Genesis

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any116375.9%
Uses NIV1984 text30.2%
Uses TNIV text29419.2%
New text in NIV2011734.8%

Verses

Genesis 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃
NIV1984And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
TNIVAnd God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
NIV2011And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
Compared to NIV1984And God said, "Let there be ana expansevault between the waters to separate water from water."
Compared to TNIVAnd God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."

Genesis 1:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־ הָרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
NIV1984So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
TNIVSo God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
NIV2011So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
Compared to NIV1984So God made the expansevault and separated the water under the expansevault from the water above it. And it was so.
Compared to TNIVSo God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.

Genesis 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־ עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־ בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי׃
NIV1984God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
TNIVGod called the vault "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
NIV2011God called the vault "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
Compared to NIV1984God called the expansevault "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
Compared to TNIVGod called the vault "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.

Genesis 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יְהִ֤י מְאֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַיּ֖וֹם וּבֵ֣ין הַלָּ֑יְלָה וְהָי֤וּ לְאֹתֹת֙ וּלְמ֣וֹעֲדִ֔ים וּלְיָמִ֖ים וְשָׁנִֽים׃
NIV1984And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
TNIVAnd God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
NIV2011And God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
Compared to NIV1984And God said, "Let there be lights in the expansevault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasonssacred times, and days and years,
Compared to TNIVAnd God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasonssacred times, and days and years,

Genesis 1:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָי֤וּ לִמְאוֹרֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־ הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
NIV1984and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
TNIVand let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.
NIV2011and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.
Compared to NIV1984and let them be lights in the expansevault of the sky to give light on the earth." And it was so.
Compared to TNIVand let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.

Genesis 1:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יִם לְהָאִ֖יר עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
TNIVGod set them in the vault of the sky to give light on the earth,
NIV2011God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
Compared to NIV1984God set them in the expansevault of the sky to give light on the earth,
Compared to TNIVGod set them in the vault of the sky to give light on the earth,

Genesis 1:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יִשְׁרְצ֣וּ הַמַּ֔יִם שֶׁ֖רֶץ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה וְעוֹף֙ יְעוֹפֵ֣ף עַל־ הָאָ֔רֶץ עַל־ פְּנֵ֖י רְקִ֥יעַ הַשָּׁמָֽיִם׃
NIV1984And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
TNIVAnd God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky."
NIV2011And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky."
Compared to NIV1984And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expansevault of the sky."
Compared to TNIVAnd God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky."

Genesis 1:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּבְרָ֣א אֱלֹהִ֔ים אֶת־ הַתַּנִּינִ֖ם הַגְּדֹלִ֑ים וְאֵ֣ת כָּל־ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֣ה ׀ הָֽרֹמֶ֡שֶׂת אֲשֶׁר֩ שָׁרְצ֨וּ הַמַּ֜יִם לְמִֽינֵהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל־ ע֤וֹף כָּנָף֙ לְמִינֵ֔הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־ טֽוֹב׃
NIV1984So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
TNIVSo God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
NIV2011So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
Compared to NIV1984So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
Compared to TNIVSo God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

Genesis 1:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתוֹ־ אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
NIV1984And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
TNIVAnd God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
NIV2011And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so.
Compared to NIV1984And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so.
Compared to TNIVAnd God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so.

Genesis 1:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־ הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־ הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
TNIVThen God said, "Let us make human beings in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
NIV2011Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Compared to NIV1984Then God said, "Let us make manmankind in our image, in our likeness, andso letthat themthey may rule over the fish ofin the sea and the birds ofin the airsky, over the livestock, over and all the earthwild animals, and over all the creatures that move along the ground."
Compared to TNIVThen God said, "Let us make human beingsmankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."

Genesis 1:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־ הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃
NIV1984So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
TNIVSo God created human beings in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
NIV2011So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
Compared to NIV1984So God created manmankind in his own image, in the image of God he created himthem; male and female he created them.
Compared to TNIVSo God created human beingsmankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

Genesis 1:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבָ֣רֶךְ אֹתָם֮ אֱלֹהִים֒ וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם אֱלֹהִ֗ים פְּר֥וּ וּרְב֛וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־ הָאָ֖רֶץ וְכִבְשֻׁ֑הָ וּרְד֞וּ בִּדְגַ֤ת הַיָּם֙ וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּבְכָל־ חַיָּ֖ה הָֽרֹמֶ֥שֶׂת עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."
TNIVGod blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground."
NIV2011God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground."
Compared to NIV1984God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish ofin the sea and the birds ofin the airsky and over every living creature that moves on the ground."
Compared to TNIVGod blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground."

Genesis 1:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּֽלְכָל־ חַיַּ֣ת הָ֠אָרֶץ וּלְכָל־ ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רוֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־ בּוֹ֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־ כָּל־ יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאָכְלָ֑ה וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
NIV1984And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
TNIVAnd to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
NIV2011And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
Compared to NIV1984And to all the beasts of the earth and all the birds ofin the airsky and all the creatures that move onalong the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
Compared to TNIVAnd to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move onalong the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.

Genesis 2:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־ י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכָּל־ מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־ בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃
NIV1984And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
TNIVThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
NIV2011Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Compared to NIV1984AndThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Compared to TNIVThen God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.

Genesis 2:4

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
NIV1984This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--
TNIVThis is the account of the heavens and the earth when they were created, when the LORD God made the earth and the heavens.
NIV2011This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the LORD God made the earth and the heavens.
Compared to NIV1984This is the account of the heavens and the earth when they were created. When, when the LORD God made the earth and the heavens--.
Compared to TNIVThis is the account of the heavens and the earth when they were created, when the LORD God made the earth and the heavens.

Genesis 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹ֣ל ׀ שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֔רֶץ וְכָל־ עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א הִמְטִ֜יר יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ עַל־ הָאָ֔רֶץ וְאָדָ֣ם אַ֔יִן לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־ הָֽאֲדָמָֽה׃
NIV1984and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
TNIVNow no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
NIV2011Now no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,
Compared to NIV1984andNow no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no manone to work the ground,
Compared to TNIVNow no shrub had yet appeared on the earth and no plant had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground,

Genesis 2:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֖ד יַֽעֲלֶ֣ה מִן־ הָאָ֑רֶץ וְהִשְׁקָ֖ה אֶֽת־ כָּל־ פְּנֵֽי־ הָֽאֲדָמָֽה׃
NIV1984but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--
TNIVbut streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
NIV2011but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.
Compared to NIV1984but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--.
Compared to TNIVbut streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground.

Genesis 2:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־ הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃
NIV1984the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
TNIVThen the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
NIV2011Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
Compared to NIV1984Then the LORD God formed thea man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
Compared to TNIVThen the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

Genesis 2:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּצְמַ֞ח יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ מִן־ הָ֣אֲדָמָ֔ה כָּל־ עֵ֛ץ נֶחְמָ֥ד לְמַרְאֶ֖ה וְט֣וֹב לְמַאֲכָ֑ל וְעֵ֤ץ הַֽחַיִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַגָּ֔ן וְעֵ֕ץ הַדַּ֖עַת ט֥וֹב וָרָֽע׃
NIV1984And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
TNIVThe LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
NIV2011The LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Compared to NIV1984And theThe LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
Compared to TNIVThe LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

Genesis 2:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁ֨ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃
NIV1984The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
TNIVThe name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
NIV2011The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
Compared to NIV1984The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of AsshurAshur. And the fourth river is the Euphrates.
Compared to TNIVThe name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.

Genesis 2:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ט֣וֹב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּי֛וֹם אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת תָּמֽוּת׃
NIV1984but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
TNIVbut you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will certainly die."
NIV2011but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die."
Compared to NIV1984but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat offrom it you will surelycertainly die."
Compared to TNIVbut you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat offrom it you will certainly die."

Genesis 2:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים מִן־ הָֽאֲדָמָ֗ה כָּל־ חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְאֵת֙ כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיָּבֵא֙ אֶל־ הָ֣אָדָ֔ם לִרְא֖וֹת מַה־ יִּקְרָא־ ל֑וֹ וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־ ל֧וֹ הָֽאָדָ֛ם נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה ה֥וּא שְׁמֽוֹ׃
NIV1984Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
TNIVNow the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
NIV2011Now the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
Compared to NIV1984Now the LORD God had formed out of the ground all the beastswild ofanimals the field and all the birds ofin the airsky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
Compared to TNIVNow the LORD God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.

Genesis 2:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכָל־ הַבְּהֵמָה֙ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־ מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃
NIV1984So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
TNIVSo the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.
NIV2011So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.
Compared to NIV1984So the man gave names to all the livestock, the birds ofin the airsky and all the beastswild of the fieldanimals. But for Adam no suitable helper was found.
Compared to TNIVSo the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.

Genesis 2:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־ הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃
NIV1984So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
TNIVSo the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and then closed up the place with flesh.
NIV2011So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and then closed up the place with flesh.
Compared to NIV1984So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and then closed up the place with flesh.
Compared to TNIVSo the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and then closed up the place with flesh.

Genesis 2:24

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעַל־ כֵּן֙ יַֽעֲזָב־ אִ֔ישׁ אֶת־ אָבִ֖יו וְאֶת־ אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃
NIV1984For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
TNIVFor this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
NIV2011That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
Compared to NIV1984ForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.
Compared to TNIVForThat thisis reasonwhy a man willleaves leave his father and mother and beis united to his wife, and they will become one flesh.

Genesis 2:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
NIV1984The man and his wife were both naked, and they felt no shame.
TNIVThe man and his wife were both naked, and they felt no shame.
NIV2011Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.
Compared to NIV1984The manAdam and his wife were both naked, and they felt no shame.
Compared to TNIVThe manAdam and his wife were both naked, and they felt no shame.

Genesis 3:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־ הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־ מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃
NIV1984"You will not surely die," the serpent said to the woman.
TNIV"You will not certainly die," the serpent said to the woman.
NIV2011"You will not certainly die," the serpent said to the woman.
Compared to NIV1984"You will not surelycertainly die," the serpent said to the woman.
Compared to TNIV"You will not certainly die," the serpent said to the woman.

Genesis 3:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיוֹם֙ אֲכָלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָרָֽע׃
NIV1984"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
TNIV"For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
NIV2011"For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
Compared to NIV1984"For God knows that when you eat offrom it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."
Compared to TNIV"For God knows that when you eat offrom it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

Genesis 3:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֥ים ׀ אֶֽל־ הַנָּחָשׁ֮ כִּ֣י עָשִׂ֣יתָ זֹּאת֒ אָר֤וּר אַתָּה֙ מִכָּל־ הַבְּהֵמָ֔ה וּמִכֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה עַל־ גְּחֹנְךָ֣ תֵלֵ֔ךְ וְעָפָ֥ר תֹּאכַ֖ל כָּל־ יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
NIV1984So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
TNIVSo the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
NIV2011So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
Compared to NIV1984So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
Compared to TNIVSo the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.

Genesis 3:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אֶֽל־ הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־ אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־ בָּֽךְ׃
NIV1984To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
TNIVTo the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
NIV2011To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Compared to NIV1984To the woman he said, "I will greatlymake increase your pains in childbearing very severe; with painpainful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."
Compared to TNIVTo the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with painpainful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."

Genesis 3:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־ שָׁמַעְתָּ֮c לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־ הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
NIV1984To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
TNIVTo Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
NIV2011To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat from it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
Compared to NIV1984To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat offrom it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat offood from it all the days of your life.
Compared to TNIVTo Adam he said, "Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, 'You must not eat offrom it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat offood from it all the days of your life.

Genesis 3:24

OutcomeUses NIV1984 text
BHSס וַיְגָ֖רֶשׁ אֶת־ הָֽאָדָ֑ם וַיַּשְׁכֵּן֩ מִקֶּ֨דֶם לְגַן־ עֵ֜דֶן אֶת־ הַכְּרֻבִ֗ים וְאֵ֨ת לַ֤הַט הַחֶ֙רֶב֙ הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת לִשְׁמֹ֕ר אֶת־ דֶּ֖רֶךְ עֵ֥ץ הַֽחַיִּֽים׃
NIV1984After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
TNIVAfter he drove them out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
NIV2011After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Compared to NIV1984After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Compared to TNIVAfter he drove themthe man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

Genesis 4:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָ֣אָדָ֔ם יָדַ֖ע אֶת־ חַוָּ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וַתַּ֙הַר֙ וַתֵּ֣לֶד אֶת־ קַ֔יִן וַתֹּ֕אמֶר קָנִ֥יתִי אִ֖ישׁ אֶת־ יְהוָֽה׃
NIV1984Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
TNIVAdam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
NIV2011Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Compared to NIV1984Adam laymade withlove to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
Compared to TNIVAdam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."

Genesis 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־ הֶ֖בֶל וְאֶל־ מִנְחָתֽוֹ׃
NIV1984But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
TNIVAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
NIV2011And Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Compared to NIV1984ButAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
Compared to TNIVAnd Abel also brought an offering--fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,

Genesis 4:7

OutcomeUses TNIV text
BHSהֲל֤וֹא אִם־ תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֙יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָת֔וֹ וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל־ בּֽוֹ׃
NIV1984If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
TNIVIf you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it."
NIV2011If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it."
Compared to NIV1984If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must masterrule over it."
Compared to TNIVIf you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it."

Genesis 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־ הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיוֹתָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל־ הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃
NIV1984Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
TNIVNow Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
NIV2011Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
Compared to NIV1984Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And whileWhile they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
Compared to TNIVNow Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Genesis 4:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יְהוָ֗ה לָכֵן֙ כָּל־ הֹרֵ֣ג קַ֔יִן שִׁבְעָתַ֖יִם יֻקָּ֑ם וַיָּ֨שֶׂם יְהוָ֤ה לְקַ֙יִן֙ א֔וֹת לְבִלְתִּ֥י הַכּוֹת־ אֹת֖וֹ כָּל־ מֹצְאֽוֹ׃
NIV1984But the LORD said to him, "Not so; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
TNIVBut the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
NIV2011But the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Compared to NIV1984But the LORD said to him, "Not so; if anyone who kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
Compared to TNIVBut the LORD said to him, "Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.

Genesis 4:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֤דַע קַ֙יִן֙ אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד אֶת־ חֲנ֑וֹךְ וַֽיְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָעִ֔יר כְּשֵׁ֖ם בְּנ֥וֹ חֲנֽוֹךְ׃
NIV1984Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
TNIVCain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
NIV2011Cain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
Compared to NIV1984Cain laymade withlove to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
Compared to TNIVCain made love to his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.

