Hebrews

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any15852.1%
Uses TNIV text11838.9%
New text in NIV2011278.9%

Verses

Hebrews 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις
NIV1984In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,
TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
NIV2011In the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to NIV1984In the past God spoke to our forefathersancestors through the prophets at many times and in various ways,
Compared to TNIVIn the past God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in various ways,

Hebrews 1:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν υἱῷ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, δι’ οὗ καὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας⸃·
SBLGNT apparatusἐποίησεν τοὺς αἰῶνας WH Treg NIV ] τοὺς αἰῶνας ἐποίησεν RP
NIV1984but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.
TNIVbut in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
NIV2011but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
Compared to NIV1984but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.
Compared to TNIVbut in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe.

Hebrews 1:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει· Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·
NIV1984In speaking of the angels he says, "He makes his angels winds, his servants flames of fire."
TNIVIn speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire."
NIV2011In speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire."
Compared to NIV1984In speaking of the angels he says, "He makes his angels windsspirits, and his servants flames of fire."
Compared to TNIVIn speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire."

Hebrews 1:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπρὸς δὲ τὸν υἱόν· Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ⸂καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος⸃ ῥάβδος τῆς βασιλείας ⸀σου.
SBLGNT apparatusκαὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος WH Treg NIV ] ῥάβδος εὐθύτητος ἡ RP • σου Treg NIV RP ] αὐτοῦ WH
NIV1984But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom.
TNIVBut about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
NIV2011But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Compared to NIV1984But about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever, and; a righteousnessscepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Compared to TNIVBut about the Son he says, "Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

Hebrews 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαί· Σὺ κατ’ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·
NIV1984He also says, "In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
TNIVHe also says, "In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
NIV2011He also says, "In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
Compared to NIV1984He also says, "In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
Compared to TNIVHe also says, "In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

Hebrews 2:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ⸂προσέχειν ἡμᾶς⸃ τοῖς ἀκουσθεῖσιν, μήποτε παραρυῶμεν.
SBLGNT apparatusπροσέχειν ἡμᾶς WH Treg NIV ] ἡμᾶς προσέχειν RP
NIV1984We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
TNIVWe must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
NIV2011We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
Compared to NIV1984We must pay morethe most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
Compared to TNIVWe must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

Hebrews 2:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν,
NIV1984For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
TNIVFor since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
NIV2011For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
Compared to NIV1984For ifsince the message spoken bythrough angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
Compared to TNIVFor since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,

Hebrews 2:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις, ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη,
NIV1984how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
TNIVhow shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
NIV2011how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Compared to NIV1984how shall we escape if we ignore suchso a great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
Compared to TNIVhow shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.

Hebrews 2:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTσυνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν καὶ πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν;
NIV1984God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
TNIVGod also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
NIV2011God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
Compared to NIV1984God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
Compared to TNIVGod also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

Hebrews 2:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιεμαρτύρατο δέ πού τις λέγων· Τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;
NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
TNIVBut there is a place where someone has testified: "What are mere mortals that you are mindful of them, human beings that you care for them?
NIV2011But there is a place where someone has testified: "What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
Compared to NIV1984But there is a place where someone has testified: "What is manmankind that you are mindful of himthem, thea son of man that you care for him?
Compared to TNIVBut there is a place where someone has testified: "What areis meremankind mortals that you are mindful of them, humana beingsson of man that you care for themhim?

Hebrews 2:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας ⸀αὐτόν,
SBLGNT apparatusαὐτόν NIV RP ] + καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου WH Treg
NIV1984You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
TNIVYou made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
NIV2011You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
Compared to NIV1984You made himthem a little lower than the angels; you crowned himthem with glory and honor
Compared to TNIVYou made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor

Hebrews 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ· ἐν ⸂τῷ γὰρ⸃ ⸀ὑποτάξαι τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
SBLGNT apparatusτῷ γὰρ WH Treg NIV ]  γὰρ τῷ RP • ὑποτάξαι Holmes WHmarg ] + αὐτῷ WH Treg NIV RP
NIV1984and put everything under his feet." In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
TNIVand put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
NIV2011and put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
Compared to NIV1984and put everything under histheir feet." In putting everything under himthem, God left nothing that is not subject to himthem. Yet at present we do not see everything subject to himthem.
Compared to TNIVand put everything under their feet." In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.

Hebrews 2:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸν δὲ βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον βλέπομεν Ἰησοῦν διὰ τὸ πάθημα τοῦ θανάτου δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον, ὅπως ⸀χωρὶς θεοῦ ὑπὲρ παντὸς γεύσηται θανάτου.
SBLGNT apparatusχωρὶς Holmes ] χάριτι WH Treg NIV RP
NIV1984But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
TNIVBut we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
NIV2011But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Compared to NIV1984But we do see Jesus, who was made a little lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
Compared to TNIVBut we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

Hebrews 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜπρεπεν γὰρ αὐτῷ, δι’ ὃν τὰ πάντα καὶ δι’ οὗ τὰ πάντα, πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν διὰ παθημάτων τελειῶσαι.
NIV1984In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
TNIVIn bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
NIV2011In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
Compared to NIV1984In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the authorpioneer of their salvation perfect through sufferingwhat he suffered.
Compared to TNIVIn bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.

Hebrews 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ οἱ ἁγιαζόμενοι ἐξ ἑνὸς πάντες· δι’ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν,
NIV1984Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
TNIVBoth the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
NIV2011Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
Compared to NIV1984Both the one who makes menpeople holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
Compared to TNIVBoth the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.

Hebrews 2:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλέγων· Ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε·
NIV1984He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
TNIVHe says, "I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises."
NIV2011He says, "I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises."
Compared to NIV1984He says, "I will declare your name to my brothers and sisters; in the presence of the congregationassembly I will sing your praises."
Compared to TNIVHe says, "I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises."

Hebrews 2:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἘπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν ⸂αἵματος καὶ σαρκός⸃, καὶ αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτου καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου, τοῦτ’ ἔστι τὸν διάβολον,
SBLGNT apparatusαἵματος καὶ σαρκός WH Treg NIV ]  σαρκός καὶ αἵματος RP
NIV1984Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--
TNIVSince the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death--that is, the devil--
NIV2011Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death--that is, the devil--
Compared to NIV1984Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroybreak the power of him who holds the power of death--that is, the devil--
Compared to TNIVSince the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death--that is, the devil--

Hebrews 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ·
NIV1984For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
TNIVFor this reason he had to be made like his brothers and sisters in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
NIV2011For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to NIV1984For this reason he had to be made like histhem, fully brothershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Compared to TNIVFor this reason he had to be made like histhem, fully brothers and sistershuman in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.

