Jonah

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any2041.7%
Uses NIV1984 text12.1%
Uses TNIV text1633.3%
New text in NIV20111122.9%

Verses

Jonah 1:2

OutcomeUses NIV1984 text
BHSק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־ נִֽינְוֵ֛ה הָעִ֥יר הַגְּדוֹלָ֖ה וּקְרָ֣א עָלֶ֑יהָ כִּֽי־ עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖ם לְפָנָֽי׃
NIV1984"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
TNIV"Go to the great city Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
NIV2011"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
Compared to NIV1984"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
Compared to TNIV"Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."

Jonah 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרַ֤ב אֵלָיו֙ רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ מַה־ לְּךָ֣ נִרְדָּ֑ם ק֚וּם קְרָ֣א אֶל־ אֱלֹהֶ֔יךָ אוּלַ֞י יִתְעַשֵּׁ֧ת הָאֱלֹהִ֛ים לָ֖נוּ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃
NIV1984The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."
TNIVThe captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish."
NIV2011The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish."
Compared to NIV1984The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and so that we will not perish."
Compared to TNIVThe captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us so that we will not perish."

Jonah 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו הַגִּידָה־ נָּ֣א לָ֔נוּ בַּאֲשֶׁ֛ר לְמִי־ הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑נוּ מַה־ מְּלַאכְתְּךָ֙ וּמֵאַ֣יִן תָּב֔וֹא מָ֣ה אַרְצֶ֔ךָ וְאֵֽי־ מִזֶּ֥ה עַ֖ם אָֽתָּה׃
NIV1984So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
TNIVSo they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
NIV2011So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
Compared to NIV1984So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
Compared to TNIVSo they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"

Jonah 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי וְאֶת־ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א אֲשֶׁר־ עָשָׂ֥ה אֶת־ הַיָּ֖ם וְאֶת־ הַיַּבָּשָֽׁה׃
NIV1984He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
TNIVHe answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
NIV2011He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
Compared to NIV1984He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."
Compared to TNIVHe answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the dry land."

Jonah 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרְא֨וּ אֶל־ יְהוָ֜ה וַיֹּאמְר֗וּ אָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־ נָ֣א נֹאבְדָ֗ה בְּנֶ֙פֶשׁ֙ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה וְאַל־ תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖ינוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא כִּֽי־ אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ׃
NIV1984Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
TNIVThen they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."
NIV2011Then they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."
Compared to NIV1984Then they cried out to the LORD, "O Please, LORD, please do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."
Compared to TNIVThen they cried out to the LORD, "Please, LORD, do not let us die for taking this man's life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, LORD, have done as you pleased."

Jonah 1:17

OutcomeUses TNIV text
NIV1984But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
NIV2011Now the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Compared to NIV1984ButNow the LORD provided a greathuge fish to swallow Jonah, and Jonah was insidein the belly of the fish three days and three nights.
Compared to TNIVNow the LORD provided a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Jonah 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־ יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃
NIV1984He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
TNIVHe said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
NIV2011He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
Compared to NIV1984He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the depthsrealm of the gravedead I called for help, and you listened to my cry.
Compared to TNIVHe said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.

Jonah 2:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־ יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי׃
NIV1984You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
TNIVYou hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
NIV2011You hurled me into the depths, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
Compared to NIV1984You hurled me into the deepdepths, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
Compared to TNIVYou hurled me into the deepdepths, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

Jonah 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSאֲפָפ֤וּנִי מַ֙יִם֙ עַד־ נֶ֔פֶשׁ תְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑נִי ס֖וּף חָב֥וּשׁ לְרֹאשִֽׁי׃
NIV1984To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
TNIVTo the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit.
NIV2011To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit.
Compared to NIV1984To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit, O LORD my God.
Compared to TNIVTo the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you, LORD my God, brought my life up from the pit.

Jonah 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־ יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־ הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃
NIV1984"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
TNIV"Those who cling to worthless idols forfeit God's love for them.
NIV2011"Those who cling to worthless idols turn away from God's love for them.
Compared to NIV1984"Those who cling to worthless idols forfeitturn theaway gracefrom thatGod's couldlove befor theirsthem.
Compared to TNIV"Those who cling to worthless idols forfeitturn away from God's love for them.

Jonah 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSמְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־ שָׁ֑וְא חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ׃
NIV1984But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
TNIVBut I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, 'Salvation comes from the LORD.'"
NIV2011But I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, 'Salvation comes from the LORD.'"
Compared to NIV1984But I, with ashouts song of thanksgivinggrateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, 'Salvation comes from the LORD.".'"
Compared to TNIVBut I, with shouts of grateful praise, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. I will say, 'Salvation comes from the LORD.'"