Genesis 4:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כָּל־ תֹּפֵ֥שׂ כִּנּ֖וֹר וְעוּגָֽב׃
NIV1984His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
TNIVHis brother's name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
NIV2011His brother's name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
Compared to NIV1984His brother's name was Jubal; he was the father of all who play thestringed harpinstruments and flutepipes.
Compared to TNIVHis brother's name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.

Genesis 4:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨דַע אָדָ֥ם עוֹד֙ אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ שֵׁ֑ת כִּ֣י שָֽׁת־ לִ֤י אֱלֹהִים֙ זֶ֣רַע אַחֵ֔ר תַּ֣חַת הֶ֔בֶל כִּ֥י הֲרָג֖וֹ קָֽיִן׃
NIV1984Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
TNIVAdam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
NIV2011Adam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
Compared to NIV1984Adam laymade withlove to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
Compared to TNIVAdam made love to his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."

Genesis 4:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְשֵׁ֤ת גַּם־ הוּא֙ יֻלַּד־ בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ אֱנ֑וֹשׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
NIV1984Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
TNIVSeth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
NIV2011Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.
Compared to NIV1984Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time menpeople began to call on the name of the LORD.
Compared to TNIVSeth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the LORD.

Genesis 5:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God.
TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beings, he made them in the likeness of God.
NIV2011This is the written account of Adam's family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
Compared to NIV1984This is the written account of Adam's family line. When God created manmankind, he made himthem in the likeness of God.
Compared to TNIVThis is the written account of Adam's family line. When God created human beingsmankind, he made them in the likeness of God.

Genesis 5:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בְּרָאָ֑ם וַיְבָ֣רֶךְ אֹתָ֗ם וַיִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמָם֙ אָדָ֔ם בְּי֖וֹם הִבָּֽרְאָֽם׃
NIV1984He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man."
TNIVHe created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "human beings."
NIV2011He created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created.
Compared to NIV1984He created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created, he called them "man.".
Compared to TNIVHe created them male and female and blessed them. And he named them "Mankind" when they were created, he called them "human beings.".

Genesis 5:5

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּֽהְי֞וּ כָּל־ יְמֵ֤י אָדָם֙ אֲשֶׁר־ חַ֔י תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Adam lived 930 years, and then he died.
TNIVAltogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.

Genesis 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְחִי־ שֵׁ֗ת אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ אֱנ֔וֹשׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵי־ שֵׁ֔ת שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Seth lived 912 years, and then he died.
TNIVAltogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.

Genesis 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְחִ֣י אֱנ֗וֹשׁ אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵ֣י אֱנ֔וֹשׁ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died.
TNIVAltogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.

Genesis 5:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְחִ֣י קֵינָ֗ן אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ מַֽהֲלַלְאֵ֔ל אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵ֣י קֵינָ֔ן עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died.
TNIVAltogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.

Genesis 5:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְחִ֣י מַֽהֲלַלְאֵ֗ל אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ יֶ֔רֶד שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵ֣י מַהֲלַלְאֵ֔ל חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died.
TNIVAltogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.

Genesis 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְחִי־ יֶ֗רֶד אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ חֲנ֔וֹךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵי־ יֶ֔רֶד שְׁתַּ֤יִם וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Jared lived 962 years, and then he died.
TNIVAltogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.

Genesis 5:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנ֜וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984AndAfter after he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֖י כָּל־ יְמֵ֣י חֲנ֑וֹךְ חָמֵ֤שׁ וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
NIV1984Altogether, Enoch lived 365 years.
TNIVAltogether, Enoch lived a total of 365 years.
NIV2011Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
Compared to NIV1984Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
Compared to TNIVAltogether, Enoch lived a total of 365 years.

Genesis 5:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנ֖וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־ לָקַ֥ח אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
NIV1984Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away.
TNIVEnoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
NIV2011Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
Compared to NIV1984Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
Compared to TNIVEnoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.

Genesis 5:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְחִ֣י מְתוּשֶׁ֗לַח אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ לֶ֔מֶךְ שְׁתַּ֤יִם וּשְׁמוֹנִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
NIV1984And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
TNIVAfter he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
NIV2011After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Compared to NIV1984And afterAfter he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
Compared to TNIVAfter he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.

Genesis 5:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵ֣י מְתוּשֶׁ֔לַח תֵּ֤שַׁע וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּתְשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died.
TNIVAltogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.

Genesis 5:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיְהִי֙ כָּל־ יְמֵי־ לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died.
TNIVAltogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
NIV2011Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Compared to TNIVAltogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.

Genesis 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ כִּֽי־ הֵחֵ֣ל הָֽאָדָ֔ם לָרֹ֖ב עַל־ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה וּבָנ֖וֹת יֻלְּד֥וּ לָהֶֽם׃
NIV1984When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
TNIVWhen human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
NIV2011When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Compared to NIV1984When menhuman beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Compared to TNIVWhen human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,

Genesis 6:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּרְא֤וּ בְנֵי־ הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־ בְּנ֣וֹת הָֽאָדָ֔ם כִּ֥י טֹבֹ֖ת הֵ֑נָּה וַיִּקְח֤וּ לָהֶם֙ נָשִׁ֔ים מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר בָּחָֽרוּ׃
NIV1984the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
TNIVthe sons of God saw that these daughters were beautiful, and they married any of them they chose.
NIV2011the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
Compared to NIV1984the sons of God saw that the daughters of menhumans were beautiful, and they married any of them they chose.
Compared to TNIVthe sons of God saw that thesethe daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.

Genesis 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה לֹֽא־ יָד֨וֹן רוּחִ֤י בָֽאָדָם֙ לְעֹלָ֔ם בְּשַׁגַּ֖ם ה֣וּא בָשָׂ֑ר וְהָי֣וּ יָמָ֔יו מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים שָׁנָֽה׃
NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beings forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
NIV2011Then the LORD said, "My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."
Compared to NIV1984Then the LORD said, "My Spirit will not contend with manhumans forever, for hethey isare mortal; histheir days will be a hundred and twenty years."
Compared to TNIVThen the LORD said, "My Spirit will not contend with human beingshumans forever, for they are mortal; their days will be a hundred and twenty years."

Genesis 6:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהַנְּפִלִ֞ים הָי֣וּ בָאָרֶץ֮ בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֒ וְגַ֣ם אַֽחֲרֵי־ כֵ֗ן אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֜אוּ בְּנֵ֤י הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־ בְּנ֣וֹת הָֽאָדָ֔ם וְיָלְד֖וּ לָהֶ֑ם הֵ֧מָּה הַגִּבֹּרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר מֵעוֹלָ֖ם אַנְשֵׁ֥י הַשֵּֽׁם׃
NIV1984The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
TNIVThe Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of the human beings and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
NIV2011The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
Compared to NIV1984The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of menhumans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
Compared to TNIVThe Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of the human beingshumans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.

Genesis 6:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣רְא יְהוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכָל־ יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כָּל־ הַיּֽוֹם׃
NIV1984The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.
TNIVThe LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
NIV2011The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
Compared to NIV1984The LORD saw how great man'sthe wickedness onof the earthhuman race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of histhe human heart was only evil all the time.
Compared to TNIVThe LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.

Genesis 6:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּנָּ֣חֶם יְהוָ֔ה כִּֽי־ עָשָׂ֥ה אֶת־ הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־ לִבּֽוֹ׃
NIV1984The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.
TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
NIV2011The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
Compared to NIV1984The LORD wasregretted grieved that he had made manhuman beings on the earth, and his heart was filleddeeply with paintroubled.
Compared to TNIVThe LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.

Genesis 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־ הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־ בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־ בְּהֵמָ֔ה עַד־ רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
NIV1984So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."
TNIVSo the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."
NIV2011So the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."
Compared to NIV1984So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grievedregret that I have made them."
Compared to TNIVSo the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created--and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground--for I regret that I have made them."

Genesis 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־ נֹֽחַ׃
NIV1984This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God.
TNIVThis is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
NIV2011This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
Compared to NIV1984This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
Compared to TNIVThis is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.

Genesis 6:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃
NIV1984This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.
TNIVThis is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.
NIV2011This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.
Compared to NIV1984This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet three hundred cubits long, 75 feet, fifty cubits wide and 45 feet thirty cubits high.
Compared to TNIVThis is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.

Genesis 6:16

OutcomeUses TNIV text
BHSצֹ֣הַר ׀ תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־ אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה1 מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃
NIV1984Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
NIV2011Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to NIV1984Make a roof for it, leaving andbelow finish the arkroof toan within 18 inchesopening ofone thecubit tophigh all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
Compared to TNIVMake a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.

Genesis 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSמִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־ לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־ הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
TNIVTake with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
NIV2011Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
Compared to NIV1984Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and twoone pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
Compared to TNIVTake with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,

Genesis 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSגַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
TNIVand also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
NIV2011and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Compared to NIV1984and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Compared to TNIVand also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

Genesis 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
NIV1984The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
TNIVThe waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.
NIV2011The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.
Compared to NIV1984The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twentyfifteen feetcubits.
Compared to TNIVThe waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.

Genesis 7:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּגְוַ֞ע כָּל־ בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־ הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־ הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃
NIV1984Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
TNIVEvery living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and the entire human race.
NIV2011Every living thing that moved on land perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
Compared to NIV1984Every living thing that moved on the earthland perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
Compared to TNIVEvery living thing that moved on theland earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and theall entire human racemankind.

Genesis 7:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּ֜מַח אֶֽת־ כָּל־ הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־ בְּהֵמָה֙ עַד־ רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־ הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר1 אַךְ־ נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃
NIV1984Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
TNIVEvery living thing on the face of the earth was wiped out; human beings and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
NIV2011Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
Compared to NIV1984Every living thing on the face of the earth was wiped out; menpeople and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
Compared to TNIVEvery living thing on the face of the earth was wiped out; human beingspeople and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.

Genesis 8:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים י֑וֹם וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת־ חַלּ֥וֹן הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
NIV1984After forty days Noah opened the window he had made in the ark
TNIVAfter forty days Noah opened a window he had made in the ark
NIV2011After forty days Noah opened a window he had made in the ark
Compared to NIV1984After forty days Noah opened thea window he had made in the ark
Compared to TNIVAfter forty days Noah opened a window he had made in the ark

Genesis 8:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ מָצְאָה֩ הַיּוֹנָ֨ה מָנ֜וֹחַ לְכַף־ רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שָׁב אֵלָיו֙ אֶל־ הַתֵּבָ֔ה כִּי־ מַ֖יִם עַל־ פְּנֵ֣י כָל־ הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־ הַתֵּבָֽה׃
NIV1984But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
TNIVBut the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
NIV2011But the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
Compared to NIV1984But the dove could find nonowhere place to set its feetperch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
Compared to TNIVBut the dove could find nowhere to perch because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.

Genesis 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ הַחַיָּ֨ה אֲשֶֽׁר־ אִתְּךָ֜ מִכָּל־ בָּשָׂ֗ר בָּע֧וֹף וּבַבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־ הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־ הָאָ֖רֶץ אִתָּ֑ךְ וְשָֽׁרְצ֣וּ בָאָ֔רֶץ וּפָר֥וּ וְרָב֖וּ עַל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
TNIVBring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it."
NIV2011Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it."
Compared to NIV1984Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number uponon it."
Compared to TNIVBring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number on it."

Genesis 8:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ הַֽחַיָּ֗ה כָּל־ הָרֶ֙מֶשׂ֙ וְכָל־ הָע֔וֹף כֹּ֖ל רוֹמֵ֣שׂ עַל־ הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־ הַתֵּבָֽה׃
NIV1984All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
TNIVAll the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
NIV2011All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on land--came out of the ark, one kind after another.
Compared to NIV1984All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earthland--came out of the ark, one kind after another.
Compared to TNIVAll the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earthland--came out of the ark, one kind after another.

Genesis 8:21

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּ֣רַח יְהוָה֮ אֶת־ רֵ֣יחַ הַנִּיחֹחַ֒ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ לִבּ֗וֹ לֹֽא־ אֹ֠סִף לְקַלֵּ֨ל ע֤וֹד אֶת־ הָֽאֲדָמָה֙ בַּעֲב֣וּר הָֽאָדָ֔ם כִּ֠י יֵ֣צֶר לֵ֧ב הָאָדָ֛ם רַ֖ע מִנְּעֻרָ֑יו וְלֹֽא־ אֹסִ֥ף ע֛וֹד לְהַכּ֥וֹת אֶת־ כָּל־ חַ֖י כַּֽאֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂיתִי׃
NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beings, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
NIV2011The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to NIV1984The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of manhumans, even though every inclination of histhe human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
Compared to TNIVThe LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of human beingshumans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.

Genesis 9:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־ חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־ ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־ דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃
NIV1984The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.
TNIVThe fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth and all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
NIV2011The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
Compared to NIV1984The fear and dread of you will fall uponon all the beasts of the earth , and on all the birds ofin the airsky, uponon every creature that moves along the ground, and uponon all the fish ofin the sea; they are given into your hands.
Compared to TNIVThe fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth , and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.

Genesis 9:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכָּל־ רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־ חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־ כֹּֽל׃
NIV1984Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
TNIVEverything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
NIV2011Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Compared to NIV1984Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
Compared to TNIVEverything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.

Genesis 9:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַ֨ךְ אֶת־ דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־ חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־ נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
NIV1984And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
TNIVAnd for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
NIV2011And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
Compared to NIV1984And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each manhuman being, too, I will demand an accounting for the life of hisanother fellowhuman manbeing.
Compared to TNIVAnd for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.

Genesis 9:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־ הָאָדָֽם׃
NIV1984"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
TNIV"Whoever sheds human blood, by human beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankind.
NIV2011"Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
Compared to NIV1984"Whoever sheds thehuman blood of man, by manhumans shall histheir blood be shed; for in the image of God has God made manmankind.
Compared to TNIV"Whoever sheds human blood, by humanhumans beings shall their blood be shed; for in the image of God has God made humankindmankind.

Genesis 9:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־ בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֧ת כָּל־ בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־ יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
NIV1984I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
TNIVI establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
NIV2011I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
Compared to NIV1984I establish my covenant with you: Never again will all life be cut offdestroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
Compared to TNIVI establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."

Genesis 9:19

OutcomeUses TNIV text
BHSשְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.
TNIVThese were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
NIV2011These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
Compared to NIV1984These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
Compared to TNIVThese were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.

Genesis 9:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־ אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ׃
NIV1984Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
TNIVHam, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
NIV2011Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Compared to NIV1984Ham, the father of Canaan, saw his father's nakednessnaked and told his two brothers outside.
Compared to TNIVHam, the father of Canaan, saw his father's nakednessnaked and told his two brothers outside.