Hebrews 3:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὍθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν,
SBLGNT apparatusἸησοῦν WH Treg NIV ] + Χριστόν RP
NIV1984Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
NIV2011Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Compared to NIV1984Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, thewhom we acknowledge as our apostle and high priest whom we confess.
Compared to TNIVTherefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.

Hebrews 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
NIV1984Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying to what would be said in the future.
TNIV"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.
NIV2011"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.
Compared to NIV1984"Moses was faithful as a servant in all God's house, testifying," bearing witness to what would be saidspoken by God in the future.
Compared to TNIV"Moses was faithful as a servant in all God's house," bearing witness to what would be spoken by God in the future.

Hebrews 3:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΧριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· ⸀ὅς οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ⸀ἐὰν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ⸀ἐλπίδος κατάσχωμεν.
SBLGNT apparatusὅς Holmes ] οὗ WH Treg NIV RP • ἐὰν WH Treg ] ἐάνπερ NIV RP • ἐλπίδος NIV ] + μέχρι τέλους βεβαίαν WH Treg RP
NIV1984But Christ is faithful as a son over God's house. And we are his house, if we hold on to our courage and the hope of which we boast.
TNIVBut Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
NIV2011But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
Compared to NIV1984But Christ is faithful as athe sonSon over God's house. And we are his house, if indeed we hold onfirmly to our courageconfidence and the hope ofin which we boastglory.
Compared to TNIVBut Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.

Hebrews 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
NIV1984do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desert,
TNIVdo not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
NIV2011do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
Compared to NIV1984do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the desertwilderness,
Compared to TNIVdo not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,

Hebrews 3:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὗ ⸀ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ⸂ἐν δοκιμασίᾳ⸃ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
SBLGNT apparatusἐπείρασαν WH Treg NIV ] + με RP • ἐν δοκιμασίᾳ WH Treg NIV ] ἐδοκιμασάν με RP
NIV1984where your fathers tested and tried me and for forty years saw what I did.
TNIVwhere your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
NIV2011where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
Compared to NIV1984where your fathersancestors tested and tried me, though and for forty years they saw what I did.
Compared to TNIVwhere your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.

Hebrews 3:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ⸀ταύτῃ καὶ εἶπον· Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου·
SBLGNT apparatusταύτῃ WH Treg NIV ] ἐκείνῃ RP
NIV1984That is why I was angry with that generation, and I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
TNIVThat is why I was angry with that generation; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
NIV2011That is why I was angry with that generation; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
Compared to NIV1984That is why I was angry with that generation, and ; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'
Compared to TNIVThat is why I was angry with that generation; I said, 'Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.'

Hebrews 3:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,
NIV1984See to it, brothers, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
TNIVSee to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
NIV2011See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
Compared to NIV1984See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
Compared to TNIVSee to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.

Hebrews 3:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ Σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ ⸂τις ἐξ ὑμῶν⸃ ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·
SBLGNT apparatusτις ἐξ ὑμῶν WH Treg NIV ] ἐξ ὑμῶν τις RP
NIV1984But encourage one another daily, as long as it is called Today, so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
TNIVBut encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
NIV2011But encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
Compared to NIV1984But encourage one another daily, as long as it is called "Today, ," so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.
Compared to TNIVBut encourage one another daily, as long as it is called "Today," so that none of you may be hardened by sin's deceitfulness.

Hebrews 3:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμέτοχοι γὰρ ⸂τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν⸃, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
SBLGNT apparatusτοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν WH Treg NIV ] γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ RP
NIV1984We have come to share in Christ if we hold firmly till the end the confidence we had at first.
TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmly till the end our original conviction.
NIV2011We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Compared to NIV1984We have come to share in Christ , if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly to the confidencevery we had at firstend.
Compared to TNIVWe have come to share in Christ, if indeed we hold firmlyour tilloriginal theconviction endfirmly ourto originalthe convictionvery end.

Hebrews 3:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
NIV1984And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
TNIVAnd with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
NIV2011And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
Compared to NIV1984And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fellperished in the desertwilderness?
Compared to TNIVAnd with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?

Hebrews 4:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ γάρ ἐσμεν εὐηγγελισμένοι καθάπερ κἀκεῖνοι, ἀλλ’ οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς ἐκείνους, μὴ ⸀συγκεκερασμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν.
SBLGNT apparatusσυγκεκερασμένους WH Treg RP NA ] συγκεκερασμένος NIV
NIV1984For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
TNIVFor we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.
NIV2011For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.
Compared to NIV1984For we also have had the gospelgood preachednews proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because thosethey who heard did not combineshare itthe with faith of those who obeyed.
Compared to TNIVFor we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.

Hebrews 4:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰσερχόμεθα γὰρ ⸀εἰς κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν· Ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου, καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ καταβολῆς κόσμου γενηθέντων,
SBLGNT apparatusεἰς Holmes WHmarg ] + τὴν WH Treg NIV RP
NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
NIV2011Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his works have been finished since the creation of the world.
Compared to NIV1984Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.
Compared to TNIVNow we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his workworks hashave been finished since the creation of the world.

Hebrews 4:4

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως· Καὶ κατέπαυσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ,
NIV1984For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
TNIVFor somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his work."
NIV2011For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his works."
Compared to NIV1984For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "AndOn on the seventh day God rested from all his workworks."
Compared to TNIVFor somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "On the seventh day God rested from all his workworks."

Hebrews 4:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν,
NIV1984It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
TNIVTherefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
NIV2011Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
Compared to NIV1984ItTherefore since it still remains thatfor some willto enter that rest, and since those who formerly had the gospelgood preachednews proclaimed to them did not go in, because of their disobedience.,
Compared to TNIVTherefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,

Hebrews 4:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, Σήμερον, ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς ⸀προείρηται, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν·
SBLGNT apparatusπροείρηται WH Treg NIV ] εἴρηται RP
NIV1984Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
TNIVGod again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
NIV2011God again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
Compared to NIV1984Therefore God again set a certain day, calling it "Today, ." This he did when a long time later he spoke through David, as wasin saidthe beforepassage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
Compared to TNIVGod again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."

Hebrews 4:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ θεός.
NIV1984for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
TNIVfor those who enter God's rest also rest from their own work, just as God did from his.
NIV2011for anyone who enters God's rest also rests from their works, just as God did from his.
Compared to NIV1984for anyone who enters God's rest also rests from histheir own workworks, just as God did from his.
Compared to TNIVfor thoseanyone who enterenters God's rest also restrests from their own workworks, just as God did from his.

