any9159.1%
Uses NIV1984 text42.6%
Uses TNIV text4931.8%
New text in NIV2011106.5%

Verses

Lamentations 1:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בָּכ֨וֹ תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־ לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־ אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־ רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃
NIV1984Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
TNIVBitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
NIV2011Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
Compared to NIV1984Bitterly she weeps at night, tears are uponon her cheeks. Among all her lovers there is noneno one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
Compared to TNIVBitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is noneno one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.

Lamentations 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס דַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־ שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּג֖וֹתQp וְהִ֥יא מַר־ לָֽהּ׃
NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
NIV2011The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to NIV1984The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feastsfestivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidensyoung women grieve, and she is in bitter anguish.
Compared to TNIVThe roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.

Lamentations 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֵּצֵ֥א צִיּ֖וֹן כָּל־ הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֙ לֹא־ מָצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּלְכ֥וּ בְלֹא־ כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רוֹדֵֽף׃
NIV1984All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
TNIVAll the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
NIV2011All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
Compared to NIV1984All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
Compared to TNIVAll the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.

Lamentations 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס חֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־ כֵּ֖ן לְנִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־ מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־ רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔הּ גַּם־ הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַתָּ֥שָׁב אָחֽוֹר׃
NIV1984Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
TNIVJerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
NIV2011Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her naked; she herself groans and turns away.
Compared to NIV1984Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her nakednessnaked; she herself groans and turns away.
Compared to TNIVJerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her nakednessnaked; she herself groans and turns away.

Lamentations 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס טֻמְאָתָ֣הּ בְּשׁוּלֶ֗יהָ לֹ֤א זָֽכְרָה֙ אַחֲרִיתָ֔הּ וַתֵּ֣רֶד פְּלָאִ֔ים אֵ֥ין מְנַחֵ֖ם לָ֑הּ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ עָנְיִ֔י כִּ֥י הִגְדִּ֖יל אוֹיֵֽב׃
NIV1984Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
TNIVHer filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
NIV2011Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
Compared to NIV1984Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
Compared to TNIVHer filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."

Lamentations 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל־ עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְּשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זוֹלֵלָֽה׃
NIV1984All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
TNIVAll her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, LORD, and consider, for I am despised."
NIV2011All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, LORD, and consider, for I am despised."
Compared to NIV1984All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
Compared to TNIVAll her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, LORD, and consider, for I am despised."

Lamentations 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נִשְׂקַד֩ עֹ֨ל פְּשָׁעַ֜י בְּיָד֗וֹ יִשְׂתָּֽרְג֛וּ עָל֥וּ עַל־ צַוָּארִ֖י הִכְשִׁ֣יל כֹּחִ֑י נְתָנַ֣נִי אֲדֹנָ֔י בִּידֵ֖י לֹא־ אוּכַ֥ל קֽוּם׃
NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
NIV2011"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
Compared to NIV1984"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have comebeen uponhung on my neck , and the Lord has sapped my strength. He has handedgiven me overinto tothe hands of those I cannot withstand.
Compared to TNIV"My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.

Lamentations 1:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס סִלָּ֨ה כָל־ אַבִּירַ֤י ׀ אֲדֹנָי֙ בְּקִרְבִּ֔י קָרָ֥א עָלַ֛י מוֹעֵ֖ד לִשְׁבֹּ֣ר בַּחוּרָ֑י גַּ֚ת דָּרַ֣ךְ אֲדֹנָ֔י לִבְתוּלַ֖ת בַּת־ יְהוּדָֽה׃
NIV1984"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
TNIV"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah.
NIV2011"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah.
Compared to NIV1984"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
Compared to TNIV"The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah.

Lamentations 1:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס צַדִּ֥יק ה֛וּא יְהוָ֖ה כִּ֣י פִ֣יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־ נָ֣א כָל־ וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃
NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
NIV2011"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
Compared to NIV1984"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look uponon my suffering. My young men and maidensyoung women have gone into exile.
Compared to TNIV"The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.