Genesis 9:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־ הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל־ שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃
NIV1984But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
TNIVBut Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
NIV2011But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
Compared to NIV1984But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakednessnaked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakednessnaked.
Compared to TNIVBut Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakednessnaked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakednessnaked.

Genesis 9:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃
NIV1984He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
NIV2011He also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to NIV1984He also said, "BlessedPraise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
Compared to TNIVHe also said, "Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.

Genesis 9:27

OutcomeUses TNIV text
BHSיַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־ שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃
NIV1984May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."
TNIVMay God extend Japheth's territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth."
NIV2011May God extend Japheth's territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth."
Compared to NIV1984May God extend theJapheth's territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be histhe slave of Japheth."
Compared to TNIVMay God extend Japheth's territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth."

Genesis 9:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ יְמֵי־ נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
NIV1984Altogether, Noah lived 950 years, and then he died.
TNIVNoah lived a total of 950 years, and then he died.
NIV2011Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Compared to NIV1984Altogether, Noah lived a total of 950 years, and then he died.
Compared to TNIVNoah lived a total of 950 years, and then he died.

Genesis 10:2

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃
NIV1984The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
TNIVThe sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
NIV2011The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
Compared to NIV1984The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, MeshechMeshek and Tiras.
Compared to TNIVThe sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.

Genesis 10:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישׁ כִּתִּ֖ים וְדֹדָנִֽים׃
NIV1984The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
TNIVThe sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
NIV2011The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
Compared to NIV1984The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the KittimKittites and the RodanimRodanites.
Compared to TNIVThe sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.

Genesis 10:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם וּפ֥וּט וּכְנָֽעַן׃
NIV1984The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
TNIVThe sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
NIV2011The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
Compared to NIV1984The sons of Ham: Cush, MizraimEgypt, Put and Canaan.
Compared to TNIVThe sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.

Genesis 10:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַֽחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥ה וְרַעְמָ֖ה וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖ה שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃
NIV1984The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
TNIVThe sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
NIV2011The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Compared to NIV1984The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and SabtecaSabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Compared to TNIVThe sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Genesis 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־ נִמְרֹ֑ד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְי֥וֹת גִּבֹּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
NIV2011Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
Compared to NIV1984Cush was the father of Nimrod, who grew to bebecame a mighty warrior on the earth.
Compared to TNIVCush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.

Genesis 10:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתּוֹ֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃
NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
NIV2011The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
Compared to NIV1984The first centers of his kingdom were Babylon, ErechUruk, Akkad and CalnehKalneh, in Shinar.
Compared to TNIVThe first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.

Genesis 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְֽאֶת־ רֶ֔סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין כָּ֑לַח הִ֖וא הָעִ֥יר הַגְּדֹלָֽה׃
NIV1984and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
TNIVand Resen, which is between Nineveh and Calah--which is the great city.
NIV2011and Resen, which is between Nineveh and Calah--which is the great city.
Compared to NIV1984and Resen, which is between Nineveh and Calah; that--which is the great city.
Compared to TNIVand Resen, which is between Nineveh and Calah--which is the great city.

Genesis 10:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־ לוּדִ֧ים וְאֶת־ עֲנָמִ֛ים וְאֶת־ לְהָבִ֖ים וְאֶת־ נַפְתֻּחִֽים׃
NIV1984Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
TNIVEgypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
NIV2011Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Compared to NIV1984MizraimEgypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Compared to TNIVEgypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

Genesis 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְֽאֶת־ פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־ כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־ כַּפְתֹּרִֽים׃
NIV1984Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
NIV2011Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to NIV1984Pathrusites, CasluhitesKasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Compared to TNIVPathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

Genesis 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־ עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־ לָֽשַׁע׃
NIV1984and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
TNIVand the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
NIV2011and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
Compared to NIV1984and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and ZeboiimZeboyim, as far as Lasha.
Compared to TNIVand the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.

Genesis 10:22

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֥י שֵׁ֖ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֑וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֥וּד וַֽאֲרָֽם׃
NIV1984The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
NIV2011The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
Compared to NIV1984The sons of Shem: Elam, AsshurAshur, Arphaxad, Lud and Aram.
Compared to TNIVThe sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.

Genesis 10:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֖י אֲרָ֑ם ע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמַֽשׁ׃
NIV1984The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
TNIVThe sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
NIV2011The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
Compared to NIV1984The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and MeshechMeshek.
Compared to TNIVThe sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.

Genesis 11:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
NIV1984As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
TNIVAs people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
NIV2011As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Compared to NIV1984As menpeople moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Compared to TNIVAs people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

Genesis 11:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֞וּ הָ֣בָה ׀ נִבְנֶה־ לָּ֣נוּ עִ֗יר וּמִגְדָּל֙ וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם וְנַֽעֲשֶׂה־ לָּ֖נוּ שֵׁ֑ם פֶּן־ נָפ֖וּץ עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."
NIV2011Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over the face of the whole earth."
Compared to NIV1984Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."
Compared to TNIVThen they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves; otherwise andwe notwill be scattered over the face of the whole earth."

Genesis 11:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־ הָעִ֖יר וְאֶת־ הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
NIV1984But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
TNIVBut the LORD came down to see the city and the tower they were building.
NIV2011But the LORD came down to see the city and the tower the people were building.
Compared to NIV1984But the LORD came down to see the city and the tower that the menpeople were building.
Compared to TNIVBut the LORD came down to see the city and the tower theythe people were building.

Genesis 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת שֵׁ֔ם שֵׁ֚ם בֶּן־ מְאַ֣ת שָׁנָ֔ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ אַרְפַּכְשָׁ֑ד שְׁנָתַ֖יִם אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
NIV1984This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
TNIVThis is the account of Shem's family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
NIV2011This is the account of Shem's family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Compared to NIV1984This is the account of Shem's family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Compared to TNIVThis is the account of Shem's family line. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.

Genesis 11:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח תֶּ֚רַח הוֹלִ֣יד אֶת־ אַבְרָ֔ם אֶת־ נָח֖וֹר וְאֶת־ הָרָ֑ן וְהָרָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת־ לֽוֹט׃
NIV1984This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
TNIVThis is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
NIV2011This is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Compared to NIV1984This is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.
Compared to TNIVThis is the account of Terah's family line. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. And Haran became the father of Lot.

Genesis 11:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָח֛וֹר לָהֶ֖ם נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־ אַבְרָם֙ שָׂרָ֔י וְשֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־ נָחוֹר֙ מִלְכָּ֔ה בַּת־ הָרָ֥ן אֲבִֽי־ מִלְכָּ֖ה וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה׃
NIV1984Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah; she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah.
TNIVAbram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
NIV2011Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.
Compared to NIV1984Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was MilcahMilkah; she was the daughter of Haran, the father of both MilcahMilkah and IscahIskah.
Compared to TNIVAbram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milkah; she was the daughter of Haran, the father of both Milkah and Iskah.

Genesis 11:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
NIV1984Now Sarai was barren; she had no children.
TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.
NIV2011Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
Compared to NIV1984Now Sarai was barren; childless because she hadwas nonot childrenable to conceive.
Compared to TNIVNow Sarai was childless because she was not able to conceive.

Genesis 11:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת־ אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ וְאֶת־ ל֤וֹט בֶּן־ הָרָן֙ בֶּן־ בְּנ֔וֹ וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֥אוּ עַד־ חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
NIV1984Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
TNIVTerah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
NIV2011Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
Compared to NIV1984Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to HaranHarran, they settled there.
Compared to TNIVTerah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.

Genesis 11:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־ תֶ֔רַח חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח בְּחָרָֽן׃
NIV1984Terah lived 205 years, and he died in Haran.
TNIVTerah lived 205 years, and he died in Harran.
NIV2011Terah lived 205 years, and he died in Harran.
Compared to NIV1984Terah lived 205 years, and he died in HaranHarran.
Compared to TNIVTerah lived 205 years, and he died in Harran.

Genesis 12:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ אַבְרָ֔ם לֶךְ־ לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־ הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃
NIV1984The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
TNIVThe LORD had said to Abram, "Go from your country, your people and your father's household to the land I will show you.
NIV2011The LORD had said to Abram, "Go from your country, your people and your father's household to the land I will show you.
Compared to NIV1984The LORD had said to Abram, "LeaveGo from your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
Compared to TNIVThe LORD had said to Abram, "Go from your country, your people and your father's household to the land I will show you.

Genesis 12:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
NIV1984"I will make you into a great nation and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
TNIV"I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
NIV2011"I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
Compared to NIV1984"I will make you into a great nation , and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.
Compared to TNIV"I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.

Genesis 12:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־ חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
NIV1984So Abram left, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
TNIVSo Abram went, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran.
NIV2011So Abram went, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran.
Compared to NIV1984So Abram leftwent, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from HaranHarran.
Compared to TNIVSo Abram went, as the LORD had told him; and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he set out from Harran.

Genesis 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־ שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ ל֣וֹט בֶּן־ אָחִ֗יו וְאֶת־ כָּל־ רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־ הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־ עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
NIV1984He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
TNIVHe took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
NIV2011He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
Compared to NIV1984He took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in HaranHarran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.
Compared to TNIVHe took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan, and they arrived there.

Genesis 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־ הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־ יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃
NIV1984When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that she was a very beautiful woman.
TNIVWhen Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.
NIV2011When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.
Compared to NIV1984When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that sheSarai was a very beautiful woman.
Compared to TNIVWhen Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.

Genesis 12:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ ל֤וֹ צֹאן־ וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃
NIV1984He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.
TNIVHe treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
NIV2011He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
Compared to NIV1984He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservantsmale and maidservantsfemale servants, and camels.
Compared to TNIVHe treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.

Genesis 13:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְהִי־ רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־ אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984And quarreling arose between Abram's herdsmen and the herdsmen of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
TNIVAnd quarreling arose between Abram's herders and the herders of Lot. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
NIV2011And quarreling arose between Abram's herders and Lot's. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Compared to NIV1984And quarreling arose between Abram's herdsmenherders and the herdsmen of Lot's. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Compared to TNIVAnd quarreling arose between Abram's herders and the herders of Lot's. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.

Genesis 13:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ ל֗וֹט אַל־ נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔יךָ וּבֵ֥ין רֹעַ֖י וּבֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ כִּֽי־ אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ׃
NIV1984So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
TNIVSo Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
NIV2011So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
Compared to NIV1984So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmenherders and mine, for we are brothersclose relatives.
Compared to TNIVSo Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.

Genesis 13:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּשָּׂא־ ל֣וֹט אֶת־ עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־ כָּל־ כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖הּ מַשְׁקֶ֑ה לִפְנֵ֣י ׀ שַׁחֵ֣ת יְהוָ֗ה אֶת־ סְדֹם֙ וְאֶת־ עֲמֹרָ֔ה כְּגַן־ יְהוָה֙ כְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה צֹֽעַר׃
NIV1984Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
TNIVLot looked around and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
NIV2011Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Compared to NIV1984Lot looked uparound and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Compared to TNIVLot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)

Genesis 13:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְחַטָּאִ֑ים לַיהוָ֖ה מְאֹֽד׃
NIV1984Now the men of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
TNIVNow the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
NIV2011Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
Compared to NIV1984Now the menpeople of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.
Compared to TNIVNow the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the LORD.

Genesis 13:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־ אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד־ ל֣וֹט מֵֽעִמּ֔וֹ שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מִן־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָה וָנֶ֖גְבָּה וָקֵ֥דְמָה וָיָֽמָּה׃
NIV1984The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
TNIVThe LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
NIV2011The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Compared to NIV1984The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "LiftLook uparound your eyes from where you are, to andthe look north and south, to the east and west.
Compared to TNIVThe LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.

Genesis 13:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּחֶבְר֑וֹן וַיִּֽבֶן־ שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
NIV1984So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
TNIVSo Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.
NIV2011So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.
Compared to NIV1984So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.
Compared to TNIVSo Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.

Genesis 14:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י בִּימֵי֙ אַמְרָפֶ֣ל מֶֽלֶךְ־ שִׁנְעָ֔ר אַרְי֖וֹךְ מֶ֣לֶךְ אֶלָּסָ֑ר כְּדָרְלָעֹ֙מֶר֙ מֶ֣לֶךְ עֵילָ֔ם וְתִדְעָ֖ל מֶ֥לֶךְ גּוֹיִֽם׃
NIV1984At this time Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim
TNIVAt the time when Amraphel was king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goyim,
NIV2011At the time when Amraphel was king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goyim,
Compared to NIV1984At thisthe time when Amraphel was king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of GoiimGoyim,
Compared to TNIVAt the time when Amraphel was king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goyim,

Genesis 14:2

OutcomeUses TNIV text
BHSעָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־ בֶּ֙רַע֙ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֔ם וְאֶת־ בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֑ה שִׁנְאָ֣ב ׀ מֶ֣לֶךְ אַדְמָ֗ה וְשֶׁמְאֵ֙בֶר֙ מֶ֣לֶךְ וּמֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִיא־ צֹֽעַר׃
NIV1984went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
TNIVthese kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim, and the king of Bela (that is, Zoar).
NIV2011these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim, and the king of Bela (that is, Zoar).
Compared to NIV1984these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of ZeboiimZeboyim, and the king of Bela (that is, Zoar).
Compared to TNIVthese kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim, and the king of Bela (that is, Zoar).

Genesis 14:3

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ אֵ֙לֶּה֙ חָֽבְר֔וּ אֶל־ עֵ֖מֶק הַשִּׂדִּ֑ים ה֖וּא יָ֥ם הַמֶּֽלַח׃
NIV1984All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (the Salt Sea).
TNIVAll these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Dead Sea Valley).
NIV2011All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Dead Sea Valley).
Compared to NIV1984All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the SaltDead Sea Valley).
Compared to TNIVAll these latter kings joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Dead Sea Valley).

Genesis 14:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠יָּשֻׁבוּ וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־ עֵ֤ין מִשְׁפָּט֙ הִ֣וא קָדֵ֔שׁ וַיַּכּ֕וּ אֶֽת־ כָּל־ שְׂדֵ֖ה הָעֲמָלֵקִ֑י וְגַם֙ אֶת־ הָ֣אֱמֹרִ֔י הַיֹּשֵׁ֖ב בְּחַֽצְצֹ֥ן תָּמָֽר׃
NIV1984Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
TNIVThen they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
NIV2011Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.
Compared to NIV1984Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in HazazonHazezon Tamar.
Compared to TNIVThen they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh), and they conquered the whole territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.

