Haggai

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any2155.3%
Uses NIV1984 text12.6%
Uses TNIV text1231.6%
New text in NIV2011410.5%

Verses

Haggai 1:1

OutcomeUses TNIV text
BHSבִּשְׁנַ֤ת שְׁתַּ֙יִם֙ לְדָרְיָ֣וֶשׁ הַמֶּ֔לֶךְ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשִּׁשִּׁ֔י בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֨ה דְבַר־ יְהוָ֜ה בְּיַד־ חַגַּ֣י הַנָּבִ֗יא אֶל־ זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־ שְׁאַלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־ יְהוֹשֻׁ֧עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָ֛ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּד֖וֹל לֵאמֹֽר׃
NIV1984In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest:
TNIVIn the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak, the high priest:
NIV2011In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak, the high priest:
Compared to NIV1984In the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of JehozadakJozadak, the high priest:
Compared to TNIVIn the second year of King Darius, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came through the prophet Haggai to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak, the high priest:

Haggai 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א עֶת־ בֹּ֛א עֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לְהִבָּנֽוֹת׃
NIV1984This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come for the LORD's house to be built.'"
TNIVThis is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"
NIV2011This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"
Compared to NIV1984This is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come forto rebuild the LORD's house to be built.'"
Compared to TNIVThis is what the LORD Almighty says: "These people say, 'The time has not yet come to rebuild the LORD's house.'"

Haggai 1:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזְרַעְתֶּ֨ם הַרְבֵּ֜ה וְהָבֵ֣א מְעָ֗ט אָכ֤וֹל וְאֵין־ לְשָׂבְעָה֙ שָׁת֣וֹ וְאֵין־ לְשָׁכְרָ֔ה לָב֖וֹשׁ וְאֵין־ לְחֹ֣ם ל֑וֹ וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר מִשְׂתַּכֵּ֖ר אֶל־ צְר֥וֹר נָקֽוּב׃
NIV1984You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
TNIVYou have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
NIV2011You have planted much, but harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Compared to NIV1984You have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."
Compared to TNIVYou have planted much, but have harvested little. You eat, but never have enough. You drink, but never have your fill. You put on clothes, but are not warm. You earn wages, only to put them in a purse with holes in it."

Haggai 1:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֲל֥וּ הָהָ֛ר וַהֲבֵאתֶ֥ם עֵ֖ץ וּבְנ֣וּ הַבָּ֑יִת וְאֶרְצֶה־ בּ֥וֹ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
NIV1984Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.
TNIVGo up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.
NIV2011Go up into the mountains and bring down timber and build my house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.
Compared to NIV1984Go up into the mountains and bring down timber and build themy house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.
Compared to TNIVGo up into the mountains and bring down timber and build themy house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD.

Haggai 1:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSפָּנֹ֤ה אֶל־ הַרְבֵּה֙ וְהִנֵּ֣ה לִמְעָ֔ט וַהֲבֵאתֶ֥ם הַבַּ֖יִת וְנָפַ֣חְתִּי ב֑וֹ יַ֣עַן מֶ֗ה נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת יַ֗עַן בֵּיתִי֙ אֲשֶׁר־ ה֣וּא חָרֵ֔ב וְאַתֶּ֥ם רָצִ֖ים אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃
NIV1984"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
TNIV"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with his own house.
NIV2011"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with your own house.
Compared to NIV1984"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with hisyour own house.
Compared to TNIV"You expected much, but see, it turned out to be little. What you brought home, I blew away. Why?" declares the LORD Almighty. "Because of my house, which remains a ruin, while each of you is busy with hisyour own house.

Haggai 1:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וָאֶקְרָ֨א חֹ֜רֶב עַל־ הָאָ֣רֶץ וְעַל־ הֶהָרִ֗ים וְעַל־ הַדָּגָן֙ וְעַל־ הַתִּיר֣וֹשׁ וְעַל־ הַיִּצְהָ֔ר וְעַ֛ל אֲשֶׁ֥ר תּוֹצִ֖יא הָאֲדָמָ֑ה וְעַל־ הָֽאָדָם֙ וְעַל־ הַבְּהֵמָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־ יְגִ֥יעַ כַּפָּֽיִם׃
NIV1984I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the oil and whatever the ground produces, on men and cattle, and on the labor of your hands."
TNIVI called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."
NIV2011I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."
Compared to NIV1984I called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and whatevereverything else the ground produces, on menpeople and cattlelivestock, and on all the labor of your hands."
Compared to TNIVI called for a drought on the fields and the mountains, on the grain, the new wine, the olive oil and everything else the ground produces, on people and livestock, and on all the labor of your hands."

Haggai 1:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁמַ֣ע זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ בֶּֽן־ שַׁלְתִּיאֵ֡ל וִיהוֹשֻׁ֣עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל וְכֹ֣ל ׀ שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֗ם בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם וְעַל־ דִּבְרֵי֙ חַגַּ֣י הַנָּבִ֔יא כַּאֲשֶׁ֥ר שְׁלָח֖וֹ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם מִפְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
TNIVThen Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
NIV2011Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
Compared to NIV1984Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of JehozadakJozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.
Compared to TNIVThen Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.