Lamentations 1:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס רְאֵ֨ה יְהוָ֤ה כִּֽי־ צַר־ לִי֙ מֵעַ֣י חֳמַרְמָ֔רוּ נֶהְפַּ֤ךְ לִבִּי֙ בְּקִרְבִּ֔י כִּ֥י מָר֖וֹ מָרִ֑יתִי מִח֥וּץ שִׁכְּלָה־ חֶ֖רֶב בַּבַּ֥יִת כַּמָּֽוֶת׃
NIV1984"See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
TNIV"See, LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
NIV2011"See, LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
Compared to NIV1984"See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
Compared to TNIV"See, LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.

Lamentations 2:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֵיכָה֩ יָעִ֨יב בְּאַפּ֤וֹ ׀ אֲדֹנָי֙ אֶת־ בַּת־ צִיּ֔וֹן הִשְׁלִ֤יךְ מִשָּׁמַ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ תִּפְאֶ֖רֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־ זָכַ֥ר הֲדֹם־ רַגְלָ֖יו בְּי֥וֹם אַפּֽוֹ׃
NIV1984How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
TNIVHow the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
NIV2011How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
Compared to NIV1984How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.
Compared to TNIVHow the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.

Lamentations 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSס בִּלַּ֨ע אֲדֹנָ֜י חָמַ֗ל אֵ֚ת כָּל־ נְא֣וֹת יַעֲקֹ֔ב הָרַ֧ס בְּעֶבְרָת֛וֹ מִבְצְרֵ֥י בַת־ יְהוּדָ֖ה הִגִּ֣יעַ לָאָ֑רֶץ חִלֵּ֥ל מַמְלָכָ֖ה וְשָׂרֶֽיהָ׃
NIV1984Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
TNIVWithout pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
NIV2011Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
Compared to NIV1984Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
Compared to TNIVWithout pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.

Lamentations 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס דָּרַ֨ךְ קַשְׁתּ֜וֹ כְּאוֹיֵ֗ב נִצָּ֤ב יְמִינוֹ֙ כְּצָ֔ר וַֽיַּהֲרֹ֔ג כֹּ֖ל מַחֲמַדֵּי־ עָ֑יִן בְּאֹ֙הֶל֙ בַּת־ צִיּ֔וֹן שָׁפַ֥ךְ כָּאֵ֖שׁ חֲמָתֽוֹ׃
NIV1984Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
TNIVLike an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.
NIV2011Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.
Compared to NIV1984Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion.
Compared to TNIVLike an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.

Lamentations 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י ׀ כְּאוֹיֵב֙ בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלַּע֙ כָּל־ אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָ֑יו וַיֶּ֙רֶב֙ בְּבַת־ יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃
NIV1984The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
TNIVThe Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.
NIV2011The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.
Compared to NIV1984The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
Compared to TNIVThe Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.

Lamentations 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּחְמֹ֤ס כַּגַּן֙ שֻׂכּ֔וֹ שִׁחֵ֖ת מוֹעֲד֑וֹ שִׁכַּ֨ח יְהוָ֤ה ׀ בְּצִיּוֹן֙ מוֹעֵ֣ד וְשַׁבָּ֔ת וַיִּנְאַ֥ץ בְּזַֽעַם־ אַפּ֖וֹ מֶ֥לֶךְ וְכֹהֵֽן׃
NIV1984He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
TNIVHe has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
NIV2011He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
Compared to NIV1984He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feastsfestivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.
Compared to TNIVHe has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.

Lamentations 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס זָנַ֨ח אֲדֹנָ֤י ׀ מִזְבְּחוֹ֙ נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ הִסְגִּיר֙ בְּיַד־ אוֹיֵ֔ב חוֹמֹ֖ת אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ ק֛וֹל נָתְנ֥וּ בְּבֵית־ יְהוָ֖ה כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃
NIV1984The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handed over to the enemy the walls of her palaces; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast.
TNIVThe Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
NIV2011The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
Compared to NIV1984The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has handedgiven overthe towalls theof enemyher palaces into the wallshands of herthe palacesenemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feastfestival.
Compared to TNIVThe Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.