Hebrews 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTσπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
NIV1984Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.
TNIVLet us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
NIV2011Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
Compared to NIV1984Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fallperish by following their example of disobedience.
Compared to TNIVLet us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.

Hebrews 4:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΖῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς ⸀καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας·
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] τε καὶ RP
NIV1984For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
TNIVFor the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
NIV2011For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
Compared to NIV1984For the word of God is livingalive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
Compared to TNIVFor the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.

Hebrews 4:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας·
NIV1984Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
TNIVTherefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
NIV2011Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
Compared to NIV1984Therefore, since we have a great high priest who has goneascended throughinto the heavensheaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
Compared to TNIVTherefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.

Hebrews 4:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, ⸀πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.
SBLGNT apparatusπεπειρασμένον WH Treg NIV ] πεπειραμένον RP
NIV1984For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.
TNIVFor we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet he did not sin.
NIV2011For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet he did not sin.
Compared to NIV1984For we do not have a high priest who is unable to sympathizeempathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet washe withoutdid not sin.
Compared to TNIVFor we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet he did not sin.

Hebrews 4:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπροσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
NIV1984Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
TNIVLet us then approach God's throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
NIV2011Let us then approach God's throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
Compared to NIV1984Let us then approach theGod's throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
Compared to TNIVLet us then approach God's throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

Hebrews 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΠᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ ἁμαρτιῶν,
NIV1984Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
TNIVEvery high priest is selected from among the people and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
NIV2011Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
Compared to NIV1984Every high priest is selected from among menthe people and is appointed to represent themthe people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
Compared to TNIVEvery high priest is selected from among the people and is appointed to represent themthe people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.

Hebrews 5:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ⸀καθώσπερ καὶ Ἀαρών.
SBLGNT apparatusκαθώσπερ WH Treg NIV ] καθάπερ RP
NIV1984No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
TNIVAnd no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.
NIV2011And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.
Compared to NIV1984NoAnd no one takes this honor uponon himself; , but he mustreceives beit when called by God, just as Aaron was.
Compared to TNIVAnd no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.

Hebrews 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΟὕτως καὶ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα, ἀλλ’ ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν· Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε·
NIV1984So Christ also did not take upon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
TNIVIn the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
NIV2011In the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
Compared to NIV1984SoIn Christthe alsosame way, Christ did not take uponon himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."
Compared to TNIVIn the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him, "You are my Son; today I have become your Father."

Hebrews 5:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃς ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίας πρὸς τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου μετὰ κραυγῆς ἰσχυρᾶς καὶ δακρύων προσενέγκας καὶ εἰσακουσθεὶς ἀπὸ τῆς εὐλαβείας,
NIV1984During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
TNIVDuring the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
NIV2011During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
Compared to NIV1984During the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with loudfervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.
Compared to TNIVDuring the days of Jesus' life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission.

Hebrews 5:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
NIV1984Although he was a son, he learned obedience from what he suffered
TNIVSon though he was, he learned obedience from what he suffered
NIV2011Son though he was, he learned obedience from what he suffered
Compared to NIV1984AlthoughSon though he was a son, he learned obedience from what he suffered
Compared to TNIVSon though he was, he learned obedience from what he suffered

Hebrews 5:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠερὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explain because you are slow to learn.
TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
NIV2011We have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.
Compared to NIV1984We have much to say about this, but it is hard to explainmake it clear to you because you areno slowlonger try to learnunderstand.
Compared to TNIVWe have much to say about this, but it is hard to make it clear to you because you no longer try to understand.

Hebrews 6:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν,
NIV1984Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
TNIVTherefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
NIV2011Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
Compared to NIV1984Therefore let us leavemove beyond the elementary teachings about Christ and gobe ontaken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
Compared to TNIVTherefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,

Hebrews 6:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTβαπτισμῶν ⸀διδαχὴν ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς ⸀τε νεκρῶν καὶ κρίματος αἰωνίου.
SBLGNT apparatusδιδαχὴν WH ] διδαχῆς Treg NIV RP • τε Treg NIV RP ] – WH
NIV1984instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
TNIVinstruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
NIV2011instruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
Compared to NIV1984instruction about baptismscleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
Compared to TNIVinstruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.

Hebrews 6:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος,
NIV1984who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
TNIVwho have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
NIV2011who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age
Compared to NIV1984who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
Compared to TNIVwho have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age

Hebrews 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
NIV1984if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
NIV2011and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to NIV1984ifand theywho fallhave fallen away, to be brought back to repentance, because to. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Compared to TNIVand who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.

Hebrews 6:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠεπείσμεθα δὲ περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰ κρείσσονα καὶ ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶ οὕτως λαλοῦμεν·
NIV1984Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
TNIVEven though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.
NIV2011Even though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.
Compared to NIV1984Even though we speak like this, dear friends, we are confidentconvinced of better things in your case--the things that accompanyhave to do with salvation.
Compared to TNIVEven though we speak like this, dear friends, we are convinced of better things in your case--the things that have to do with salvation.

Hebrews 6:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,
NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
NIV2011We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope for may be fully realized.
Compared to NIV1984We want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.
Compared to TNIVWe want each of you to show this same diligence to the very end, inso orderthat towhat makeyou your hope surefor may be fully realized.

Hebrews 6:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·
SBLGNT apparatusἄνθρωποι WH Treg NIV ] + μὲν RP
NIV1984Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
TNIVPeople swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
NIV2011People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
Compared to NIV1984MenPeople swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
Compared to TNIVPeople swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.

Hebrews 6:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι ⸀θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·
SBLGNT apparatusθεόν WH Treg RP ] τὸν θεόν NIV
NIV1984God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
TNIVGod did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
NIV2011God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
Compared to NIV1984God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offeredset tobefore us may be greatly encouraged.
Compared to TNIVGod did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.

Hebrews 6:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.
NIV1984where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
NIV2011where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to NIV1984where Jesus, whoour went before usforerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
Compared to TNIVwhere our forerunner, Jesus, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.

Hebrews 7:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης,
NIV1984and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
TNIVand Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
NIV2011and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Compared to NIV1984and Abraham gave him a tenth of everything. First, histhe name Melchizedek means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
Compared to TNIVand Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."

Hebrews 7:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.
NIV1984Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, like the Son of God he remains a priest forever.
TNIVWithout father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
NIV2011Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
Compared to NIV1984Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, likeresembling the Son of God , he remains a priest forever.
Compared to TNIVWithout father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.