Jonah 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ נִֽינְוֶ֖ה1 כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־ גְּדוֹלָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
NIV1984Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
TNIVJonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
NIV2011Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
Compared to NIV1984Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very importantlarge city--a; it visittook required three days to go through it.
Compared to TNIVJonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.

Jonah 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃
NIV1984On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned."
TNIVJonah began by going a day's journey into the city, proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overthrown."
NIV2011Jonah began by going a day's journey into the city, proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overthrown."
Compared to NIV1984OnJonah thebegan firstby going a day, Jonah's startedjourney into the city. He proclaimed: ", proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overturnedoverthrown."
Compared to TNIVJonah began by going a day's journey into the city, proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overthrown."

Jonah 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיַּאֲמִ֛ינוּ אַנְשֵׁ֥י נִֽינְוֵ֖ה בֵּֽאלֹהִ֑ים וַיִּקְרְאוּ־ צוֹם֙ וַיִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים מִגְּדוֹלָ֖ם וְעַד־ קְטַנָּֽם׃
NIV1984The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
TNIVThe Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
NIV2011The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
Compared to NIV1984The Ninevites believed God. TheyA declaredfast awas fastproclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
Compared to TNIVThe Ninevites believed God. TheyA declaredfast awas fastproclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.

Jonah 3:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־ מֶ֣לֶך1 נִֽינְוֵ֔ה וַיָּ֙קָם֙ מִכִּסְא֔וֹ וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתּ֖וֹ מֵֽעָלָ֑יו וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק וַיֵּ֖שֶׁב עַל־ הָאֵֽפֶר׃
NIV1984When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
TNIVWhen the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
NIV2011When Jonah's warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
Compared to NIV1984When theJonah's newswarning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
Compared to TNIVWhen theJonah's newswarning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.

Jonah 3:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּזְעֵ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ בְּנִֽינְוֵ֔ה מִטַּ֧עַם הַמֶּ֛לֶךְ וּגְדֹלָ֖יו לֵאמֹ֑ר הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה הַבָּקָ֣ר וְהַצֹּ֗אן אַֽל־ יִטְעֲמוּ֙ מְא֔וּמָה אַ֨ל־ יִרְע֔וּ3 וּמַ֖יִם אַל־ יִשְׁתּֽוּ׃
NIV1984Then he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let any man or beast, herd or flock, taste anything; do not let them eat or drink.
TNIVThen he issued a proclamation in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.
NIV2011This is the proclamation he issued in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.
Compared to NIV1984ThenThis heis issuedthe a proclamation he issued in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let anypeople man or beastanimals, herdherds or flockflocks, taste anything; do not let them eat or drink.
Compared to TNIVThenThis heis issuedthe a proclamation he issued in Nineveh: "By the decree of the king and his nobles: Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.

Jonah 3:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־ אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה וּמִן־ הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃
NIV1984But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
TNIVBut let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
NIV2011But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
Compared to NIV1984But let manpeople and beastanimals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
Compared to TNIVBut let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.

Jonah 3:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤רְא הָֽאֱלֹהִים֙ אֶֽת־ מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כִּי־ שָׁ֖בוּ מִדַּרְכָּ֣ם הָרָעָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם הָאֱלֹהִ֗ים עַל־ הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־ דִּבֶּ֥ר לַעֲשׂוֹת־ לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָשָֽׂה׃
NIV1984When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he had compassion and did not bring upon them the destruction he had threatened.
TNIVWhen God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.
NIV2011When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.
Compared to NIV1984When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he hadrelented compassion and did not bring uponon them the destruction he had threatened.
Compared to TNIVWhen God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.

Jonah 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֥רַע אֶל־ יוֹנָ֖ה רָעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַיִּ֖חַר לֽוֹ׃
NIV1984But Jonah was greatly displeased and became angry.
TNIVBut to Jonah this seemed very wrong, and he became angry.
NIV2011But to Jonah this seemed very wrong, and he became angry.
Compared to NIV1984But to Jonah wasthis greatlyseemed displeasedvery wrong, and he became angry.
Compared to TNIVBut to Jonah this seemed very wrong, and he became angry.

Jonah 4:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־ יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלוֹא־ זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־ הֱיוֹתִי֙ עַל־ אַדְמָתִ֔י עַל־ כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־ חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־ חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־ הָרָעָֽה׃
NIV1984He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
TNIVHe prayed to the LORD, "Isn't this what I said, LORD, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
NIV2011He prayed to the LORD, "Isn't this what I said, LORD, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
Compared to NIV1984He prayed to the LORD, "OIsn't LORD, is this not what I said , LORD, when I was still at home? That is whywhat I wastried soto quickforestall toby fleefleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
Compared to TNIVHe prayed to the LORD, "Isn't this what I said, LORD, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.