Lamentations 2:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס חָשַׁ֨ב יְהוָ֤ה ׀ לְהַשְׁחִית֙ חוֹמַ֣ת בַּת־ צִיּ֔וֹן נָ֣טָה קָ֔ו לֹא־ הֵשִׁ֥יב יָד֖וֹ מִבַּלֵּ֑עַ וַיַּֽאֲבֶל־ חֵ֥ל וְחוֹמָ֖ה יַחְדָּ֥ו אֻמְלָֽלוּ׃
NIV1984The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
TNIVThe LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
NIV2011The LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Compared to NIV1984The LORD determined to tear down the wall around the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.
Compared to TNIVThe LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.

Lamentations 2:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס יֵשְׁב֨וּ לָאָ֤רֶץ יִדְּמוּ֙ זִקְנֵ֣י בַת־ צִיּ֔וֹן הֶֽעֱל֤וּ עָפָר֙ עַל־ רֹאשָׁ֔ם חָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים הוֹרִ֤ידוּ לָאָ֙רֶץ֙ רֹאשָׁ֔ן בְּתוּלֹ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
TNIVThe elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
NIV2011The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
Compared to NIV1984The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
Compared to TNIVThe elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

Lamentations 2:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס כָּל֨וּ בַדְּמָע֤וֹת עֵינַי֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ כְּבֵדִ֔י עַל־ שֶׁ֖בֶר בַּת־ עַמִּ֑י בֵּֽעָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ וְיוֹנֵ֔ק בִּרְחֹב֖וֹת קִרְיָֽה׃
NIV1984My eyes fail from weeping, I am in torment within, my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
TNIVMy eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
NIV2011My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
Compared to NIV1984My eyes fail from weeping, I am in torment within, ; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
Compared to TNIVMy eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.

Lamentations 2:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְאִמֹּתָם֙ יֹֽאמְר֔וּ אַיֵּ֖ה דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ בִּרְחֹב֣וֹת עִ֔יר בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם אֶל־ חֵ֖יק אִמֹּתָֽם׃
NIV1984They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like wounded men in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
TNIVThey say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
NIV2011They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
Compared to NIV1984They say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like woundedthe menwounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.
Compared to TNIVThey say to their mothers, "Where is bread and wine?" as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers' arms.

Lamentations 2:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס מָֽה־ אֲעִידֵ֞ךְ מָ֣ה אֲדַמֶּה־ לָּ֗ךְ הַבַּת֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם מָ֤ה אַשְׁוֶה־ לָּךְ֙ וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ בְּתוּלַ֖ת בַּת־ צִיּ֑וֹן כִּֽי־ גָד֥וֹל כַּיָּ֛ם שִׁבְרֵ֖ךְ מִ֥י יִרְפָּא־ לָֽךְ׃
NIV1984What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
TNIVWhat can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
NIV2011What can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
Compared to NIV1984What can I say for you? With what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, O Virgin Daughter of Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?
Compared to TNIVWhat can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?

Lamentations 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נְבִיאַ֗יִךְ חָ֤זוּ לָךְ֙ שָׁ֣וְא וְתָפֵ֔ל וְלֹֽא־ גִלּ֥וּ עַל־ עֲוֺנֵ֖ךְ לְהָשִׁ֣יב וַיֶּ֣חֱזוּ לָ֔ךְ מַשְׂא֥וֹת שָׁ֖וְא וּמַדּוּחִֽים׃
NIV1984The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.
TNIVThe visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading.
NIV2011The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading.
Compared to NIV1984The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oraclesprophecies they gave you were false and misleading.
Compared to TNIVThe visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading.

Lamentations 2:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כָּל־ עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־ בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָ֑ם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשׂ֖וֹשׂ לְכָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
TNIVAll who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
NIV2011All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
Compared to NIV1984All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"
Compared to TNIVAll who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: "Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?"