Hebrews 7:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ·
NIV1984Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, their brothers--even though their brothers are descended from Abraham.
TNIVNow the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, from their kindred--even though their kindred are descended from Abraham.
NIV2011Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, from their fellow Israelites--even though they also are descended from Abraham.
Compared to NIV1984Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, from their brothersfellow Israelites--even though theirthey brothersalso are descended from Abraham.
Compared to TNIVNow the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people--that is, from their kindredfellow Israelites--even though theirthey kindredalso are descended from Abraham.

Hebrews 7:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTχωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.
NIV1984And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
TNIVAnd without doubt the lesser is blessed by the greater.
NIV2011And without doubt the lesser is blessed by the greater.
Compared to NIV1984And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
Compared to TNIVAnd without doubt the lesser is blessed by the greater.

Hebrews 7:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
NIV1984In the one case, the tenth is collected by men who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
TNIVIn the one case, the tenth is collected by those who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
NIV2011In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
Compared to NIV1984In the one case, the tenth is collected by menpeople who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
Compared to TNIVIn the one case, the tenth is collected by thosepeople who die; but in the other case, by him who is declared to be living.

Hebrews 7:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ ⸀αὐτῆς ⸀νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
SBLGNT apparatusαὐτῆς WH Treg NIV ] αὐτῇ RP • νενομοθέτηται WH Treg NIV ] νενομοθέτητο RP
NIV1984If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on the basis of it the law was given to the people), why was there still need for another priest to come--one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
TNIVIf perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
NIV2011If perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Compared to NIV1984If perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for--and onindeed the basis of it the law was given to the people), established that priesthood--why was there still need for another priest to come--, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
Compared to TNIVIf perfection could have been attained through the Levitical priesthood--and indeed the law given to the people established that priesthood--why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?

Hebrews 7:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.
NIV1984For when there is a change of the priesthood, there must also be a change of the law.
TNIVFor when the priesthood is changed, the law must be changed also.
NIV2011For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
Compared to NIV1984For when therethe priesthood is a change of changed, the priesthood, therelaw must also be achanged change of the lawalso.
Compared to TNIVFor when the priesthood is changed, the law must be changed also.

Hebrews 7:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκατὰ ⸀τοσοῦτο ⸀κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.
SBLGNT apparatusτοσοῦτο WH Treg NIV ] τοσοῦτον RP • κρείττονος Treg RP ] καὶ κρείττονος WH NIV
NIV1984Because of this oath, Jesus has become the guarantee of a better covenant.
TNIVBecause of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
NIV2011Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
Compared to NIV1984Because of this oath, Jesus has become the guaranteeguarantor of a better covenant.
Compared to TNIVBecause of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.

Hebrews 7:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ⸀καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος·
SBLGNT apparatusκαὶ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
TNIVSuch a high priest truly meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
NIV2011Such a high priest truly meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
Compared to NIV1984Such a high priest truly meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
Compared to TNIVSuch a high priest truly meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.

Hebrews 7:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον υἱόν, εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.
NIV1984For the law appoints as high priests men who are weak; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
NIV2011For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to NIV1984For the law appoints as high priests men whoin areall weaktheir weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
Compared to TNIVFor the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.

Hebrews 8:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις, τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχιερέα, ὃς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
NIV1984The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
TNIVNow the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
NIV2011Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Compared to NIV1984TheNow the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Compared to TNIVNow the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,

Hebrews 8:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, ⸀οὐκ ἄνθρωπος.
SBLGNT apparatusοὐκ WH Treg NIV ] καὶ οὐκ RP
NIV1984and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by man.
TNIVand who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
NIV2011and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.
Compared to NIV1984and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by mana mere human being.
Compared to TNIVand who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.

Hebrews 8:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰ μὲν ⸀οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ⸀ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ ⸀νόμον τὰ δῶρα·
SBLGNT apparatusοὖν WH Treg NIV ] γὰρ RP • ὄντων WH Treg NIV ] + τῶν ἱερέων RP • νόμον WH Treg NIV ] τὸν νόμον RP
NIV1984If he were on earth, he would not be a priest, for there are already men who offer the gifts prescribed by the law.
TNIVIf he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
NIV2011If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
Compared to NIV1984If he were on earth, he would not be a priest, for there are already menpriests who offer the gifts prescribed by the law.
Compared to TNIVIf he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.

Hebrews 8:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀νυνὶ δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.
SBLGNT apparatusνυνὶ Treg NIV RP ] νῦν WH
NIV1984But the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, and it is founded on better promises.
TNIVBut in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
NIV2011But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
Compared to NIV1984But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, andsince itthe new covenant is foundedestablished on better promises.
Compared to TNIVBut in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.

Hebrews 8:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTμεμφόμενος γὰρ ⸀αὐτοὺς λέγει· Ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει κύριος, καὶ συντελέσω ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα διαθήκην καινήν,
SBLGNT apparatusαὐτοὺς WH NIV ] αὐτοῖς RP Treg
NIV1984But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
TNIVBut God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
NIV2011But God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Compared to NIV1984But God found fault with the people and said: "The timedays isare coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.
Compared to TNIVBut God found fault with the people and said: "The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the housepeople of Israel and with the housepeople of Judah.

Hebrews 8:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ κατὰ τὴν διαθήκην ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος.
NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
NIV2011It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to NIV1984It will not be like the covenant I made with their forefathersancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
Compared to TNIVIt will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.

Hebrews 8:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν.
NIV1984This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
TNIVThis is the covenant I will establish with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
NIV2011This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
Compared to NIV1984This is the covenant I will makeestablish with the housepeople of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
Compared to TNIVThis is the covenant I will establish with the housepeople of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.

Hebrews 8:11

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, λέγων· Γνῶθι τὸν κύριον, ὅτι πάντες εἰδήσουσίν με ἀπὸ ⸀μικροῦ ἕως μεγάλου αὐτῶν.
SBLGNT apparatusμικροῦ WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP
NIV1984No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
TNIVNo longer will they teach their neighbors, or say to one another, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
NIV2011No longer will they teach their neighbor, or say to one another, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Compared to NIV1984No longer will athey man teach histheir neighbor, or asay manto hisone brother, sayinganother, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.
Compared to TNIVNo longer will they teach their neighborsneighbor, or say to one another, 'Know the Lord,' because they will all know me, from the least of them to the greatest.

Hebrews 8:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐν τῷ λέγειν Καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην, τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.
NIV1984By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and aging will soon disappear.
TNIVBy calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
NIV2011By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
Compared to NIV1984By calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and agingoutdated will soon disappear.
Compared to TNIVBy calling this covenant "new," he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.