Genesis 14:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֨א מֶֽלֶךְ־ סְדֹ֜ם וּמֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֗ה וּמֶ֤לֶךְ אַדְמָה֙ וּמֶ֣לֶךְ וּמֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִוא־ צֹ֑עַר וַיַּֽעַרְכ֤וּ אִתָּם֙ מִלְחָמָ֔ה בְּעֵ֖מֶק הַשִּׂדִּֽים׃
NIV1984Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
TNIVThen the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
NIV2011Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
Compared to NIV1984Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of ZeboiimZeboyim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim
Compared to TNIVThen the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboyim and the king of Bela (that is, Zoar) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim

Genesis 14:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣ת כְּדָרְלָעֹ֜מֶר מֶ֣לֶךְ עֵילָ֗ם וְתִדְעָל֙ מֶ֣לֶךְ גּוֹיִ֔ם וְאַמְרָפֶל֙ מֶ֣לֶךְ שִׁנְעָ֔ר וְאַרְי֖וֹךְ מֶ֣לֶךְ אֶלָּסָ֑ר אַרְבָּעָ֥ה מְלָכִ֖ים אֶת־ הַחֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
TNIVagainst Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
NIV2011against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
Compared to NIV1984against Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of GoiimGoyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.
Compared to TNIVagainst Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five.

Genesis 14:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ הַפָּלִ֔יט וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְרָ֣ם הָעִבְרִ֑י וְהוּא֩ שֹׁכֵ֨ן בְּאֵֽלֹנֵ֜י מַמְרֵ֣א הָאֱמֹרִ֗י אֲחִ֤י אֶשְׁכֹּל֙ וַאֲחִ֣י עָנֵ֔ר וְהֵ֖ם בַּעֲלֵ֥י בְרִית־ אַבְרָֽם׃
NIV1984One who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were allied with Abram.
TNIVA man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.
NIV2011A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.
Compared to NIV1984OneA man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of EshcolEshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.
Compared to TNIVA man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.

Genesis 14:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבָרוּךְ֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן אֲשֶׁר־ מִגֵּ֥ן צָרֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וַיִּתֶּן־ ל֥וֹ מַעֲשֵׂ֖ר מִכֹּֽל׃
NIV1984And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
TNIVAnd praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
NIV2011And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
Compared to NIV1984And blessedpraise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
Compared to TNIVAnd praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.

Genesis 14:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אַבְרָ֖ם אֶל־ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֑ם הֲרִימֹ֨תִי יָדִ֤י אֶל־ יְהוָה֙ אֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃
NIV1984But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath
TNIVBut Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
NIV2011But Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,
Compared to NIV1984But Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have raisedsworn myan handoath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath,
Compared to TNIVBut Abram said to the king of Sodom, "With raised hand I have sworn an oath to the LORD, God Most High, Creator of heaven and earth,

Genesis 14:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ מִחוּט֙ וְעַ֣ד שְׂרֽוֹךְ־ נַ֔עַל וְאִם־ אֶקַּ֖ח מִכָּל־ אֲשֶׁר־ לָ֑ךְ וְלֹ֣א תֹאמַ֔ר אֲנִ֖י הֶעֱשַׁ֥רְתִּי אֶת־ אַבְרָֽם׃
NIV1984that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
TNIVthat I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thong of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
NIV2011that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
Compared to NIV1984that I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thongstrap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'
Compared to TNIVthat I will accept nothing belonging to you, not even a thread or the thongstrap of a sandal, so that you will never be able to say, 'I made Abram rich.'

Genesis 14:24

OutcomeUses TNIV text
BHSס בִּלְעָדַ֗י רַ֚ק אֲשֶׁ֣ר אָֽכְל֣וּ הַנְּעָרִ֔ים וְחֵ֙לֶק֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָלְכ֖וּ אִתִּ֑י עָנֵר֙ אֶשְׁכֹּ֣ל וּמַמְרֵ֔א הֵ֖ם יִקְח֥וּ חֶלְקָֽם׃
NIV1984I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share."
TNIVI will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."
NIV2011I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."
Compared to NIV1984I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, EshcolEshkol and Mamre. Let them have their share."
Compared to TNIVI will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share."

Genesis 15:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֗ם אֲדֹנָ֤י יֱהוִה֙ מַה־ תִּתֶּן־ לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י וּבֶן־ מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃
NIV1984But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
TNIVBut Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
NIV2011But Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
Compared to NIV1984But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"
Compared to TNIVBut Abram said, "Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

Genesis 15:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהִנֵּ֨ה דְבַר־ יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ זֶ֑ה כִּי־ אִם֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא יִֽירָשֶֽׁךָ׃
NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
NIV2011Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir."
Compared to NIV1984Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."
Compared to TNIVThen the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son comingwho fromis your own bodyflesh and blood will be your heir."

Genesis 15:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיּוֹצֵ֨א אֹת֜וֹ הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הַבֶּט־ נָ֣א הַשָּׁמַ֗יְמָה וּסְפֹר֙ הַכּ֣וֹכָבִ֔ים אִם־ תּוּכַ֖ל לִסְפֹּ֣ר אֹתָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֥ה יִהְיֶ֖ה זַרְעֶֽךָ׃
NIV1984He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
TNIVHe took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
NIV2011He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
Compared to NIV1984He took him outside and said, "Look up at the heavenssky and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."
Compared to TNIVHe took him outside and said, "Look up at the heavenssky and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."

Genesis 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהוִ֔ה בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּה׃
NIV1984But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
TNIVBut Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
NIV2011But Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
Compared to NIV1984But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"
Compared to TNIVBut Abram said, "Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"

Genesis 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־ גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
NIV1984Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.
TNIVThen the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
NIV2011Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
Compared to NIV1984Then the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and that they will be enslaved and mistreated four hundred yearsthere.
Compared to TNIVThen the LORD said to him, "Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.

Genesis 15:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֛ה תָּב֥וֹא אֶל־ אֲבֹתֶ֖יךָ בְּשָׁל֑וֹם תִּקָּבֵ֖ר בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָֽה׃
NIV1984You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.
TNIVYou, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
NIV2011You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
Compared to NIV1984You, however, will go to your fathersancestors in peace and be buried at a good old age.
Compared to TNIVYou, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.

Genesis 15:18

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּרַ֧ת יְהוָ֛ה אֶת־ אַבְרָ֖ם בְּרִ֣ית לֵאמֹ֑ר לְזַרְעֲךָ֗ נָתַ֙תִּי֙ אֶת־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִנְּהַ֣ר מִצְרַ֔יִם עַד־ הַנָּהָ֥ר הַגָּדֹ֖ל נְהַר־ פְּרָֽת׃
NIV1984On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--
TNIVOn that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates--
NIV2011On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates--
Compared to NIV1984On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the riverWadi of Egypt to the great river, the Euphrates--
Compared to TNIVOn that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates--

Genesis 16:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
NIV1984Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
TNIVNow Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian servant named Hagar;
NIV2011Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
Compared to NIV1984Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservantslave named Hagar;
Compared to TNIVNow Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian servantslave named Hagar;

Genesis 16:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־ אַבְרָ֗ם הִנֵּה־ נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־ נָא֙ אֶל־ שִׁפְחָתִ֔י אוּלַ֥י אִבָּנֶ֖ה מִמֶּ֑נָּהv וַיִּשְׁמַ֥ע אַבְרָ֖ם לְק֥וֹל שָׂרָֽי׃
NIV1984so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
TNIVso she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my servant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
NIV2011so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
Compared to NIV1984so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservantslave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
Compared to TNIVso she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my servantslave; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.

Genesis 16:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־ אַבְרָ֗ם אֶת־ הָגָ֤ר הַמִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔הּ מִקֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְאַבְרָ֥ם אִישָׁ֖הּ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
TNIVSo after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian servant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
NIV2011So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
Compared to NIV1984So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservantslave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
Compared to TNIVSo after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian servantslave Hagar and gave her to her husband to be his wife.

Genesis 16:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֣י אֶל־ אַבְרָם֮ חֲמָסִ֣י עָלֶיךָ֒ אָנֹכִ֗י נָתַ֤תִּי שִׁפְחָתִי֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וָאֵקַ֖ל בְּעֵינֶ֑יהָ יִשְׁפֹּ֥ט יְהוָ֖ה בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽיׄךָ׃4
NIV1984Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
TNIVThen Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
NIV2011Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
Compared to NIV1984Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servantslave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
Compared to TNIVThen Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servantslave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."

Genesis 16:6

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ שָׂרַ֗י הִנֵּ֤ה שִׁפְחָתֵךְ֙ בְּיָדֵ֔ךְ עֲשִׂי־ לָ֖הּ הַטּ֣וֹב בְּעֵינָ֑יִךְ וַתְּעַנֶּ֣הָ שָׂרַ֔י וַתִּבְרַ֖ח מִפָּנֶֽיהָ׃
NIV1984"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
TNIV"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
NIV2011"Your slave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
Compared to NIV1984"Your servantslave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
Compared to TNIV"Your servantslave is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.

Genesis 16:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמַ֗ר הָגָ֞ר שִׁפְחַ֥ת שָׂרַ֛י אֵֽי־ מִזֶּ֥ה בָ֖את וְאָ֣נָה תֵלֵ֑כִי וַתֹּ֕אמֶר מִפְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת׃
NIV1984And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
TNIVAnd he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
NIV2011And he said, "Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
Compared to NIV1984And he said, "Hagar, servantslave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
Compared to TNIVAnd he said, "Hagar, servantslave of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.

Genesis 16:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־ זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃
NIV1984The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
TNIVThe angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."
NIV2011The angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."
Compared to NIV1984The angel added, "I will so increase your descendants so much that they will be too numerous to count."
Compared to TNIVThe angel added, "I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count."

Genesis 16:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמוֹ֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־ שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־ עָנְיֵֽךְ׃
NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
NIV2011The angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to NIV1984The angel of the LORD also said to her: "You are now withpregnant child and you will havegive birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
Compared to TNIVThe angel of the LORD also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.

Genesis 17:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־ תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־ אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־ אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
NIV1984When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
TNIVWhen Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
NIV2011When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
Compared to NIV1984When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.
Compared to TNIVWhen Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless.

Genesis 17:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃
NIV1984I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
TNIVThen I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
NIV2011Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
Compared to NIV1984Then I will confirmmake my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
Compared to TNIVThen I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."

Genesis 17:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתִּ֣י לְ֠ךָ וּלְזַרְעֲךָ֨ אַחֲרֶ֜יךָ אֵ֣ת ׀ אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֗יךָ אֵ֚ת כָּל־ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן לַאֲחֻזַּ֖ת עוֹלָ֑ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
TNIVThe whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
NIV2011The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
Compared to NIV1984The whole land of Canaan, where you are now anreside alienas a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
Compared to TNIVThe whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."

Genesis 17:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה נִמּ֖וֹל אַבְרָהָ֑ם וְיִשְׁמָעֵ֖אל בְּנֽוֹ׃
NIV1984Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
TNIVAbraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
NIV2011Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
Compared to NIV1984Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that samevery day.
Compared to TNIVAbraham and his son Ishmael were both circumcised on that samevery day.

Genesis 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־ שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃
NIV1984So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of fine flour and knead it and bake some bread."
TNIVSo Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread."
NIV2011So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread."
Compared to NIV1984So Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of finethe finest flour and knead it and bake some bread."
Compared to TNIVSo Abraham hurried into the tent to Sarah. "Quick," he said, "get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread."

Genesis 18:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־ בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃
NIV1984Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
TNIVThen the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
NIV2011Then one of them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Compared to NIV1984Then theone LORDof them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
Compared to TNIVThen theone LORDof them said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.

Genesis 18:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃
NIV1984Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
TNIVAbraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
NIV2011Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
Compared to NIV1984Abraham and Sarah were already oldvery and well advanced in yearsold, and Sarah was past the age of childbearing.
Compared to TNIVAbraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.

Genesis 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־ לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃
NIV1984So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
TNIVSo Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"
NIV2011So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"
Compared to NIV1984So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my masterlord is old, will I now have this pleasure?"
Compared to TNIVSo Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?"

Genesis 18:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃
NIV1984Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
TNIVIs anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son."
NIV2011Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son."
Compared to NIV1984Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year , and Sarah will have a son."
Compared to TNIVIs anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year , and Sarah will have a son."

Genesis 18:28

OutcomeUses TNIV text
BHSא֠וּלַי יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ה אֶת־ כָּל־ הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־ אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּֽׁה׃
NIV1984what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
TNIVwhat if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
NIV2011what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
Compared to NIV1984what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city becausefor lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
Compared to TNIVwhat if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?" "If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."

Genesis 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ ׀ גֶּשׁ־ הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָאֶחָ֤ד בָּֽא־ לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת׃
NIV1984"Get out of our way," they replied. And they said, "This fellow came here as an alien, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
TNIV"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
NIV2011"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Compared to NIV1984"Get out of our way," they replied. And they said, ". "This fellow came here as ana alienforeigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Compared to TNIV"Get out of our way," they replied. "This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.

Genesis 19:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּהֲפֹךְ֙ אֶת־ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־ הַכִּכָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־ יֹשְׁבֵ֣י הֶעָרִ֔ים וְצֶ֖מַח הָאֲדָמָֽה׃
NIV1984Thus he overthrew those cities and the entire plain, including all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
TNIVThus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
NIV2011Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
Compared to NIV1984Thus he overthrew those cities and the entire plain, includingdestroying all those living in the cities--and also the vegetation in the land.
Compared to TNIVThus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities--and also the vegetation in the land.

Genesis 19:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל־ הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֙רֶץ֙ לָב֣וֹא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to lie with us, as is the custom all over the earth.
TNIVOne day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.
NIV2011One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.
Compared to NIV1984One day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to liegive with us, children--as is the custom all over the earth.
Compared to TNIVOne day the older daughter said to the younger, "Our father is old, and there is no man around here to give us children--as is the custom all over the earth.

Genesis 19:32

OutcomeUses TNIV text
BHSלְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת־ אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃
NIV1984Let's get our father to drink wine and then lie with him and preserve our family line through our father."
TNIVLet's get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father."
NIV2011Let's get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father."
Compared to NIV1984Let's get our father to drink wine and then liesleep with him and preserve our family line through our father."
Compared to TNIVLet's get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father."

Genesis 19:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת־ אֲבִיהֶ֛ן יַ֖יִן בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא וַתָּבֹ֤א הַבְּכִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב אֶת־ אָבִ֔יהָ וְלֹֽא־ יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקׄוּמָֽהּ׃4
NIV1984That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and lay with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
TNIVThat night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
NIV2011That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
Compared to NIV1984That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and layslept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
Compared to TNIVThat night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.