Lamentations 2:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס צָעַ֥ק לִבָּ֖ם אֶל־ אֲדֹנָ֑י חוֹמַ֣ת בַּת־ צִ֠יּוֹן הוֹרִ֨ידִי כַנַּ֤חַל דִּמְעָה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אַֽל־ תִּתְּנִ֤י פוּגַת֙ לָ֔ךְ אַל־ תִּדֹּ֖ם בַּת־ עֵינֵֽךְ׃
NIV1984The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
TNIVThe hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
NIV2011The hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
Compared to NIV1984The hearts of the people cry out to the Lord. OYou wallwalls of the Daughter of Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
Compared to TNIVThe hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.

Lamentations 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס ק֣וּמִי ׀ רֹ֣נִּי לְרֹאשׁ֙ אַשְׁמֻר֔וֹת שִׁפְכִ֤י כַמַּ֙יִם֙ לִבֵּ֔ךְ נֹ֖כַח פְּנֵ֣י אֲדֹנָ֑י שְׂאִ֧י אֵלָ֣יו כַּפַּ֗יִךְ עַל־ נֶ֙פֶשׁ֙ עֽוֹלָלַ֔יִךְ הָעֲטוּפִ֥ים בְּרָעָ֖ב בְּרֹ֥אשׁ כָּל־ חוּצֽוֹת׃
NIV1984Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street.
TNIVArise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.
NIV2011Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.
Compared to NIV1984Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at the head of every street corner.
Compared to TNIVArise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.

Lamentations 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSס רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה לְמִ֖י עוֹלַ֣לְתָּ כֹּ֑ה אִם־ תֹּאכַ֨לְנָה נָשִׁ֤ים פִּרְיָם֙ עֹלֲלֵ֣י טִפֻּחִ֔ים אִם־ יֵהָרֵ֛ג בְּמִקְדַּ֥שׁ אֲדֹנָ֖י כֹּהֵ֥ן וְנָבִֽיא׃
NIV1984"Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
TNIV"Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
NIV2011"Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
Compared to NIV1984"Look, O LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
Compared to TNIV"Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?

Lamentations 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב הָרַ֙גְתָּ֙ בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ טָבַ֖חְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃
NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
NIV2011"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to NIV1984"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and maidensyoung women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.
Compared to TNIV"Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.

Lamentations 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־ יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־ טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃
NIV1984"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
TNIV"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed."
NIV2011"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed."
Compared to NIV1984"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared, my enemy has destroyed."
Compared to TNIV"As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD's anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed."

Lamentations 3:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃
NIV1984I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
TNIVI am one who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
NIV2011I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.
Compared to NIV1984I am the man who has seen affliction by the rod of histhe LORD's wrath.
Compared to TNIVI am onethe man who has seen affliction by the rod of the LORD's wrath.

Lamentations 3:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃
NIV1984He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
TNIVHe has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
NIV2011He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
Compared to NIV1984He has filled me with bitter herbs and satedgiven me with gall to drink.
Compared to TNIVHe has filled me with bitter herbs and satedgiven me with gall to drink.

Lamentations 3:27

OutcomeUses NIV1984 text
BHSס ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־ יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃
NIV1984It is good for a man to bear the yoke while he is young.
TNIVIt is good for people to bear the yoke while they are young.
NIV2011It is good for a man to bear the yoke while he is young.
Compared to NIV1984It is good for a man to bear the yoke while he is young.
Compared to TNIVIt is good for peoplea man to bear the yoke while theyhe areis young.

Lamentations 3:28

OutcomeUses NIV1984 text
BHSיֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃
NIV1984Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
TNIVLet them sit alone in silence, for the LORD has laid it on them.
NIV2011Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
Compared to NIV1984Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
Compared to TNIVLet themhim sit alone in silence, for the LORD has laid it on themhim.

Lamentations 3:29

OutcomeUses NIV1984 text
BHSיִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃
NIV1984Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
TNIVLet them bury their faces in the dust-- there may yet be hope.
NIV2011Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
Compared to NIV1984Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
Compared to TNIVLet themhim bury theirhis facesface in the dust-- there may yet be hope.