Hebrews 9:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTσκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια·
NIV1984A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, the table and the consecrated bread; this was called the Holy Place.
TNIVA tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
NIV2011A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.
Compared to NIV1984A tabernacle was set up. In its first room were the lampstand, and the table andwith theits consecrated bread; this was called the Holy Place.
Compared to TNIVA tabernacle was set up. In its first room were the lampstand and the table with its consecrated bread; this was called the Holy Place.

Hebrews 9:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μήπω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν,
NIV1984The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standing.
TNIVThe Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.
NIV2011The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.
Compared to NIV1984The Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still standingfunctioning.
Compared to TNIVThe Holy Spirit was showing by this that the way into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning.

Hebrews 9:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΧριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν ⸀γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
SBLGNT apparatusγενομένων WH NIV ] μελλόντων Treg RP
NIV1984When Christ came as high priest of the good things that are already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made, that is to say, not a part of this creation.
TNIVBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
NIV2011But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
Compared to NIV1984WhenBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not man-made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.
Compared to TNIVBut when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.

Hebrews 9:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος, εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
NIV1984He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
TNIVHe did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
NIV2011He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.
Compared to NIV1984He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, havingthus obtainedobtaining eternal redemption.
Compared to TNIVHe did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.

Hebrews 9:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλαληθείσης γὰρ πάσης ἐντολῆς κατὰ ⸀τὸν νόμον ὑπὸ Μωϋσέως παντὶ τῷ λαῷ, λαβὼν τὸ αἷμα τῶν ⸀μόσχων μετὰ ὕδατος καὶ ἐρίου κοκκίνου καὶ ὑσσώπου αὐτό τε τὸ βιβλίον καὶ πάντα τὸν λαὸν ἐράντισεν,
SBLGNT apparatusτὸν WH Treg NIV ] – RP • μόσχων NIV ] + καὶ τῶν τράγων WH Treg NA; καὶ τράγων RP
NIV1984When Moses had proclaimed every commandment of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
TNIVWhen Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
NIV2011When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
Compared to NIV1984When Moses had proclaimed every commandmentcommand of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
Compared to TNIVWhen Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.

Hebrews 9:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ⸂εἰσῆλθεν ἅγια⸃ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·
SBLGNT apparatusεἰσῆλθεν ἅγια WH Treg NIV ] ἅγια εἰσῆλθεν ὁ RP
NIV1984For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
TNIVFor Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
NIV2011For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
Compared to NIV1984For Christ did not enter a man-sanctuary made sanctuarywith human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.
Compared to TNIVFor Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence.

Hebrews 9:26

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· ⸀νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ⸀ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται.
SBLGNT apparatusνυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP • ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA
NIV1984Then Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
TNIVOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
NIV2011Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
Compared to NIV1984ThenOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But now he has appeared once for all at the endculmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
Compared to TNIVOtherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.

Hebrews 9:27

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις,
NIV1984Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
TNIVJust as people are destined to die once, and after that to face judgment,
NIV2011Just as people are destined to die once, and after that to face judgment,
Compared to NIV1984Just as manpeople isare destined to die once, and after that to face judgment,
Compared to TNIVJust as people are destined to die once, and after that to face judgment,

Hebrews 9:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
NIV1984so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
TNIVso Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
NIV2011so Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
Compared to NIV1984so Christ was sacrificed once to take away the sins of many people; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.
Compared to TNIVso Christ was sacrificed once to take away the sins of many; and he will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who are waiting for him.

Hebrews 10:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;
SBLGNT apparatusκεκαθαρισμένους WH Treg NIV ] κεκαθαρμένους RP
NIV1984If it could, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
TNIVOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
NIV2011Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Compared to NIV1984If it couldOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.
Compared to TNIVOtherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.

Hebrews 10:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν,
NIV1984But those sacrifices are an annual reminder of sins,
TNIVBut those sacrifices are an annual reminder of sins.
NIV2011But those sacrifices are an annual reminder of sins.
Compared to NIV1984But those sacrifices are an annual reminder of sins,.
Compared to TNIVBut those sacrifices are an annual reminder of sins.

Hebrews 10:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας.
NIV1984because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
TNIVIt is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
NIV2011It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Compared to NIV1984because itIt is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Compared to TNIVIt is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

Hebrews 10:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτότε εἶπον· Ἰδοὺ ἥκω, ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ, τοῦ ποιῆσαι, ὁ θεός, τὸ θέλημά σου.
NIV1984Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, O God.'"
TNIVThen I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, my God.'"
NIV2011Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, my God.'"
Compared to NIV1984Then I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, Omy God.'"
Compared to TNIVThen I said, 'Here I am--it is written about me in the scroll-- I have come to do your will, my God.'"

Hebrews 10:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀνώτερον λέγων ὅτι ⸂Θυσίας καὶ προσφορὰς⸃ καὶ ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἠθέλησας οὐδὲ εὐδόκησας, αἵτινες κατὰ ⸀νόμον προσφέρονται,
SBLGNT apparatusΘυσίας καὶ προσφορὰς WH Treg NIV ] Θυσίαν καὶ προσφορὰν RP • νόμον WH Treg NIV ] τόν νόμον RP
NIV1984First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although the law required them to be made).
TNIVFirst he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.
NIV2011First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.
Compared to NIV1984First he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them" (although"--though thethey lawwere requiredoffered themin toaccordance bewith made).the law.
Compared to TNIVFirst he said, "Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them"--though they were offered in accordance with the law.

Hebrews 10:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNT⸀οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,
SBLGNT apparatusοὗτος WH Treg NIV ] αὐτὸς RP
NIV1984But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
TNIVBut when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
NIV2011But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
Compared to NIV1984But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.,
Compared to TNIVBut when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,

Hebrews 10:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
NIV1984Since that time he waits for his enemies to be made his footstool,
TNIVand since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
NIV2011and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
Compared to NIV1984Sinceand since that time he waits for his enemies to be made his footstool,.
Compared to TNIVand since that time he waits for his enemies to be made his footstool.

Hebrews 10:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμιᾷ γὰρ προσφορᾷ τετελείωκεν εἰς τὸ διηνεκὲς τοὺς ἁγιαζομένους.
NIV1984because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
TNIVFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
NIV2011For by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Compared to NIV1984becauseFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.
Compared to TNIVFor by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.

Hebrews 10:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας.
NIV1984And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin.
TNIVAnd where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
NIV2011And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
Compared to NIV1984And where these have been forgiven, theresacrifice for sin is no longer any sacrifice for sinnecessary.
Compared to TNIVAnd where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.