Genesis 19:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל־ הַצְּעִירָ֔ה הֵן־ שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת־ אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם־ הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֙אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃
NIV1984The next day the older daughter said to the younger, "Last night I lay with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and lie with him so we can preserve our family line through our father."
TNIVThe next day the older daughter said to the younger, "Last night I slept with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father."
NIV2011The next day the older daughter said to the younger, "Last night I slept with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father."
Compared to NIV1984The next day the older daughter said to the younger, "Last night I layslept with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and liesleep with him so we can preserve our family line through our father."
Compared to TNIVThe next day the older daughter said to the younger, "Last night I slept with my father. Let's get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father."

Genesis 19:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתַּשְׁקֶ֜יןָ גַּ֣ם בַּלַּ֧יְלָה הַה֛וּא אֶת־ אֲבִיהֶ֖ן יָ֑יִן וַתָּ֤קָם הַצְּעִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב עִמּ֔וֹ וְלֹֽא־ יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקֻמָֽהּ׃
NIV1984So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went and lay with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
TNIVSo they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
NIV2011So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Compared to NIV1984So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and layslept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Compared to TNIVSo they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.

Genesis 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־ שָׂרָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־ שָׂרָֽה׃
NIV1984and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
TNIVand there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
NIV2011and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
Compared to NIV1984and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then AbimelechAbimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
Compared to TNIVand there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.

Genesis 20:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֧א אֱלֹהִ֛ים אֶל־ אֲבִימֶ֖לֶךְ בַּחֲל֣וֹם הַלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הִנְּךָ֥ מֵת֙ עַל־ הָאִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־ לָקַ֔חְתָּ וְהִ֖וא בְּעֻ֥לַת בָּֽעַל׃
NIV1984But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
TNIVBut God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
NIV2011But God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
Compared to NIV1984But God came to AbimelechAbimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."
Compared to TNIVBut God came to Abimelek in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman."

Genesis 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֕לֶךְ לֹ֥א קָרַ֖ב אֵלֶ֑יהָ וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנָ֕י הֲג֥וֹי גַּם־ צַדִּ֖יק תַּהֲרֹֽג׃
NIV1984Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
TNIVNow Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
NIV2011Now Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
Compared to NIV1984Now AbimelechAbimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
Compared to TNIVNow Abimelek had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?

Genesis 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הָשֵׁ֤ב אֵֽשֶׁת־ הָאִישׁ֙ כִּֽי־ נָבִ֣יא ה֔וּא וְיִתְפַּלֵּ֥ל בַּֽעַדְךָ֖ וֶֽחְיֵ֑ה וְאִם־ אֵֽינְךָ֣ מֵשִׁ֗יב דַּ֚ע כִּי־ מ֣וֹת תָּמ֔וּת אַתָּ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ לָֽךְ׃
NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die."
TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
NIV2011Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."
Compared to NIV1984Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yourswho belong to you will die."
Compared to TNIVNow return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die."

Genesis 20:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־ עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־ כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃
NIV1984Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
TNIVEarly the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
NIV2011Early the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Compared to NIV1984Early the next morning AbimelechAbimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.
Compared to TNIVEarly the next morning Abimelek summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid.

Genesis 20:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְאַבְרָהָ֗ם וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ מֶֽה־ עָשִׂ֤יתָ לָּ֙נוּ֙ וּמֶֽה־ חָטָ֣אתִי לָ֔ךְ כִּֽי־ הֵבֵ֧אתָ עָלַ֛י וְעַל־ מַמְלַכְתִּ֖י חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה מַעֲשִׂים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ יֵֽעָשׂ֔וּ עָשִׂ֖יתָ עִמָּדִֽי׃
NIV1984Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done."
TNIVThen Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."
NIV2011Then Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should notnever be done."
Compared to TNIVThen Abimelek called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done."

Genesis 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה רָאִ֔יתָ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
TNIVAnd Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
NIV2011And Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
Compared to NIV1984And AbimelechAbimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
Compared to TNIVAnd Abimelek asked Abraham, "What was your reason for doing this?"

Genesis 20:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח אֲבִימֶ֜לֶךְ צֹ֣אן וּבָקָ֗ר וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַיִּתֵּ֖ן לְאַבְרָהָ֑ם וַיָּ֣שֶׁב ל֔וֹ אֵ֖ת שָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
TNIVThen Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
NIV2011Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.
Compared to TNIVThen Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him.

Genesis 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה אַרְצִ֖י לְפָנֶ֑יךָ בַּטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ שֵֽׁב׃
NIV1984And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like."
TNIVAnd Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
NIV2011And Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
Compared to NIV1984And AbimelechAbimelek said, "My land is before you; live wherever you like."
Compared to TNIVAnd Abimelek said, "My land is before you; live wherever you like."

Genesis 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־ אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־ אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃
NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again,
TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
NIV2011Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
Compared to NIV1984Then Abraham prayed to God, and God healed AbimelechAbimelek, his wife and his slavefemale girlsslaves so they could have children again,
Compared to TNIVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,

Genesis 20:18

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּֽי־ עָצֹ֤ר עָצַר֙ יְהוָ֔ה בְּעַ֥ד כָּל־ רֶ֖חֶם לְבֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ דְּבַ֥ר שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם׃
NIV1984for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah.
TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
NIV2011for the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to NIV1984for the LORD had closedkept upall everythe wombwomen in AbimelechAbimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.
Compared to TNIVfor the LORD had kept all the women in Abimelek's household from conceiving because of Abraham's wife Sarah.

Genesis 21:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־ בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־ הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־ בְּנִ֖י עִם־ יִצְחָֽק׃
NIV1984and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
TNIVand she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
NIV2011and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
Compared to NIV1984and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."
Compared to TNIVand she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."

Genesis 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־ אַבְרָהָ֗ם אַל־ יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־ הַנַּ֣עַר וְעַל־ אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃
NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
NIV2011But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to NIV1984But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
Compared to TNIVBut God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your servantslave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.

Genesis 21:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְגַ֥ם אֶת־ בֶּן־ הָאָמָ֖ה לְג֣וֹי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃
NIV1984I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."
TNIVI will make the son of the servant into a nation also, because he is your offspring."
NIV2011I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring."
Compared to NIV1984I will make the son of the maidservantslave into a nation also, because he is your offspring."
Compared to TNIVI will make the son of the servantslave into a nation also, because he is your offspring."

Genesis 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכֵּ֣ם אַבְרָהָ֣ם ׀ בַּבֹּ֡קֶר וַיִּֽקַּֽח־ לֶחֶם֩ וְחֵ֨מַת מַ֜יִם וַיִּתֵּ֣ן אֶל־ הָ֠גָר שָׂ֧ם עַל־ שִׁכְמָ֛הּ וְאֶת־ הַיֶּ֖לֶד וַֽיְשַׁלְּחֶ֑הָ וַתֵּ֣לֶךְ וַתֵּ֔תַע בְּמִדְבַּ֖ר בְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
NIV1984Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.
TNIVEarly the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
NIV2011Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.
Compared to NIV1984Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desertDesert of Beersheba.
Compared to TNIVEarly the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba.

Genesis 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּלֶךְ֩ וַתֵּ֨שֶׁב לָ֜הּ מִנֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּמְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל־ אֶרְאֶ֖ה בְּמ֣וֹת הַיָּ֑לֶד וַתֵּ֣שֶׁב מִנֶּ֔גֶד וַתִּשָּׂ֥א אֶת־ קֹלָ֖הּ וַתֵּֽבְךְּ׃
NIV1984Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob.
TNIVThen she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there, she began to sob.
NIV2011Then she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there, she began to sob.
Compared to NIV1984Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob.
Compared to TNIVThen she went off and sat down about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there, she began to sob.

Genesis 21:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ אֶל־ אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
NIV1984At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
TNIVAt that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
NIV2011At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
Compared to NIV1984At that time AbimelechAbimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.
Compared to TNIVAt that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.

Genesis 21:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָה לִּ֤י בֵֽאלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם־ תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔י וּלְנִינִ֖י וּלְנֶכְדִּ֑י כַּחֶ֜סֶד אֲשֶׁר־ עָשִׂ֤יתִי עִמְּךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔י וְעִם־ הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־ גַּ֥רְתָּה בָּֽהּ׃
NIV1984Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you are living as an alien the same kindness I have shown to you."
TNIVNow swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."
NIV2011Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."
Compared to NIV1984Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you arenow livingreside as ana alienforeigner the same kindness I have shown to you."
Compared to TNIVNow swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you."

Genesis 21:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהוֹכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־ אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־ אֹדוֹת֙ בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃
NIV1984Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized.
TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
NIV2011Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.
Compared to NIV1984Then Abraham complained to AbimelechAbimelek about a well of water that AbimelechAbimelek's servants had seized.
Compared to TNIVThen Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek's servants had seized.

Genesis 21:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי מִ֥י עָשָׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְגַם־ אַתָּ֞ה לֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֗י וְגַ֧ם אָנֹכִ֛י לֹ֥א שָׁמַ֖עְתִּי בִּלְתִּ֥י הַיּֽוֹם׃
NIV1984But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
TNIVBut Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
NIV2011But Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
Compared to NIV1984But AbimelechAbimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."
Compared to TNIVBut Abimelek said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."

Genesis 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃
NIV1984So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
TNIVSo Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
NIV2011So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.
Compared to NIV1984So Abraham brought sheep and cattle and gave them to AbimelechAbimelek, and the two men made a treaty.
Compared to TNIVSo Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty.

Genesis 21:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ אַבְרָהָ֑ם מָ֣ה הֵ֗נָּה שֶׁ֤בַע כְּבָשֹׂת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר הִצַּ֖בְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
NIV1984and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
TNIVand Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
NIV2011and Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
Compared to NIV1984and AbimelechAbimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
Compared to TNIVand Abimelek asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"

Genesis 21:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּכְרְת֥וּ בְרִ֖ית בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיָּ֣קָם אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־ צְבָא֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ אֶל־ אֶ֥רֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
TNIVAfter the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
NIV2011After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Compared to NIV1984After the treaty had been made at Beersheba, AbimelechAbimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
Compared to TNIVAfter the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.

Genesis 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּטַּ֥ע אֶ֖שֶׁל בִּבְאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיִּ֨קְרָא־ שָׁ֔ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֵ֥ל עוֹלָֽם׃
NIV1984Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
TNIVAbraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
NIV2011Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.
Compared to NIV1984Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called uponon the name of the LORD, the Eternal God.
Compared to TNIVAbraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the LORD, the Eternal God.

Genesis 22:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֡אמֶר קַח־ נָ֠א אֶת־ בִּנְךָ֨c אֶת־ יְחִֽידְךָ֤ אֲשֶׁר־ אָהַ֙בְתָּ֙ אֶת־ יִצְחָ֔ק וְלֶךְ־ לְךָ֔ אֶל־ אֶ֖רֶץ הַמֹּרִיָּ֑ה וְהַעֲלֵ֤הוּ שָׁם֙ לְעֹלָ֔ה עַ֚ל אַחַ֣ד הֶֽהָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains I will tell you about."
TNIVThen God said, "Take your son, your only son, whom you love--Isaac--and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you."
NIV2011Then God said, "Take your son, your only son, whom you love--Isaac--and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you."
Compared to NIV1984Then God said, "Take your son, your only son, Isaac, whom you love, --Isaac--and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on onea ofmountain the mountains I will tellshow you about."
Compared to TNIVThen God said, "Take your son, your only son, whom you love--Isaac--and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you."

Genesis 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכֵּ֨ם אַבְרָהָ֜ם בַּבֹּ֗קֶר וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־ חֲמֹר֔וֹ וַיִּקַּ֞ח אֶת־ שְׁנֵ֤י נְעָרָיו֙ אִתּ֔וֹ וְאֵ֖ת יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיְבַקַּע֙ עֲצֵ֣י עֹלָ֔ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ אֶל־ הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ אָֽמַר־ ל֥וֹ הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984Early the next morning Abraham got up and saddled his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
TNIVEarly the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
NIV2011Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
Compared to NIV1984Early the next morning Abraham got up and saddledloaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
Compared to TNIVEarly the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.

Genesis 22:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־ הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָח֥וֹר אָחִֽיךָ׃
NIV1984Some time later Abraham was told, "Milcah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
TNIVSome time later Abraham was told, "Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
NIV2011Some time later Abraham was told, "Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Compared to NIV1984Some time later Abraham was told, "MilcahMilkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Compared to TNIVSome time later Abraham was told, "Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:

Genesis 22:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְתוּאֵ֖ל יָלַ֣ד אֶת־ רִבְקָ֑ה שְׁמֹנָ֥ה אֵ֙לֶּה֙ יָלְדָ֣ה מִלְכָּ֔ה לְנָח֖וֹר אֲחִ֥י אַבְרָהָֽם׃
NIV1984Bethuel became the father of Rebekah. Milcah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
TNIVBethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
NIV2011Bethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
Compared to NIV1984Bethuel became the father of Rebekah. MilcahMilkah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.
Compared to TNIVBethuel became the father of Rebekah. Milkah bore these eight sons to Abraham's brother Nahor.

Genesis 22:24

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּפִֽילַגְשׁ֖וֹ וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־ הִוא֙ אֶת־ טֶ֣בַח וְאֶת־ גַּ֔חַם וְאֶת־ תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־ מַעֲכָֽה׃
NIV1984His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah.
TNIVHis concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
NIV2011His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.
Compared to NIV1984His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and MaacahMaakah.
Compared to TNIVHis concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maakah.

Genesis 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSגֵּר־ וְתוֹשָׁ֥ב אָנֹכִ֖י עִמָּכֶ֑ם תְּנ֨וּ לִ֤י אֲחֻזַּת־ קֶ֙בֶר֙ עִמָּכֶ֔ם וְאֶקְבְּרָ֥ה מֵתִ֖י מִלְּפָנָֽי׃
NIV1984"I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
TNIV"I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
NIV2011"I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
Compared to NIV1984"I am ana alienforeigner and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
Compared to TNIV"I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."

Genesis 23:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲדֹנִ֣י שְׁמָעֵ֔נִי אֶרֶץ֩ אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֧ת שֶֽׁקֶל־ כֶּ֛סֶף בֵּינִ֥י וּבֵֽינְךָ֖ מַה־ הִ֑וא וְאֶת־ מֵתְךָ֖ קְבֹֽר׃
NIV1984"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead."
TNIV"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead."
NIV2011"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between you and me? Bury your dead."
Compared to NIV1984"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between meyou and youme? Bury your dead."
Compared to TNIV"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between meyou and youme? Bury your dead."

Genesis 24:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־ אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃
NIV1984Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way.
TNIVAbraham was now very old, and the LORD had blessed him in every way.
NIV2011Abraham was now very old, and the LORD had blessed him in every way.
Compared to NIV1984Abraham was now oldvery and well advanced in yearsold, and the LORD had blessed him in every way.
Compared to TNIVAbraham was now very old, and the LORD had blessed him in every way.