Lamentations 3:30

OutcomeUses NIV1984 text
BHSס יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃
NIV1984Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
TNIVLet them offer their cheeks to one who would strike them, and let them be filled with disgrace.
NIV2011Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
Compared to NIV1984Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
Compared to TNIVLet themhim offer theirhis cheekscheek to one who would strike themhim, and let themhim be filled with disgrace.

Lamentations 3:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
NIV1984For men are not cast off by the Lord forever.
TNIVFor people are not cast off by the Lord forever.
NIV2011For no one is cast off by the Lord forever.
Compared to NIV1984For menno areone notis cast off by the Lord forever.
Compared to TNIVFor peopleno areone notis cast off by the Lord forever.

Lamentations 3:33

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְנֵי־ אִֽישׁ׃Qp
NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human being.
NIV2011For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
Compared to NIV1984For he does not willingly bring affliction or grief to the children of menanyone.
Compared to TNIVFor he does not willingly bring affliction or grief to any human beinganyone.

Lamentations 3:35

OutcomeUses TNIV text
BHSלְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־ גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
NIV1984to deny a man his rights before the Most High,
TNIVto deny people their rights before the Most High,
NIV2011to deny people their rights before the Most High,
Compared to NIV1984to deny apeople man histheir rights before the Most High,
Compared to TNIVto deny people their rights before the Most High,

Lamentations 3:36

OutcomeUses TNIV text
BHSס לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃
NIV1984to deprive a man of justice-- would not the Lord see such things?
TNIVto deprive them of justice-- would not the Lord see such things?
NIV2011to deprive them of justice-- would not the Lord see such things?
Compared to NIV1984to deprive a manthem of justice-- would not the Lord see such things?
Compared to TNIVto deprive them of justice-- would not the Lord see such things?

Lamentations 3:39

OutcomeUses TNIV text
BHSס מַה־ יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־
NIV1984Why should any living man complain when punished for his sins?
TNIVWhy should the living complain when punished for their sins?
NIV2011Why should the living complain when punished for their sins?
Compared to NIV1984Why should anythe living man complain when punished for histheir sins?
Compared to TNIVWhy should the living complain when punished for their sins?

Lamentations 3:54

OutcomeUses TNIV text
BHSס צָֽפוּ־ מַ֥יִם עַל־ רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃
NIV1984the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
TNIVthe waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
NIV2011the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
Compared to NIV1984the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut offperish.
Compared to TNIVthe waters closed over my head, and I thought I was about to perish.

Lamentations 3:55

OutcomeUses TNIV text
BHSקָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃
NIV1984I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
TNIVI called on your name, LORD, from the depths of the pit.
NIV2011I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
Compared to NIV1984I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
Compared to TNIVI called on your name, LORD, from the depths of the pit.

Lamentations 3:58

OutcomeUses TNIV text
BHSרַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
NIV1984O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
TNIVYou, Lord, took up my case; you redeemed my life.
NIV2011You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
Compared to NIV1984O You, Lord, you took up my case; you redeemed my life.
Compared to TNIVYou, Lord, took up my case; you redeemed my life.

Lamentations 3:59

OutcomeUses TNIV text
BHSרָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃
NIV1984You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
TNIVLORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
NIV2011LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
Compared to NIV1984YouLORD, you have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
Compared to TNIVLORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!

Lamentations 3:61

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־ מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
NIV1984O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
TNIVLORD, you have heard their insults, all their plots against me--
NIV2011LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
Compared to NIV1984O LORD, you have heard their insults, all their plots against me--
Compared to TNIVLORD, you have heard their insults, all their plots against me--

Lamentations 3:64

OutcomeUses TNIV text
BHSתָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃
NIV1984Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
TNIVPay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
NIV2011Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
Compared to NIV1984Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
Compared to TNIVPay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.

Lamentations 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֵיכָה֙ יוּעַ֣ם זָהָ֔ב יִשְׁנֶ֖א הַכֶּ֣תֶם הַטּ֑וֹב תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙ אַבְנֵי־ קֹ֔דֶשׁ בְּרֹ֖אשׁ כָּל־ חוּצֽוֹת׃
NIV1984How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
TNIVHow the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
NIV2011How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
Compared to NIV1984How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street corner.
Compared to TNIVHow the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.