Hebrews 10:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἜχοντες οὖν, ἀδελφοί, παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ,
NIV1984Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
TNIVTherefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
NIV2011Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Compared to NIV1984Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
Compared to TNIVTherefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,

Hebrews 10:22

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπροσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας ἐν πληροφορίᾳ πίστεως, ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ·
NIV1984let us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
TNIVlet us draw near to God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
NIV2011let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
Compared to NIV1984let us draw near to God with a sincere heart inand with the full assurance ofthat faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.
Compared to TNIVlet us draw near to God with a sincere heart inand with the full assurance ofthat faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water.

Hebrews 10:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
NIV1984And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.
TNIVAnd let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
NIV2011And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,
Compared to NIV1984And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds.,
Compared to TNIVAnd let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,

Hebrews 10:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.
NIV1984Let us not give up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourage one another--and all the more as you see the Day approaching.
TNIVnot giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another--and all the more as you see the Day approaching.
NIV2011not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another--and all the more as you see the Day approaching.
Compared to NIV1984Let us not givegiving up meeting together, as some are in the habit of doing, but let us encourageencouraging one another--and all the more as you see the Day approaching.
Compared to TNIVnot giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another--and all the more as you see the Day approaching.

Hebrews 10:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καταπατήσας, καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας.
NIV1984How much more severely do you think a man deserves to be punished who has trampled the Son of God under foot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified him, and who has insulted the Spirit of grace?
TNIVHow much more severely do you think those deserve to be punished who have trampled the Son of God underfoot, who have treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who have insulted the Spirit of grace?
NIV2011How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to NIV1984How much more severely do you think asomeone man deserves to be punished who has trampled the Son of God under footunderfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified himthem, and who has insulted the Spirit of grace?
Compared to TNIVHow much more severely do you think thosesomeone deservedeserves to be punished who havehas trampled the Son of God underfoot, who havehas treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who havehas insulted the Spirit of grace?

Hebrews 10:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈναμιμνῄσκεσθε δὲ τὰς πρότερον ἡμέρας, ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων,
NIV1984Remember those earlier days after you had received the light, when you stood your ground in a great contest in the face of suffering.
TNIVRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
NIV2011Remember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.
Compared to NIV1984Remember those earlier days after you had received the light, when you stoodendured your ground in a great contestconflict in the facefull of suffering.
Compared to TNIVRemember those earlier days after you had received the light, when you endured in a great conflict full of suffering.

Hebrews 10:34

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ γὰρ τοῖς ⸀δεσμίοις συνεπαθήσατε, καὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, γινώσκοντες ἔχειν ⸀ἑαυτοὺς κρείττονα ⸀ὕπαρξιν καὶ μένουσαν.
SBLGNT apparatusδεσμίοις WH Treg NIV ] δεσμοῖς μου RP • ἑαυτοὺς WH Treg NIV ] ἑαυτοῖς RP • ὕπαρξιν WH Treg NIV ] + ἐν οὐρανοῖς RP
NIV1984You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
TNIVYou suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
NIV2011You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Compared to NIV1984You sympathizedsuffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
Compared to TNIVYou suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.

Hebrews 10:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον, ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονίσει·
NIV1984For in just a very little while, "He who is coming will come and will not delay.
TNIVFor, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay."
NIV2011For, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay."
Compared to NIV1984For, "In in just a very little while, "He, he who is coming will come and will not delay.."
Compared to TNIVFor, "In just a little while, he who is coming will come and will not delay."

Hebrews 10:38

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὁ δὲ δίκαιός ⸀μου ἐκ πίστεως ζήσεται, καὶ ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ.
SBLGNT apparatusμου WH Treg NIV ] – RP
NIV1984But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
NIV2011And, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."
Compared to NIV1984And, "But my righteous one will live by faith. And ifI hetake shrinksno back, Ipleasure willin notthe beone pleasedwho withshrinks himback."
Compared to TNIVAnd, "But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back."

Hebrews 10:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἡμεῖς δὲ οὐκ ἐσμὲν ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν, ἀλλὰ πίστεως εἰς περιποίησιν ψυχῆς.
NIV1984But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
TNIVBut we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
NIV2011But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Compared to NIV1984But we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.
Compared to TNIVBut we aredo not ofbelong to those who shrink back and are destroyed, but ofto those who believehave faith and are saved.

Hebrews 11:1

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἜστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων·
NIV1984Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
TNIVNow faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
NIV2011Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
Compared to NIV1984Now faith is beingconfidence surein of what we hope for and certainassurance ofabout what we do not see.
Compared to TNIVNow faith is beingconfidence surein of what we hope for and certainassurance ofabout what we do not see.

Hebrews 11:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι’ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ ⸂τοῦ θεοῦ⸃, καὶ δι’ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι ⸀λαλεῖ.
SBLGNT apparatusτοῦ θεοῦ WH NIV RP ] τῷ θεῷ Treg • λαλεῖ WH Treg NIV ] λαλεῖται RP
NIV1984By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
TNIVBy faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended as righteous, when God spoke well of his offerings. And by faith Abel still speaks, even though he is dead.
NIV2011By faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended as righteous, when God spoke well of his offerings. And by faith Abel still speaks, even though he is dead.
Compared to NIV1984By faith Abel offeredbrought God a better sacrificeoffering than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith heAbel still speaks, even though he is dead.
Compared to TNIVBy faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended as righteous, when God spoke well of his offerings. And by faith Abel still speaks, even though he is dead.

Hebrews 11:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός· πρὸ γὰρ τῆς ⸀μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ,
SBLGNT apparatusμεταθέσεως WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP
NIV1984By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
TNIVBy faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death: "He could not be found, because God had taken him away." For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
NIV2011By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death: "He could not be found, because God had taken him away." For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Compared to NIV1984By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he: "He could not be found, because God had taken him away. ." For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
Compared to TNIVBy faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death: "He could not be found, because God had taken him away." For before he was taken, he was commended as one who pleased God.

Hebrews 11:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, δι’ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.
NIV1984By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
TNIVBy faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
NIV2011By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
Compared to NIV1984By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comesis byin keeping with faith.
Compared to TNIVBy faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.

Hebrews 11:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει καὶ ⸂αὐτῇ Σάρρᾳ⸃ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ⸀ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον·
SBLGNT apparatusαὐτῇ Σάρρᾳ Holmes WHmarg ] αὐτὴ Σάρρα WH Treg RP; αὐτὴ Σάρρα στεῖρα NIV • ἡλικίας WH Treg NIV ] + ἔτεκεν RP
NIV1984By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
NIV2011And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
Compared to NIV1984ByAnd by faith Abraham, even thoughSarah, who he was past age--andchildbearing Sarah herself age, was barren--was enabled to becomebear achildren father because heshe considered him faithful who had made the promise.
Compared to TNIVAnd by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.