Haggai 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣עַר יְהוָ֡ה אֶת־ רוּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־ שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ ר֙וּחַ֙ יְהוֹשֻׁ֤עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וְֽאֶת־ ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּעֲשׂ֣וּ מְלָאכָ֔ה בְּבֵית־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵיהֶֽם׃
NIV1984So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,
TNIVSo the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,
NIV2011So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,
Compared to NIV1984So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of JehozadakJozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,
Compared to TNIVSo the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua son of Jozadak, the high priest, and the spirit of the whole remnant of the people. They came and began to work on the house of the LORD Almighty, their God,

Haggai 1:15

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּי֨וֹם עֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁ֑י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֥וֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of King Darius.
TNIVon the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of King Darius,
NIV2011on the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of King Darius,
Compared to NIV1984on the twenty-fourth day of the sixth month. In in the second year of King Darius.,
Compared to TNIVon the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of King Darius,

Haggai 2:1

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּשְּׁבִיעִ֕י בְּעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָה֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה בְּיַד־ חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
NIV1984On the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
TNIVon the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
NIV2011on the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
Compared to NIV1984Onon the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
Compared to TNIVon the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:

Haggai 2:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱמָר־ נָ֗א אֶל־ זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־ שַׁלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־ יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֑וֹל וְאֶל־ שְׁאֵרִ֥ית הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃
NIV1984"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
TNIV"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
NIV2011"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
Compared to NIV1984"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of JehozadakJozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
Compared to TNIV"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,

Haggai 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה חֲזַ֣ק זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ נְאֻם־ יְהוָ֡ה וַחֲזַ֣ק יְהוֹשֻׁ֣עַ בֶּן־ יְהוֹצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל וַחֲזַ֨ק כָּל־ עַ֥ם הָאָ֛רֶץ נְאֻם־ יְהוָ֖ה וַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־ אֲנִ֣י אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
TNIVBut now be strong, Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, Joshua son of Jozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
NIV2011But now be strong, Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, Joshua son of Jozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
Compared to NIV1984But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of JehozadakJozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
Compared to TNIVBut now be strong, Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, Joshua son of Jozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.

Haggai 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִרְעַשְׁתִּי֙ אֶת־ כָּל־ הַגּוֹיִ֔ם וּבָ֖אוּ חֶמְדַּ֣ת כָּל־ הַגּוֹיִ֑ם וּמִלֵּאתִ֞י אֶת־ הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ כָּב֔וֹד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
NIV1984I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
TNIVI will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
NIV2011I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
Compared to NIV1984I will shake all nations, and thewhat is desired ofby all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
Compared to TNIVI will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.

Haggai 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֵ֣ן ׀ יִשָּׂא־ אִ֨ישׁ בְּשַׂר־ קֹ֜דֶשׁ בִּכְנַ֣ף בִּגְד֗וֹ וְנָגַ֣ע בִּ֠כְנָפוֹ אֶל־ הַלֶּ֨חֶם וְאֶל־ הַנָּזִ֜יד וְאֶל־ הַיַּ֧יִן וְאֶל־ שֶׁ֛מֶן וְאֶל־ כָּל־ מַאֲכָ֖ל הֲיִקְדָּ֑שׁ וַיַּעֲנ֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים וַיֹּאמְר֖וּ לֹֽא׃
NIV1984If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
TNIVIf a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
NIV2011If someone carries consecrated meat in the fold of their garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
Compared to NIV1984If asomeone person carries consecrated meat in the fold of histheir garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
Compared to TNIVIf asomeone person carries consecrated meat in the fold of histheir garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, olive oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."

Haggai 2:17

OutcomeUses TNIV text
BHSהִכֵּ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם בַּשִּׁדָּפ֤וֹן וּבַיֵּֽרָקוֹן֙ וּבַבָּרָ֔ד אֵ֖ת כָּל־ מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיכֶ֑ם וְאֵין־ אֶתְכֶ֥ם אֵלַ֖י נְאֻם־ יְהוָֽה׃
NIV1984I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.
TNIVI struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,' declares the LORD.
NIV2011I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,' declares the LORD.
Compared to NIV1984I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turnreturn to me,' declares the LORD.
Compared to TNIVI struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,' declares the LORD.

Haggai 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱמֹ֕ר אֶל־ זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־ הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984"Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.
TNIV"Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
NIV2011"Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
Compared to NIV1984"Tell Zerubbabel governor of Judah that I willam going to shake the heavens and the earth.
Compared to TNIV"Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.

Haggai 2:22

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְהָֽפַכְתִּי֙ כִּסֵּ֣א מַמְלָכ֔וֹת וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔י חֹ֖זֶק מַמְלְכ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְהָפַכְתִּ֤י מֶרְכָּבָה֙ וְרֹ֣כְבֶ֔יהָ וְיָרְד֤וּ סוּסִים֙ וְרֹ֣כְבֵיהֶ֔ם אִ֖ישׁ בְּחֶ֥רֶב אָחִֽיו׃
NIV1984I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
TNIVI will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his comrade.
NIV2011I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
Compared to NIV1984I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
Compared to TNIVI will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his comradebrother.


Page last updated: 12:30AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.