Jonah 4:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־ נָ֥א אֶת־ נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃
NIV1984Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
TNIVNow, LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
NIV2011Now, LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
Compared to NIV1984Now, O LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."
Compared to TNIVNow, LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live."

Jonah 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃
NIV1984But the LORD replied, "Have you any right to be angry?"
TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
NIV2011But the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"
Compared to NIV1984But the LORD replied, "HaveIs youit any right for you to be angry?"
Compared to TNIVBut the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"

Jonah 4:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּצֵ֤א יוֹנָה֙ מִן־ הָעִ֔יר וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר וַיַּעַשׂ֩ ל֨וֹ שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֙יהָ֙ בַּצֵּ֔ל עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה מַה־ יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר׃
NIV1984Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
TNIVJonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
NIV2011Jonah had gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
Compared to NIV1984Jonah wenthad gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.
Compared to TNIVJonah wenthad gone out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.

Jonah 4:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְמַ֣ן יְהוָֽה־ אֱ֠לֹהִים קִיקָי֞וֹן וַיַּ֣עַל ׀ מֵעַ֣ל לְיוֹנָ֗ה לִֽהְי֥וֹת צֵל֙ עַל־ רֹאשׁ֔וֹ לְהַצִּ֥יל ל֖וֹ מֵרָֽעָת֑וֹ וַיִּשְׂמַ֥ח יוֹנָ֛ה עַל־ הַקִּֽיקָי֖וֹן שִׂמְחָ֥ה גְדוֹלָֽה׃
NIV1984Then the LORD God provided a vine and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vine.
TNIVThen the LORD God provided a gourd and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the gourd.
NIV2011Then the LORD God provided a leafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the plant.
Compared to NIV1984Then the LORD God provided a vineleafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the vineplant.
Compared to TNIVThen the LORD God provided a gourdleafy plant and made it grow up over Jonah to give shade for his head to ease his discomfort, and Jonah was very happy about the gourdplant.

Jonah 4:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְמַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ תּוֹלַ֔עַת בַּעֲל֥וֹת הַשַּׁ֖חַר לַֽמָּחֳרָ֑ת וַתַּ֥ךְ אֶת־ הַקִּֽיקָי֖וֹן וַיִּיבָֽשׁ׃
NIV1984But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vine so that it withered.
TNIVBut at dawn the next day God provided a worm, which chewed the gourd so that it withered.
NIV2011But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the plant so that it withered.
Compared to NIV1984But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vineplant so that it withered.
Compared to TNIVBut at dawn the next day God provided a worm, which chewed the gourdplant so that it withered.

Jonah 4:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־ יוֹנָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־ לְךָ֖ עַל־ הַקִּֽיקָי֑וֹן וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖י עַד־ מָֽוֶת׃
NIV1984But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die."
TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourd?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
NIV2011But God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the plant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."
Compared to NIV1984But God said to Jonah, "DoIs youit haveright afor rightyou to be angry about the vineplant?" "IIt dois," he said. "And I'm amso angry enoughI towish dieI were dead."
Compared to TNIVBut God said to Jonah, "Is it right for you to be angry about the gourdplant?" "It is," he said. "And I'm so angry I wish I were dead."

Jonah 4:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אַתָּ֥ה חַ֙סְתָּ֙ עַל־ הַקִּ֣יקָי֔וֹן אֲשֶׁ֛ר לֹא־ עָמַ֥לְתָּ בּ֖וֹ וְלֹ֣א גִדַּלְתּ֑וֹ שֶׁבִּן־ לַ֥יְלָה הָיָ֖ה וּבִן־ לַ֥יְלָה אָבָֽד׃
NIV1984But the LORD said, "You have been concerned about this vine, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
TNIVBut the LORD said, "You have been concerned about this gourd, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
NIV2011But the LORD said, "You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
Compared to NIV1984But the LORD said, "You have been concerned about this vineplant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
Compared to TNIVBut the LORD said, "You have been concerned about this gourdplant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.

Jonah 4:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־ נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־ בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ יָדַע֙ בֵּין־ יְמִינ֣וֹ לִשְׂמֹאל֔וֹ וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃
NIV1984But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?"
TNIVAnd should I not have concern for the great city Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
NIV2011And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"
Compared to NIV1984ButAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in haswhich there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, --and also many cattle as well. Should I not be concerned about that great cityanimals?"
Compared to TNIVAnd should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left--and also many animals?"


Page last updated: 12:30AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.