Genesis 24:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־ עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמֹּשֵׁ֖ל בְּכָל־ אֲשֶׁר־ ל֑וֹ שִֽׂים־ נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי׃
NIV1984He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
TNIVHe said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
NIV2011He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
Compared to NIV1984He said to the chiefsenior servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
Compared to TNIVHe said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.

Genesis 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־ עִ֥יר נָחֽוֹר׃
NIV1984Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
TNIVThen the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
NIV2011Then the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
Compared to NIV1984Then the servant tookleft, taking with him ten of his master's camels andloaded left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
Compared to TNIVThen the servant left, taking with him ten of his master's camels loaded with all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.

Genesis 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־ נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַעֲשֵׂה־ חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם׃
NIV1984Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
TNIVThen he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
NIV2011Then he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.
Compared to NIV1984Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, givemake me successsuccessful today, and show kindness to my master Abraham.
Compared to TNIVThen he prayed, "LORD, God of my master Abraham, make me successful today, and show kindness to my master Abraham.

Genesis 24:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֙יהָ֙ הַטִּי־ נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־ גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֙חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־ עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־ אֲדֹנִֽי׃
NIV1984May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
TNIVMay it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
NIV2011May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
Compared to NIV1984May it be that when I say to a girlyoung woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
Compared to TNIVMay it be that when I say to a girlyoung woman, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."

Genesis 24:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי־ ה֗וּא טֶרֶם֮ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־ מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל־ שִׁכְמָֽהּ׃
NIV1984Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
TNIVBefore he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
NIV2011Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
Compared to NIV1984Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of MilcahMilkah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
Compared to TNIVBefore he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milkah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.

Genesis 24:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃
NIV1984The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
TNIVThe girl was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
NIV2011The woman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
Compared to NIV1984The girlwoman was very beautiful, a virgin; no man had ever lainslept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
Compared to TNIVThe girlwoman was very beautiful, a virgin; no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.

Genesis 24:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־ כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃
NIV1984After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
TNIVAfter she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
NIV2011After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
Compared to NIV1984After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finishedhad drinkingenough to drink."
Compared to TNIVAfter she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."

Genesis 24:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־ בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־ מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר׃
NIV1984She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
TNIVShe answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor."
NIV2011She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor."
Compared to NIV1984She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that MilcahMilkah bore to Nahor."
Compared to TNIVShe answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor."

Genesis 24:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֙רָץ֙ הַֽנַּעֲרָ֔ וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
NIV1984The girl ran and told her mother's household about these things.
TNIVThe girl ran and told her mother's household about these things.
NIV2011The young woman ran and told her mother's household about these things.
Compared to NIV1984The girlyoung woman ran and told her mother's household about these things.
Compared to TNIVThe girlyoung woman ran and told her mother's household about these things.

Genesis 24:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיהוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־ אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־ ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃
NIV1984The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
TNIVThe LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
NIV2011The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
Compared to NIV1984The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservantsmale and maidservantsfemale servants, and camels and donkeys.
Compared to TNIVThe LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.

Genesis 24:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י יְהוָ֞ה אֲשֶׁר־ הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנָ֗יו יִשְׁלַ֨ח מַלְאָכ֤וֹ אִתָּךְ֙ וְהִצְלִ֣יחַ דַּרְכֶּ֔ךָ וְלָקַחְתָּ֤ אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י וּמִבֵּ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984"He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
TNIV"He replied, 'The LORD, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
NIV2011"He replied, 'The LORD, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
Compared to NIV1984"He replied, 'The LORD, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
Compared to TNIV"He replied, 'The LORD, before whom I have walked faithfully, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.

Genesis 24:41

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל־ מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־ לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃
NIV1984Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
TNIVThen, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
NIV2011You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you--then you will be released from my oath.'
Compared to NIV1984Then, whenYou you go to my clan, you will be released from my oath even if, when you go to my clan, they refuse to give her to you--then you will be released from my oath.'
Compared to TNIVThen, whenYou you go to my clan, you will be released from my oath even if, when you go to my clan, they refuse to give her to you--then you will be released from my oath.'

Genesis 24:42

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאָבֹ֥א הַיּ֖וֹם אֶל־ הָעָ֑יִן וָאֹמַ֗ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם־ יֶשְׁךָ־ נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ׃
NIV1984"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
TNIV"When I came to the spring today, I said, 'LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
NIV2011"When I came to the spring today, I said, 'LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
Compared to NIV1984"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
Compared to TNIV"When I came to the spring today, I said, 'LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.

Genesis 24:43

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־ עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־ נָ֥א מְעַט־ מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ׃
NIV1984See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
TNIVSee, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
NIV2011See, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
Compared to NIV1984See, I am standing beside this spring; if. If a maidenyoung woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
Compared to TNIVSee, I am standing beside this spring. If a young woman comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"

Genesis 24:47

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָאֹמַר֮ בַּת־ מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־ בְּתוּאֵל֙ בֶּן־ נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־ לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָאָשִׂ֤ם הַנֶּ֙זֶם֙ עַל־ אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־ יָדֶֽיהָ׃
NIV1984"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
TNIV"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
NIV2011"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
Compared to NIV1984"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom MilcahMilkah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
Compared to TNIV"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,

Genesis 24:55

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר אָחִ֙יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּעֲרָ֥ אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ׃
NIV1984But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
TNIVBut her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
NIV2011But her brother and her mother replied, "Let the young woman remain with us ten days or so; then you may go."
Compared to NIV1984But her brother and her mother replied, "Let the girlyoung woman remain with us ten days or so; then you may go."
Compared to TNIVBut her brother and her mother replied, "Let the girlyoung woman remain with us ten days or so; then you may go."

Genesis 24:57

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־ פִּֽיהָ׃
NIV1984Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
TNIVThen they said, "Let's call the girl and ask her about it."
NIV2011Then they said, "Let's call the young woman and ask her about it."
Compared to NIV1984Then they said, "Let's call the girlyoung woman and ask her about it."
Compared to TNIVThen they said, "Let's call the girlyoung woman and ask her about it."

Genesis 24:60

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבָרֲכ֤וּ אֶת־ רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֹׂנְאָֽיו׃
NIV1984And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies."
TNIVAnd they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies."
NIV2011And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies."
Compared to NIV1984And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gatescities of their enemies."
Compared to TNIVAnd they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies."

Genesis 24:61

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֨קָם רִבְקָ֜ה וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙ עַל־ הַגְּמַלִּ֔ים וַתֵּלַ֖כְנָה אַחֲרֵ֣י הָאִ֑ישׁ וַיִּקַּ֥ח הָעֶ֛בֶד אֶת־ רִבְקָ֖ה וַיֵּלַֽךְ׃
NIV1984Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
TNIVThen Rebekah and her attendants got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
NIV2011Then Rebekah and her attendants got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
Compared to NIV1984Then Rebekah and her maidsattendants got ready and mounted theirthe camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
Compared to TNIVThen Rebekah and her attendants got ready and mounted theirthe camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.

Genesis 25:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
NIV1984Abraham took another wife, whose name was Keturah.
TNIVAbraham had taken another wife, whose name was Keturah.
NIV2011Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
Compared to NIV1984Abraham tookhad taken another wife, whose name was Keturah.
Compared to TNIVAbraham had taken another wife, whose name was Keturah.

Genesis 25:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־ שְׁבָ֖א וְאֶת־ דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ים וּלְאֻמִּֽים׃
NIV1984Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
TNIVJokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
NIV2011Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
Compared to NIV1984Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the AsshuritesAshurites, the Letushites and the Leummites.
Compared to TNIVJokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.

Genesis 25:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
NIV1984The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
TNIVThe sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
NIV2011The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
Compared to NIV1984The sons of Midian were Ephah, Epher, HanochHanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
Compared to TNIVThe sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

Genesis 25:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־ חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־ חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃
NIV1984Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
TNIVAbraham lived a hundred and seventy-five years.
NIV2011Abraham lived a hundred and seventy-five years.
Compared to NIV1984Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
Compared to TNIVAbraham lived a hundred and seventy-five years.

Genesis 25:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־ אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃
NIV1984This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's servant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
NIV2011This is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
Compared to NIV1984This is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservantslave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
Compared to TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's servantslave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.

Genesis 25:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־ עַמָּֽיו׃
NIV1984Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
TNIVIshmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
NIV2011Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
Compared to NIV1984Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
Compared to TNIVIshmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.

Genesis 25:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־ שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־ פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־ פְּנֵ֥י כָל־ אֶחָ֖יו נָפָֽל׃
NIV1984His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
TNIVHis descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
NIV2011His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.
Compared to NIV1984His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward AsshurAshur. And they lived in hostility toward all theirthe brotherstribes related to them.
Compared to TNIVHis descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them.

Genesis 25:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־ אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־ יִצְחָֽק׃
NIV1984This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
NIV2011This is the account of the family line of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
Compared to NIV1984This is the account of the family line of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
Compared to TNIVThis is the account of the family line of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,

Genesis 25:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
TNIVIsaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
NIV2011Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Compared to NIV1984Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barrenchildless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Compared to TNIVIsaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

Genesis 25:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים׃
NIV1984The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
TNIVThe boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
NIV2011The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
Compared to NIV1984The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was acontent quietto man, stayingstay at home among the tents.
Compared to TNIVThe boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.

Genesis 26:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשׁ֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־ אֲבִימֶּ֥לֶךְ1 מֶֽלֶךְ־ פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה׃
NIV1984Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.
TNIVNow there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
NIV2011Now there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.
Compared to NIV1984Now there was a famine in the land--besides the earlierprevious famine ofin Abraham's time--and Isaac went to AbimelechAbimelek king of the Philistines in Gerar.
Compared to TNIVNow there was a famine in the land--besides the previous famine in Abraham's time--and Isaac went to Abimelek king of the Philistines in Gerar.

Genesis 26:5

OutcomeUses TNIV text
BHSעֵ֕קֶב אֲשֶׁר־ שָׁמַ֥ע אַבְרָהָ֖ם בְּקֹלִ֑י וַיִּשְׁמֹר֙ מִשְׁמַרְתִּ֔י מִצְוֺתַ֖י חֻקּוֹתַ֥י וְתוֹרֹתָֽי׃
NIV1984because Abraham obeyed me and kept my requirements, my commands, my decrees and my laws."
TNIVbecause Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions."
NIV2011because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions."
Compared to NIV1984because Abraham obeyed me and keptdid myeverything requirementsI required of him, keeping my commands, my decrees and my lawsinstructions."
Compared to TNIVbecause Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions."

Genesis 26:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י כִּ֣י אָֽרְכוּ־ ל֥וֹ שָׁם֙ הַיָּמִ֔ים וַיַּשְׁקֵ֗ף אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ פְּלִשְׁתִּ֔ים בְּעַ֖ד הַֽחַלּ֑וֹן וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה יִצְחָק֙ מְצַחֵ֔ק אֵ֖ת רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
NIV1984When Isaac had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
TNIVWhen Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
NIV2011When Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
Compared to NIV1984When Isaac had been there a long time, AbimelechAbimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
Compared to TNIVWhen Isaac had been there a long time, Abimelek king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.

Genesis 26:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א אֲבִימֶ֜לֶךְ לְיִצְחָ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ אַ֣ךְ הִנֵּ֤ה אִשְׁתְּךָ֙ הִ֔וא וְאֵ֥יךְ אָמַ֖רְתָּ אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יִצְחָ֔ק כִּ֣י אָמַ֔רְתִּי פֶּן־ אָמ֖וּת עָלֶֽיהָ׃
NIV1984So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
TNIVSo Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
NIV2011So Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
Compared to NIV1984So AbimelechAbimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
Compared to TNIVSo Abimelek summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."

Genesis 26:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ מַה־ זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ כִּ֠מְעַט שָׁכַ֞ב אַחַ֤ד הָעָם֙ אֶת־ אִשְׁתֶּ֔ךָ וְהֵבֵאתָ֥ עָלֵ֖ינוּ אָשָֽׁם׃
NIV1984Then Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
TNIVThen Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
NIV2011Then Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
Compared to TNIVThen Abimelek said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."

Genesis 26:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֣ו אֲבִימֶ֔לֶךְ אֶת־ כָּל־ הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר הַנֹּגֵ֜עַ בָּאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה וּבְאִשְׁתּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984So Abimelech gave orders to all the people: "Anyone who molests this man or his wife shall surely be put to death."
TNIVSo Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."
NIV2011So Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."
Compared to NIV1984So AbimelechAbimelek gave orders to all the people: "Anyone who molestsharms this man or his wife shall surely be put to death."
Compared to TNIVSo Abimelek gave orders to all the people: "Anyone who harms this man or his wife shall surely be put to death."

Genesis 26:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־ יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־ עָצַֽמְתָּ־ מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
NIV1984Then Abimelech said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
TNIVThen Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
NIV2011Then Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
Compared to NIV1984Then AbimelechAbimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
Compared to TNIVThen Abimelek said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."

Genesis 26:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם יִצְחָ֑ק וַיִּ֥חַן בְּנַֽחַל־ גְּרָ֖ר וַיֵּ֥שֶׁב שָֽׁם׃
NIV1984So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there.
TNIVSo Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.
NIV2011So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.
Compared to NIV1984So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where andhe settled there.
Compared to TNIVSo Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar, where he settled.

Genesis 26:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּרִ֜יבוּ רֹעֵ֣י גְרָ֗ר עִם־ רֹעֵ֥י יִצְחָ֛ק לֵאמֹ֖ר לָ֣נוּ הַמָּ֑יִם וַיִּקְרָ֤א שֵֽׁם־ הַבְּאֵר֙ עֵ֔שֶׂק כִּ֥י הִֽתְעַשְּׂק֖וּ עִמּֽוֹ׃
NIV1984But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
TNIVBut the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
NIV2011But the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
Compared to NIV1984But the herdsmenherders of Gerar quarreled with Isaac'sthose herdsmenof Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
Compared to TNIVBut the herders of Gerar quarreled with those of Isaac and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.

Genesis 26:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־ צְבָאֽוֹ׃
NIV1984Meanwhile, Abimelech had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
TNIVMeanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
NIV2011Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Compared to NIV1984Meanwhile, AbimelechAbimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Compared to TNIVMeanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.