Lamentations 4:2

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּנֵ֤י צִיּוֹן֙ הַיְקָרִ֔ים הַמְסֻלָּאִ֖ים בַּפָּ֑ז אֵיכָ֤ה נֶחְשְׁבוּ֙ לְנִבְלֵי־ חֶ֔רֶשׂ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י יוֹצֵֽר׃
NIV1984How the precious sons of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
TNIVHow the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
NIV2011How the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
Compared to NIV1984How the precious sonschildren of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!
Compared to TNIVHow the precious children of Zion, once worth their weight in gold, are now considered as pots of clay, the work of a potter's hands!

Lamentations 4:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס הָאֹֽכְלִים֙ לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים נָשַׁ֖מּוּ בַּחוּצ֑וֹת הָאֱמֻנִים֙ עֲלֵ֣י תוֹלָ֔ע חִבְּק֖וּ אַשְׁפַּתּֽוֹת׃
NIV1984Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
TNIVThose who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
NIV2011Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those brought up in royal purple now lie on ash heaps.
Compared to NIV1984Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurturedbrought up in royal purple now lie on ash heaps.
Compared to TNIVThose who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurturedbrought up in royal purple now lie on ash heaps.

Lamentations 4:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס זַכּ֤וּ נְזִירֶ֙יהָ֙ מִשֶּׁ֔לֶג צַח֖וּ מֵחָלָ֑ב אָ֤דְמוּ עֶ֙צֶם֙ מִפְּנִינִ֔ים סַפִּ֖יר גִּזְרָתָֽם׃
NIV1984Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.
TNIVTheir princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
NIV2011Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
Compared to NIV1984Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphireslapis lazuli.
Compared to TNIVTheir princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.

Lamentations 4:12

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹ֤א הֶאֱמִ֙ינוּ֙ מַלְכֵי־ אֶ֔רֶץ יֹשְׁבֵ֣י תֵבֵ֑ל כִּ֤י יָבֹא֙ צַ֣ר וְאוֹיֵ֔ב בְּשַׁעֲרֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
TNIVThe kings of the earth did not believe, nor did any of the peoples of the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
NIV2011The kings of the earth did not believe, nor did any of the peoples of the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
Compared to NIV1984The kings of the earth did not believe, nor did any of the world'speoples peopleof the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.
Compared to TNIVThe kings of the earth did not believe, nor did any of the peoples of the world, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.

Lamentations 4:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס נָע֤וּ עִוְרִים֙ בַּֽחוּצ֔וֹת נְגֹֽאֲל֖וּ בַּדָּ֑ם בְּלֹ֣א יֽוּכְל֔וּ יִגְּע֖וּ בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃
NIV1984Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
NIV2011Now they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to NIV1984Now they grope through the streets likeas menif whothey arewere blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
Compared to TNIVNow they grope through the streets as if they were blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.

Lamentations 4:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס ס֣וּרוּ טָמֵ֞א קָ֣רְאוּ לָ֗מוֹ ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ אַל־ תִּגָּ֔עוּ כִּ֥י נָצ֖וּ גַּם־ נָ֑עוּ אָֽמְרוּ֙ בַּגּוֹיִ֔ם לֹ֥א יוֹסִ֖יפוּ לָגֽוּר׃
NIV1984"Go away! You are unclean!" men cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
TNIV"Go away! You are unclean!" people cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
NIV2011"Go away! You are unclean!" people cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
Compared to NIV1984"Go away! You are unclean!" menpeople cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."
Compared to TNIV"Go away! You are unclean!" people cry to them. "Away! Away! Don't touch us!" When they flee and wander about, people among the nations say, "They can stay here no longer."