Hebrews 11:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ ⸀λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
SBLGNT apparatusλαβόντες NIV RP ] κομισάμενοι WH Treg
NIV1984All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
TNIVAll these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
NIV2011All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
Compared to NIV1984All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And, admitting they admitted that they were aliensforeigners and strangers on earth.
Compared to TNIVAll these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.

Hebrews 11:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,
NIV1984By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
TNIVBy faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son,
NIV2011By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son,
Compared to NIV1984By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had receivedembraced the promises was about to sacrifice his one and only son,
Compared to TNIVBy faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son,

Hebrews 11:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTλογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
NIV1984Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
TNIVAbraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.
NIV2011Abraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.
Compared to NIV1984Abraham reasoned that God could even raise the dead, and figurativelyso in a manner of speaking, he did receive Isaac back from death.
Compared to TNIVAbraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.

Hebrews 11:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν, καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο.
NIV1984By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
TNIVBy faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.
NIV2011By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.
Compared to NIV1984By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions aboutconcerning the burial of his bones.
Compared to TNIVBy faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.

Hebrews 11:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
NIV1984He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
TNIVHe chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
NIV2011He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Compared to NIV1984He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin for a short time.
Compared to TNIVHe chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.

Hebrews 11:28

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν.
NIV1984By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
TNIVBy faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
NIV2011By faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
Compared to NIV1984By faith he kept the Passover and the sprinklingapplication of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
Compared to TNIVBy faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.

Hebrews 11:30

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ⸀ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
SBLGNT apparatusἔπεσαν WH Treg NIV ] ἔπεσεν RP
NIV1984By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
TNIVBy faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.
NIV2011By faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.
Compared to NIV1984By faith the walls of Jericho fell, after the peoplearmy had marched around them for seven days.
Compared to TNIVBy faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.

Hebrews 11:32

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΚαὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει ⸂με γὰρ⸃ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, ⸀Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
SBLGNT apparatusμε γὰρ WH Treg NIV ] γὰρ με RP • Σαμψών WH Treg NIV ] τε καὶ Σαμψών καὶ RP
NIV1984And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
TNIVAnd what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
NIV2011And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
Compared to NIV1984And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, and Jephthah, about David, and Samuel and the prophets,
Compared to TNIVAnd what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,

Hebrews 11:35

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
NIV1984Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
TNIVWomen received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.
NIV2011Women received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.
Compared to NIV1984Women received back their dead, raised to life again. OthersThere were torturedothers andwho refusedwere tortured, refusing to be released, so that they might gain aan even better resurrection.
Compared to TNIVWomen received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.

Hebrews 11:36

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
NIV1984Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
TNIVSome faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
NIV2011Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
Compared to NIV1984Some faced jeers and flogging, whileand stilleven otherschains were chained and put in prisonimprisonment.
Compared to TNIVSome faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.

Hebrews 11:37

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐλιθάσθησαν, ⸀ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ ⸀μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
SBLGNT apparatusἐπρίσθησαν Treg NIV ] ἐπειράσθησαν ἐπρίσθησαν WH; ἐπρίσθησαν ἐπειράσθησαν RP • μαχαίρης WH Treg NIV ] μαχαίρας RP
NIV1984They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
TNIVThey were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
NIV2011They were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
Compared to NIV1984They were stonedput to death by stoning; they were sawed in two; they were put to deathkilled by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
Compared to TNIVThey were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--

Hebrews 11:38

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος ⸀ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσι καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς·
SBLGNT apparatusἐπὶ WH Treg NIV ] ἐν RP
NIV1984the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
TNIVthe world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
NIV2011the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
Compared to NIV1984the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, andliving in caves and in holes in the ground.
Compared to TNIVthe world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, andliving in caves and in holes in the ground.

Hebrews 11:39

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNT⸀καὶ πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν,
SBLGNT apparatusκαὶ Holmes ] + οὗτοι WH Treg NIV RP
NIV1984These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
TNIVThese were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
NIV2011These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised,
Compared to NIV1984These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.,
Compared to TNIVThese were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.,

Hebrews 11:40

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTτοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.
NIV1984God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
TNIVGod had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
NIV2011since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
Compared to NIV1984since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
Compared to TNIVsince God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.

Hebrews 12:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΤοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
NIV1984Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
TNIVTherefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
NIV2011Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
Compared to NIV1984Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and. And let us run with perseverance the race marked out for us.,
Compared to TNIVTherefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,

Hebrews 12:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀφορῶντες εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν, ὃς ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς ὑπέμεινεν σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας, ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ κεκάθικεν.
NIV1984Let us fix our eyes on Jesus, the author and perfecter of our faith, who for the joy set before him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
NIV2011fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to NIV1984Letfixing us fix our eyes on Jesus, the authorpioneer and perfecter of our faith, who. For for the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Compared to TNIVfixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.

Hebrews 12:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἈναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ⸀ἑαυτοὺς ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι.
SBLGNT apparatusἑαυτοὺς WH ] ἑαυτὸν NIV Treg; ἀυτὸν RP
NIV1984Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
TNIVConsider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
NIV2011Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
Compared to NIV1984Consider him who endured such opposition from sinful mensinners, so that you will not grow weary and lose heart.
Compared to TNIVConsider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.

Hebrews 12:5

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTκαὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος·
NIV1984And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
TNIVAnd have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as children? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
NIV2011And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
Compared to NIV1984And have you havecompletely forgotten thatthis word of encouragement that addresses you as sons: "a father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
Compared to TNIVAnd have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as childrena father addresses his son? It says, "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,

Hebrews 12:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει, μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται.
NIV1984because the Lord disciplines those he loves, and he punishes everyone he accepts as a son."
TNIVbecause the Lord disciplines those he loves, and he chastens everyone he accepts as his child."
NIV2011because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son."
Compared to NIV1984because the Lord disciplines thosethe one he loves, and he punisheschastens everyone he accepts as ahis son."
Compared to TNIVbecause the Lord disciplines thosethe one he loves, and he chastens everyone he accepts as his childson."

Hebrews 12:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς παιδείαν ὑπομένετε· ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς ⸀γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
SBLGNT apparatusγὰρ WH Treg NIV ] + ἐστιν RP
NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
NIV2011Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
Compared to NIV1984Endure hardship as discipline; God is treating you as sonshis children. For what sonchildren isare not disciplined by histheir father?
Compared to TNIVEndure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?