Genesis 26:29

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ תַּעֲשֵׂ֨ה1 עִמָּ֜נוּ רָעָ֗ה כַּאֲשֶׁר֙ לֹ֣א נְגַֽעֲנ֔וּךָ וְכַאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֤ינוּ עִמְּךָ֙ רַק־ ט֔וֹב וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ בְּשָׁל֑וֹם אַתָּ֥ה עַתָּ֖ה בְּר֥וּךְ יְהוָֽה׃
NIV1984that you will do us no harm, just as we did not molest you but always treated you well and sent you away in peace. And now you are blessed by the LORD."
TNIVthat you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the LORD."
NIV2011that you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the LORD."
Compared to NIV1984that you will do us no harm, just as we did not molestharm you but always treated you well and sent you away in peacepeacefully. And now you are blessed by the LORD."
Compared to TNIVthat you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the LORD."

Genesis 26:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
NIV1984Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
TNIVEarly the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
NIV2011Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.
Compared to NIV1984Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they leftwent himaway in peacepeacefully.
Compared to TNIVEarly the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they went away peacefully.

Genesis 27:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּה֙ שָׂא־ נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י
NIV1984Now then, get your weapons--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
TNIVNow then, get your equipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
NIV2011Now then, get your equipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
Compared to NIV1984Now then, get your weaponsequipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.
Compared to TNIVNow then, get your equipment--your quiver and bow--and go out to the open country to hunt some wild game for me.

Genesis 27:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל־ רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃
NIV1984Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and I'm a man with smooth skin.
TNIVJacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
NIV2011Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
Compared to NIV1984Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and while I'm a man withhave smooth skin.
Compared to TNIVJacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.

Genesis 27:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב אֶל־ אָבִ֗יו אָנֹכִי֙ עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ עָשִׂ֕יתִי כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָ֑י קֽוּם־ נָ֣א שְׁבָ֗ה וְאָכְלָה֙ מִצֵּידִ֔י בַּעֲב֖וּר תְּבָרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game so that you may give me your blessing."
TNIVJacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
NIV2011Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
Compared to NIV1984Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game , so that you may give me your blessing."
Compared to TNIVJacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done as you told me. Please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."

Genesis 27:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי־ הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃
NIV1984He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.
TNIVHe did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
NIV2011He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.
Compared to NIV1984He did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessedproceeded to bless him.
Compared to TNIVHe did not recognize him, for his hands were hairy like those of his brother Esau; so he proceeded to bless him.

Genesis 27:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְיִֽתֶּן־ לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃
NIV1984May God give you of heaven's dew and of earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
TNIVMay God give you of heaven's dew and of earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
NIV2011May God give you heaven's dew and earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
Compared to NIV1984May God give you of heaven's dew and of earth's richness-- an abundance of grain and new wine.
Compared to TNIVMay God give you of heaven's dew and of earth's richness-- an abundance of grain and new wine.

Genesis 27:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֮ לְבָרֵ֣ךְ אֶֽת־ יַעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ׃
NIV1984After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
TNIVAfter Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
NIV2011After Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
Compared to NIV1984After Isaac finished blessing him , and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.
Compared to TNIVAfter Isaac finished blessing him, and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting.

Genesis 27:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤עַשׂ גַּם־ הוּא֙ מַטְעַמִּ֔ים וַיָּבֵ֖א לְאָבִ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו יָקֻ֤ם אָבִי֙ וְיֹאכַל֙ מִצֵּ֣יד בְּנ֔וֹ בַּעֲב֖וּר תְּבָרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
TNIVHe too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
NIV2011He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
Compared to NIV1984He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."
Compared to TNIVHe too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, "My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing."

Genesis 27:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַעֲקֹ֗ב וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־ בְּכֹרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹא־ אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃
NIV1984Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? He has deceived me these two times: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
TNIVEsau said, "Isn't he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
NIV2011Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
Compared to NIV1984Esau said, "Isn't he rightly named Jacob? HeThis hasis deceivedthe mesecond thesetime twohe timeshas taken advantage of me: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
Compared to TNIVEsau said, "Isn't he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he's taken my blessing!" Then he asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"

Genesis 27:42

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־ דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ׃
NIV1984When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consoling himself with the thought of killing you.
TNIVWhen Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
NIV2011When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.
Compared to NIV1984When Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is consolingplanning himselfto withavenge thehimself thought ofby killing you.
Compared to TNIVWhen Rebekah was told what her older son Esau had said, she sent for her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you.

Genesis 27:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־ לְךָ֛ אֶל־ לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
NIV1984Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Haran.
TNIVNow then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
NIV2011Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
Compared to NIV1984Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in HaranHarran.
Compared to TNIVNow then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.

Genesis 28:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶֽל־ יַעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֙הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־ תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן׃
NIV1984So Isaac called for Jacob and blessed him and commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
TNIVSo Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
NIV2011So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
Compared to NIV1984So Isaac called for Jacob and blessed him. Then andhe commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.
Compared to TNIVSo Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: "Do not marry a Canaanite woman.

Genesis 28:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִֽתֶּן־ לְךָ֙ אֶת־ בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־ אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם׃
NIV1984May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now live as an alien, the land God gave to Abraham."
TNIVMay he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."
NIV2011May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."
Compared to NIV1984May he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now livereside as ana alienforeigner, the land God gave to Abraham."
Compared to TNIVMay he give you and your descendants the blessing given to Abraham, so that you may take possession of the land where you now reside as a foreigner, the land God gave to Abraham."

Genesis 28:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֖לֶךְ חָרָֽנָה׃
NIV1984Jacob left Beersheba and set out for Haran.
TNIVJacob left Beersheba and set out for Harran.
NIV2011Jacob left Beersheba and set out for Harran.
Compared to NIV1984Jacob left Beersheba and set out for HaranHarran.
Compared to TNIVJacob left Beersheba and set out for Harran.

Genesis 28:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁל֖וֹם אֶל־ בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984so that I return safely to my father's house, then the LORD will be my God
TNIVso that I return safely to my father's household, then the LORD will be my God
NIV2011so that I return safely to my father's household, then the LORD will be my God
Compared to NIV1984so that I return safely to my father's househousehold, then the LORD will be my God
Compared to TNIVso that I return safely to my father's household, then the LORD will be my God

Genesis 29:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־ הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃
NIV1984There he saw a well in the field, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
TNIVThere he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
NIV2011There he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
Compared to NIV1984There he saw a well in the fieldopen country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.
Compared to TNIVThere he saw a well in the open country, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.

Genesis 29:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖י מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵחָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃
NIV1984Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Haran," they replied.
TNIVJacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Harran," they replied.
NIV2011Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Harran," they replied.
Compared to NIV1984Jacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from HaranHarran," they replied.
Compared to TNIVJacob asked the shepherds, "My brothers, where are you from?" "We're from Harran," they replied.

Genesis 29:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעוֹדֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־ הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃
NIV1984While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
TNIVWhile he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was their shepherd.
NIV2011While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherd.
Compared to NIV1984While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdessshepherd.
Compared to TNIVWhile he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was theira shepherd.

Genesis 29:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁר֩ רָאָ֨ה יַעֲקֹ֜ב אֶת־ רָחֵ֗ל בַּת־ לָבָן֙ אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ וְאֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֣י אִמּ֑וֹ וַיִּגַּ֣שׁ יַעֲקֹ֗ב וַיָּ֤גֶל אֶת־ הָאֶ֙בֶן֙ מֵעַל֙ פִּ֣י הַבְּאֵ֔ר וַיַּ֕שְׁקְ אֶת־ צֹ֥אן לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמּֽוֹ׃
NIV1984When Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother's brother, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
TNIVWhen Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother's brother, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
NIV2011When Jacob saw Rachel daughter of his uncle Laban, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
Compared to NIV1984When Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother'suncle brotherLaban, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
Compared to TNIVWhen Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother'suncle brotherLaban, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.

Genesis 29:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־ תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
NIV1984Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
TNIVLeah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
NIV2011Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.
Compared to NIV1984Leah had weak eyes, but Rachel washad a lovely infigure form, and was beautiful.
Compared to TNIVLeah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful.

Genesis 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֤ב אֶל־ לָבָן֙ הָבָ֣ה אֶת־ אִשְׁתִּ֔י כִּ֥י מָלְא֖וּ יָמָ֑י וְאָב֖וֹאָה אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her."
TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
NIV2011Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."
Compared to NIV1984Then Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to liemake withlove to her."
Compared to TNIVThen Jacob said to Laban, "Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her."

Genesis 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־ לֵאָ֣ה בִתּ֔וֹ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984But when evening came, he took his daughter Leah and gave her to Jacob, and Jacob lay with her.
TNIVBut when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
NIV2011But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.
Compared to NIV1984But when evening came, he took his daughter Leah and gavebrought her to Jacob, and Jacob laymade withlove to her.
Compared to TNIVBut when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her.

Genesis 29:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־ זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃
NIV1984And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
TNIVAnd Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.
NIV2011And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.
Compared to NIV1984And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservantattendant.
Compared to TNIVAnd Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.

Genesis 29:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לְרָחֵ֣ל בִּתּ֔וֹ אֶת־ בִּלְהָ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לָ֖הּ לְשִׁפְחָֽה׃
NIV1984Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.
TNIVLaban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant.
NIV2011Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant.
Compared to NIV1984Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservantattendant.
Compared to TNIVLaban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant.

Genesis 29:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ גַּ֣ם אֶל־ רָחֵ֔ל וַיֶּאֱהַ֥ב גַּֽם־ אֶת־ רָחֵ֖ל מִלֵּאָ֑ה וַיַּעֲבֹ֣ד עִמּ֔וֹ ע֖וֹד שֶֽׁבַע־ שָׁנִ֥ים אֲחֵרֽוֹת׃
NIV1984Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.
TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
NIV2011Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to NIV1984Jacob laymade withlove to Rachel also, and hehis lovedlove for Rachel morewas greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.
Compared to TNIVJacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.

Genesis 29:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤רְא יְהוָה֙ כִּֽי־ שְׂנוּאָ֣ה לֵאָ֔ה וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָ֑הּ וְרָחֵ֖ל עֲקָרָֽה׃
NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he opened her womb, but Rachel was barren.
TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
NIV2011When the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
Compared to NIV1984When the LORD saw that Leah was not loved, he openedenabled her wombto conceive, but Rachel wasremained barrenchildless.
Compared to TNIVWhen the LORD saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.

Genesis 30:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה אֲמָתִ֥י בִלְהָ֖ה בֹּ֣א אֵלֶ֑יהָ וְתֵלֵד֙ עַל־ בִּרְכַּ֔י וְאִבָּנֶ֥ה גַם־ אָנֹכִ֖י מִמֶּֽנָּה׃
NIV1984Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family."
TNIVThen she said, "Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her."
NIV2011Then she said, "Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her."
Compared to NIV1984Then she said, "Here is Bilhah, my maidservantservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family through her."
Compared to TNIVThen she said, "Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her."

Genesis 30:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֣רֶא לֵאָ֔ה כִּ֥י עָמְדָ֖ה מִלֶּ֑דֶת וַתִּקַּח֙ אֶת־ זִלְפָּ֣ה שִׁפְחָתָ֔הּ וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְיַעֲקֹ֖ב לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
TNIVWhen Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
NIV2011When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Compared to NIV1984When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservantservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
Compared to TNIVWhen Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.

Genesis 30:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה נָתַ֤ן אֱלֹהִים֙ שְׂכָרִ֔י אֲשֶׁר־ נָתַ֥תִּי שִׁפְחָתִ֖י לְאִישִׁ֑י וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יִשָּׂשכָֽר׃
NIV1984Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my husband." So she named him Issachar.
TNIVThen Leah said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband." So she named him Issachar.
NIV2011Then Leah said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband." So she named him Issachar.
Compared to NIV1984Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservantservant to my husband." So she named him Issachar.
Compared to TNIVThen Leah said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband." So she named him Issachar.

Genesis 30:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־ רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֙יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־ רַחְמָֽהּ׃
NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
NIV2011Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
Compared to NIV1984Then God remembered Rachel; he listened to her and openedenabled her wombto conceive.
Compared to TNIVThen God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.

Genesis 30:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּפְרֹ֥ץ הָאִ֖ישׁ מְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־ לוֹ֙ צֹ֣אן רַבּ֔וֹת וּשְׁפָחוֹת֙ וַעֲבָדִ֔ים וּגְמַלִּ֖ים וַחֲמֹרִֽים׃
NIV1984In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservants and menservants, and camels and donkeys.
TNIVIn this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
NIV2011In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.
Compared to NIV1984In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and maidservantsfemale and menservantsmale servants, and camels and donkeys.
Compared to TNIVIn this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

Genesis 31:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־ הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־ פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃
NIV1984So he fled with all he had, and crossing the River, he headed for the hill country of Gilead.
TNIVSo he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead.
NIV2011So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead.
Compared to NIV1984So he fled with all he had, andcrossed crossing the Euphrates River, heand headed for the hill country of Gilead.
Compared to TNIVSo he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead.

Genesis 31:27

OutcomeUses TNIV text
BHSלָ֤מָּה נַחְבֵּ֙אתָ֙ לִבְרֹ֔חַ וַתִּגְנֹ֖ב אֹתִ֑י וְלֹא־ הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛ בְּשִׂמְחָ֥ה וּבְשִׁרִ֖ים בְּתֹ֥ף וּבְכִנּֽוֹר׃
NIV1984Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourines and harps?
TNIVWhy did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?
NIV2011Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?
Compared to NIV1984Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourinestimbrels and harps?
Compared to TNIVWhy did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of timbrels and harps?

Genesis 31:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֽׂוֹ׃
NIV1984You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
TNIVYou didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-by. You have done a foolish thing.
NIV2011You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
Compared to NIV1984You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bygoodbye. You have done a foolish thing.
Compared to TNIVYou didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bygoodbye. You have done a foolish thing.

Genesis 31:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־ נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־ אֱלֹהָֽי׃
NIV1984Now you have gone off because you longed to return to your father's house. But why did you steal my gods?"
TNIVNow you have gone off because you longed to return to your father's household. But why did you steal my gods?"
NIV2011Now you have gone off because you longed to return to your father's household. But why did you steal my gods?"
Compared to NIV1984Now you have gone off because you longed to return to your father's househousehold. But why did you steal my gods?"
Compared to TNIVNow you have gone off because you longed to return to your father's household. But why did you steal my gods?"

Genesis 31:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעִ֠ם אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֣א אֶת־ אֱלֹהֶיךָ֮ לֹ֣א יִֽחְיֶה֒ נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־ לְךָ֛ מָ֥ה עִמָּדִ֖י וְקַֽח־ לָ֑ךְ וְלֹֽא־ יָדַ֣ע יַעֲקֹ֔ב כִּ֥י רָחֵ֖ל גְּנָבָֽתַם׃
NIV1984But if you find anyone who has your gods, he shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
TNIVBut if you find anyone who has your gods, that one shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
NIV2011But if you find anyone who has your gods, that person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
Compared to NIV1984But if you find anyone who has your gods, hethat person shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.
Compared to TNIVBut if you find anyone who has your gods, that oneperson shall not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether there is anything of yours here with me; and if so, take it." Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.