Lamentations 4:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס צָד֣וּ צְעָדֵ֔ינוּ מִלֶּ֖כֶת בִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּ קָרַ֥ב קִצֵּ֛ינוּ מָלְא֥וּ יָמֵ֖ינוּ כִּי־ בָ֥א קִצֵּֽינוּ׃
NIV1984Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
TNIVPeople stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
NIV2011People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
Compared to NIV1984MenPeople stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
Compared to TNIVPeople stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.

Lamentations 4:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס שִׂ֤ישִׂי וְשִׂמְחִי֙ בַּת־ אֱד֔וֹם בְּאֶ֣רֶץ ע֑וּץ גַּם־ עָלַ֙יִךְ֙ תַּעֲבָר־ כּ֔וֹס תִּשְׁכְּרִ֖י וְתִתְעָרִֽי׃
NIV1984Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
TNIVRejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
NIV2011Rejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
Compared to NIV1984Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
Compared to TNIVRejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.

Lamentations 4:22

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּם־ עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־ צִיּ֔וֹן לֹ֥א יוֹסִ֖יף לְהַגְלוֹתֵ֑ךְ פָּקַ֤ד עֲוֺנֵךְ֙ בַּת־ אֱד֔וֹם גִּלָּ֖ה עַל־ חַטֹּאתָֽיִךְ׃
NIV1984O Daughter of Zion, your punishment will end; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin and expose your wickedness.
TNIVYour punishment will end, Daughter Zion; he will not prolong your exile. But he will punish your sin, Daughter Edom, and expose your wickedness.
NIV2011Your punishment will end, Daughter Zion; he will not prolong your exile. But he will punish your sin, Daughter Edom, and expose your wickedness.
Compared to NIV1984OYour Daughter of Zion, your punishment will end, Daughter Zion; he will not prolong your exile. But, O Daughter of Edom, he will punish your sin, Daughter Edom, and expose your wickedness.
Compared to TNIVYour punishment will end, Daughter Zion; he will not prolong your exile. But he will punish your sin, Daughter Edom, and expose your wickedness.

Lamentations 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSזְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־ הָ֣יָה לָ֔נוּ וּרְאֵ֥ה אֶת־ חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
NIV1984Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
TNIVRemember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
NIV2011Remember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
Compared to NIV1984Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.
Compared to TNIVRemember, LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace.

Lamentations 5:2

OutcomeUses TNIV text
BHSנַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃
NIV1984Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.
TNIVOur inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
NIV2011Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.
Compared to NIV1984Our inheritance has been turned over to aliensstrangers, our homes to foreigners.
Compared to TNIVOur inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.

Lamentations 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSיְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃
NIV1984We have become orphans and fatherless, our mothers like widows.
TNIVWe have become fatherless, our mothers are widows.
NIV2011We have become fatherless, our mothers are widows.
Compared to NIV1984We have become orphans and fatherless, our mothers likeare widows.
Compared to TNIVWe have become fatherless, our mothers are widows.

Lamentations 5:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃
NIV1984Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment.
TNIVOur parents sinned and are no more, and we bear their punishment.
NIV2011Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
Compared to NIV1984Our fathersancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.
Compared to TNIVOur parentsancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.

Lamentations 5:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃
NIV1984Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
TNIVSlaves rule over us, and there is none to free us from their hands.
NIV2011Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.
Compared to NIV1984Slaves rule over us, and there is noneno one to free us from their hands.
Compared to TNIVSlaves rule over us, and there is noneno one to free us from their hands.

Lamentations 5:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSנָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
NIV1984Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
TNIVWomen have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah.
NIV2011Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
Compared to NIV1984Women have been ravishedviolated in Zion, and virgins in the towns of Judah.
Compared to TNIVWomen have been ravishedviolated in Zion, and virgins in the towns of Judah.

Lamentations 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSאַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃
NIV1984You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
TNIVYou, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
NIV2011You, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
Compared to NIV1984You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
Compared to TNIVYou, LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.

Lamentations 5:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃
NIV1984Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
TNIVRestore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
NIV2011Restore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old
Compared to NIV1984Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old
Compared to TNIVRestore us to yourself, LORD, that we may return; renew our days as of old


Page last updated: 12:29AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.