Hebrews 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ⸂καὶ οὐχ υἱοί ἐστε⸃.
SBLGNT apparatusκαὶ οὐχ υἱοί ἐστε WH Treg NIV ] ἐστε καὶ οὐχ υἱοί RP
NIV1984If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons.
TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate children at all.
NIV2011If you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to NIV1984If you are not disciplined (--and everyone undergoes discipline), --then you are illegitimatenot children and legitimate, not true sons and daughters at all.
Compared to TNIVIf you are not disciplined--and everyone undergoes discipline--then you are not legitimate, not childrentrue sons and daughters at all.

Hebrews 12:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἶτα τοὺς μὲν τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας εἴχομεν παιδευτὰς καὶ ἐνετρεπόμεθα· οὐ ⸀πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν;
SBLGNT apparatusπολὺ WH Treg] πολὺ δὲ NIV; πολλῷ RP
NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
TNIVMoreover, we have all had parents who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
NIV2011Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
Compared to NIV1984Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of our spirits and live!
Compared to TNIVMoreover, we have all had parentshuman fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!

Hebrews 12:10

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ.
NIV1984Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
TNIVOur parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness.
NIV2011They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to NIV1984OurThey fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
Compared to TNIVOurThey parents disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.

Hebrews 12:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων, καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον,
NIV1984Make every effort to live in peace with all men and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
TNIVMake every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
NIV2011Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
Compared to NIV1984Make every effort to live in peace with all meneveryone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.
Compared to TNIVMake every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.

Hebrews 12:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐπισκοποῦντες μή τις ὑστερῶν ἀπὸ τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καὶ ⸂δι’ αὐτῆς⸃ μιανθῶσιν ⸀πολλοί,
SBLGNT apparatusδι᾽ αὐτῆς WH NIV ] διὰ ταύτης Treg RP • πολλοί NIV RP ] οἱ πολλοί WH Treg
NIV1984See to it that no one misses the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
TNIVSee to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
NIV2011See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Compared to NIV1984See to it that no one missesfalls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.
Compared to TNIVSee to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many.

Hebrews 12:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
NIV1984Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
TNIVAfterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
NIV2011Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
Compared to NIV1984Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. HeEven could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
Compared to TNIVAfterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.

Hebrews 12:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον· Κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους, λιθοβοληθήσεται·
NIV1984because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned."
TNIVbecause they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."
NIV2011because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."
Compared to NIV1984because they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."
Compared to TNIVbecause they could not bear what was commanded: "If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death."

Hebrews 12:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀλλὰ προσεληλύθατε Σιὼν ὄρει καὶ πόλει θεοῦ ζῶντος, Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ, καὶ μυριάσιν ἀγγέλων, πανηγύρει
NIV1984But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
TNIVBut you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
NIV2011But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
Compared to NIV1984But you have come to Mount Zion, to the heavenly Jerusalem, the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
Compared to TNIVBut you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,

Hebrews 12:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ⸂ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς⸃, καὶ κριτῇ θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων,
SBLGNT apparatusἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς WH Treg NIV ] ἐν οὐρανοῖς ἀπογεγραμμένων RP
NIV1984to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
TNIVto the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
NIV2011to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
Compared to NIV1984to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judgeJudge of all men, to the spirits of righteousthe menrighteous made perfect,
Compared to TNIVto the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,

Hebrews 13:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἩ φιλαδελφία μενέτω.
NIV1984Keep on loving each other as brothers.
TNIVKeep on loving one another as brothers and sisters.
NIV2011Keep on loving one another as brothers and sisters.
Compared to NIV1984Keep on loving eachone otheranother as brothers and sisters.
Compared to TNIVKeep on loving one another as brothers and sisters.

Hebrews 13:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
NIV1984Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
TNIVDo not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
NIV2011Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
Compared to NIV1984Do not forget to entertainshow hospitality to strangers, for by so doing some people have entertainedshown hospitality to angels without knowing it.
Compared to TNIVDo not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.

Hebrews 13:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.
NIV1984Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
TNIVContinue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
NIV2011Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
Compared to NIV1984RememberContinue to remember those in prison as if you were theirtogether fellowwith prisonersthem in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
Compared to TNIVContinue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.

Hebrews 13:6

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, ⸀οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;
SBLGNT apparatusοὐ WH ] καὶ οὐ Treg NIV RP
NIV1984So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?"
TNIVSo we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can human beings do to me?"
NIV2011So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?"
Compared to NIV1984So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can manmere mortals do to me?"
Compared to TNIVSo we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can humanmere beingsmortals do to me?"

Hebrews 13:9

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTδιδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ ⸀περιπατοῦντες.
SBLGNT apparatusπεριπατοῦντες WH Treg NIV ] περιπατήσαντες RP
NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by ceremonial foods, which are of no value to those who eat them.
TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observe such rituals.
NIV2011Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
Compared to NIV1984Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which areis of no valuebenefit to those who eatdo themso.
Compared to TNIVDo not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by the eating of ceremonial foods, which is of no benefit to those who observedo such ritualsso.

Hebrews 13:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδι’ αὐτοῦ ⸀οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
SBLGNT apparatusοὖν Treg NIV RP ] – WH
NIV1984Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that confess his name.
TNIVThrough Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that openly profess his name.
NIV2011Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that openly profess his name.
Compared to NIV1984Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that confessopenly profess his name.
Compared to TNIVThrough Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise--the fruit of lips that openly profess his name.

Hebrews 13:17

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.
NIV1984Obey your leaders and submit to their authority. They keep watch over you as men who must give an account. Obey them so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantage to you.
TNIVHave confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
NIV2011Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
Compared to NIV1984ObeyHave confidence in your leaders and submit to their authority. They, because they keep watch over you as menthose who must give an account. ObeyDo themthis so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no advantagebenefit to you.
Compared to TNIVHave confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.

Hebrews 13:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὉ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν,
NIV1984May the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
TNIVNow may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
NIV2011Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
Compared to NIV1984MayNow may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
Compared to TNIVNow may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,

Hebrews 13:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν.
NIV1984Brothers, I urge you to bear with my word of exhortation, for I have written you only a short letter.
TNIVBrothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
NIV2011Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
Compared to NIV1984Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you onlyquite a short letterbriefly.
Compared to TNIVBrothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.

Hebrews 13:24

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.
NIV1984Greet all your leaders and all God's people. Those from Italy send you their greetings.
TNIVGreet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
NIV2011Greet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
Compared to NIV1984Greet all your leaders and all Godthe Lord's people. Those from Italy send you their greetings.
Compared to TNIVGreet all your leaders and all the Lord's people. Those from Italy send you their greetings.


Page last updated: 12:33AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.