Genesis 31:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֨א לָבָ֜ן בְּאֹ֥הֶל יַעֲקֹ֣ב ׀ וּבְאֹ֣הֶל לֵאָ֗ה וּבְאֹ֛הֶל שְׁתֵּ֥י הָאֲמָהֹ֖ת וְלֹ֣א מָצָ֑א וַיֵּצֵא֙ מֵאֹ֣הֶל לֵאָ֔ה וַיָּבֹ֖א בְּאֹ֥הֶל רָחֵֽל׃
NIV1984So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two maidservants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
TNIVSo Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
NIV2011So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
Compared to NIV1984So Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two maidservantsfemale servants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.
Compared to TNIVSo Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the tent of the two female servants, but he found nothing. After he came out of Leah's tent, he entered Rachel's tent.

Genesis 31:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּ֥חַר לְיַעֲקֹ֖ב וַיָּ֣רֶב בְּלָבָ֑ן וַיַּ֤עַן יַעֲקֹב֙ וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֔ן מַה־ פִּשְׁעִי֙ מַ֣ה חַטָּאתִ֔י כִּ֥י דָלַ֖קְתָּ אַחֲרָֽי׃
NIV1984Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
TNIVJacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down?
NIV2011Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down?
Compared to NIV1984Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "WhatHow sin have I committedwronged you that you hunt me down?
Compared to TNIVJacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down?

Genesis 32:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֨ח יַעֲקֹ֤ב מַלְאָכִים֙ לְפָנָ֔יו אֶל־ עֵשָׂ֖ו אָחִ֑יו אַ֥רְצָה שֵׂעִ֖יר שְׂדֵ֥ה אֱדֽוֹם׃
NIV1984He instructed them: "This is what you are to say to my master Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
TNIVHe instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
NIV2011He instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Compared to NIV1984He instructed them: "This is what you are to say to my masterlord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Compared to TNIVHe instructed them: "This is what you are to say to my lord Esau: 'Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.

Genesis 32:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֤ו אֹתָם֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֣ה תֹאמְר֔וּן לַֽאדֹנִ֖י לְעֵשָׂ֑ו כֹּ֤ה אָמַר֙ עַבְדְּךָ֣ יַעֲקֹ֔ב עִם־ לָבָ֣ן גַּ֔רְתִּי וָאֵחַ֖ר עַד־ עָֽתָּה׃
NIV1984I have cattle and donkeys, sheep and goats, menservants and maidservants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
TNIVI have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
NIV2011I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
Compared to NIV1984I have cattle and donkeys, sheep and goats, menservantsmale and maidservantsfemale servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"
Compared to TNIVI have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.'"

Genesis 32:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר אִם־ יָב֥וֹא עֵשָׂ֛ו אֶל־ הַמַּחֲנֶ֥ה הָאַחַ֖ת וְהִכָּ֑הוּ וְהָיָ֛ה הַמַּחֲנֶ֥ה הַנִּשְׁאָ֖ר לִפְלֵיטָֽה׃
NIV1984Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
TNIVThen Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, LORD, you who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
NIV2011Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, LORD, you who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
Compared to NIV1984Then Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O LORD, you who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'
Compared to TNIVThen Jacob prayed, "O God of my father Abraham, God of my father Isaac, LORD, you who said to me, 'Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,'

Genesis 32:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֮ יַעֲקֹב֒ אֱלֹהֵי֙ אָבִ֣י אַבְרָהָ֔ם וֵאלֹהֵ֖י אָבִ֣י יִצְחָ֑ק יְהוָ֞ה הָאֹמֵ֣ר אֵלַ֗י שׁ֧וּב לְאַרְצְךָ֛ וּלְמוֹלַדְתְּךָ֖ וְאֵיטִ֥יבָה עִמָּֽךְ׃
NIV1984I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two groups.
TNIVI am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.
NIV2011I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.
Compared to NIV1984I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two groupscamps.
Compared to TNIVI am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.

Genesis 32:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּן֙ בְּיַד־ עֲבָדָ֔יו עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְבַדּ֑וֹ וַ֤יֹּאמֶר אֶל־ עֲבָדָיו֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י וְרֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּבֵ֥ין עֵֽדֶר׃
NIV1984He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'To whom do you belong, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
TNIVHe instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
NIV2011He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
Compared to NIV1984He instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'ToWho whom do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'
Compared to TNIVHe instructed the one in the lead: "When my brother Esau meets you and asks, 'Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?'

Genesis 32:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתַּעֲבֹ֥ר הַמִּנְחָ֖ה עַל־ פָּנָ֑יו וְה֛וּא לָ֥ן בַּלַּֽיְלָה־ הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
NIV1984That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
TNIVThat night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
NIV2011That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
Compared to NIV1984That night Jacob got up and took his two wives, his two maidservantsfemale servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
Compared to TNIVThat night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.

Genesis 32:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו מַה־ שְּׁמֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹֽב׃
NIV1984Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome."
TNIVThen the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with human beings and have overcome."
NIV2011Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome."
Compared to NIV1984Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with menhumans and have overcome."
Compared to TNIVThen the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with human beingshumans and have overcome."

Genesis 33:1

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ כֵּ֡ן לֹֽא־ יֹאכְל֨וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ גִּ֣יד הַנָּשֶׁ֗ה אֲשֶׁר֙ עַל־ כַּ֣ף הַיָּרֵ֔ךְ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֤י נָגַע֙ בְּכַף־ יֶ֣רֶךְ יַעֲקֹ֔ב בְּגִ֖יד הַנָּשֶֽׁה׃
NIV1984Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.
TNIVJacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.
NIV2011Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.
Compared to NIV1984Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservantsfemale servants.
Compared to TNIVJacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.

Genesis 33:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֧שֶׂם אֶת־ הַשְּׁפָח֛וֹת וְאֶת־ יַלְדֵיהֶ֖ן רִֽאשֹׁנָ֑ה וְאֶת־ לֵאָ֤ה וִֽילָדֶ֙יהָ֙ אַחֲרֹנִ֔ים וְאֶת־ רָחֵ֥ל וְאֶת־ יוֹסֵ֖ף אַחֲרֹנִֽים׃
NIV1984He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
TNIVHe put the female servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
NIV2011He put the female servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
Compared to NIV1984He put the maidservantsfemale servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
Compared to TNIVHe put the female servants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.

Genesis 33:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָח֛וֹת הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃
NIV1984Then the maidservants and their children approached and bowed down.
TNIVThen the female servants and their children approached and bowed down.
NIV2011Then the female servants and their children approached and bowed down.
Compared to NIV1984Then the maidservantsfemale servants and their children approached and bowed down.
Compared to TNIVThen the female servants and their children approached and bowed down.

Genesis 33:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֕אמֶר מִ֥י לְךָ֛ כָּל־ הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַיֹּ֕אמֶר לִמְצֹא־ חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
NIV1984Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
TNIVEsau asked, "What do you mean by all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
NIV2011Esau asked, "What's the meaning of all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to NIV1984Esau asked, "What's dothe youmeaning meanof by all these drovesflocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
Compared to TNIVEsau asked, "What's dothe youmeaning mean byof all these flocks and herds I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.

Genesis 33:14

OutcomeUses TNIV text
BHSיַעֲבָר־ נָ֥א אֲדֹנִ֖י לִפְנֵ֣י עַבְדּ֑וֹ וַאֲנִ֞י אֶֽתְנָהֲלָ֣הc לְאִטִּ֗י לְרֶ֨גֶל הַמְּלָאכָ֤ה אֲשֶׁר־ לְפָנַי֙ וּלְרֶ֣גֶל הַיְלָדִ֔ים עַ֛ד אֲשֶׁר־ אָבֹ֥א אֶל־ אֲדֹנִ֖י שֵׂעִֽירָה׃
NIV1984So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the droves before me and that of the children, until I come to my lord in Seir."
TNIVSo let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir."
NIV2011So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir."
Compared to NIV1984So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the drovesflocks and herds before me and thatthe pace of the children, until I come to my lord in Seir."
Compared to TNIVSo let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the flocks and herds before me and the pace of the children, until I come to my lord in Seir."

Genesis 33:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְיַעֲקֹב֙ נָסַ֣ע סֻכֹּ֔תָה וַיִּ֥בֶן ל֖וֹ בָּ֑יִת וּלְמִקְנֵ֙הוּ֙ עָשָׂ֣ה סֻכֹּ֔ת עַל־ כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם־ הַמָּק֖וֹם סֻכּֽוֹת׃
NIV1984Jacob, however, went to Succoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Succoth.
TNIVJacob, however, went to Sukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.
NIV2011Jacob, however, went to Sukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.
Compared to NIV1984Jacob, however, went to SuccothSukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called SuccothSukkoth.
Compared to TNIVJacob, however, went to Sukkoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Sukkoth.

Genesis 34:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ שְׁכֶ֧ם בֶּן־ חֲמ֛וֹר הַֽחִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ וַיְעַנֶּֽהָ׃
NIV1984When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and violated her.
TNIVWhen Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
NIV2011When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
Compared to NIV1984When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and violatedraped her.
Compared to TNIVWhen Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.

Genesis 34:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּדְבַּ֣ק נַפְשׁ֔וֹ בְּדִינָ֖ה בַּֽת־ יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־ הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־ לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃
NIV1984His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.
TNIVHis heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
NIV2011His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
Compared to NIV1984His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and ; he loved the girlyoung woman and spoke tenderly to her.
Compared to TNIVHis heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.

Genesis 34:4

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם אֶל־ חֲמ֥וֹר אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר קַֽח־ לִ֛י אֶת־ הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
TNIVAnd Shechem said to his father Hamor, "Get me this young woman as my wife."
NIV2011And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
Compared to NIV1984And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife."
Compared to TNIVAnd Shechem said to his father Hamor, "Get me this young womangirl as my wife."

Genesis 34:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיַעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע כִּ֤י טִמֵּא֙ אֶת־ דִּינָ֣ה בִתּ֔וֹ וּבָנָ֛יו הָי֥וּ אֶת־ מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶ֑ה וְהֶחֱרִ֥שׁ יַעֲקֹ֖ב עַד־ בֹּאָֽם׃
NIV1984When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he kept quiet about it until they came home.
TNIVWhen Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.
NIV2011When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.
Compared to NIV1984When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he keptdid quietnothing about it until they came home.
Compared to TNIVWhen Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.

Genesis 34:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֨י יַעֲקֹ֜ב בָּ֤אוּ מִן־ הַשָּׂדֶה֙ כְּשָׁמְעָ֔ם וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹ֑ד כִּֽי־ נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה בְיִשְׂרָאֵ֗ל לִשְׁכַּב֙ אֶת־ בַּֽת־ יַעֲקֹ֔ב וְכֵ֖ן לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה׃
NIV1984Now Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were filled with grief and fury, because Shechem had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
TNIVMeanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
NIV2011Meanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
Compared to NIV1984Now Meanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were filledshocked with grief and furyfurious, because Shechem had done aan disgracefuloutrageous thing in Israel by lyingsleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.
Compared to TNIVMeanwhile, Jacob's sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob's daughter--a thing that should not be done.

Genesis 34:12

OutcomeUses TNIV text
BHSהַרְבּ֨וּ עָלַ֤י מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר תֹּאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ־ לִ֥י אֶת־ הַֽנַּעֲרָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
NIV1984Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girl as my wife."
TNIVMake the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."
NIV2011Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."
Compared to NIV1984Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the girlyoung woman as my wife."
Compared to TNIVMake the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I'll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife."

Genesis 34:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ בְּזֹ֖את נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּהְי֣וּ כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם כָּל־ זָכָֽר׃
NIV1984We will give our consent to you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
NIV2011We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to NIV1984We will giveenter ourinto consentan toagreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Compared to TNIVWe will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.

Genesis 34:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ אֵחַ֤ר הַנַּ֙עַר֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר כִּ֥י חָפֵ֖ץ בְּבַֽת־ יַעֲקֹ֑ב וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיו׃
NIV1984The young man, who was the most honored of all his father's household, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
TNIVThe young man, who was the most honored of all his father's family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
NIV2011The young man, who was the most honored of all his father's family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
Compared to NIV1984The young man, who was the most honored of all his father's householdfamily, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.
Compared to TNIVThe young man, who was the most honored of all his father's family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob's daughter.

Genesis 34:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֥א חֲמ֛וֹר וּשְׁכֶ֥ם בְּנ֖וֹ אֶל־ שַׁ֣עַר עִירָ֑ם וַֽיְדַבְּר֛וּ אֶל־ אַנְשֵׁ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
NIV1984So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to their fellow townsmen.
TNIVSo Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city.
NIV2011So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city.
Compared to NIV1984So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to theirthe fellowmen townsmenof their city.
Compared to TNIVSo Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city.

Genesis 34:22

OutcomeUses TNIV text
BHSאַךְ־ בְּ֠זֹאת יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָאֲנָשִׁים֙ לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ לִהְי֖וֹת לְעַ֣ם אֶחָ֑ד בְּהִמּ֥וֹל לָ֙נוּ֙ כָּל־ זָכָ֔ר כַּאֲשֶׁ֖ר הֵ֥ם נִמֹּלִֽים׃
NIV1984But the men will consent to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
TNIVBut the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
NIV2011But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
Compared to NIV1984But the men will consentagree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
Compared to TNIVBut the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.

Genesis 34:23

OutcomeUses TNIV text
BHSמִקְנֵהֶ֤ם וְקִנְיָנָם֙ וְכָל־ בְּהֶמְתָּ֔ם הֲל֥וֹא לָ֖נוּ הֵ֑ם אַ֚ךְ נֵא֣וֹתָה לָהֶ֔ם וְיֵשְׁב֖וּ אִתָּֽנוּ׃
NIV1984Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us give our consent to them, and they will settle among us."
TNIVWon't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."
NIV2011Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."
Compared to NIV1984Won't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us giveagree our consent to themtheir terms, and they will settle among us."
Compared to TNIVWon't their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us."

Genesis 34:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב אֶל־ שִׁמְע֣וֹן וְאֶל־ לֵוִי֮ עֲכַרְתֶּ֣ם אֹתִי֒ לְהַבְאִישֵׁ֙נִי֙ בְּיֹשֵׁ֣ב הָאָ֔רֶץ בַּֽכְּנַעֲנִ֖י וּבַפְּרִזִּ֑י וַאֲנִי֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר וְנֶאֶסְפ֤וּ עָלַי֙ וְהִכּ֔וּנִי וְנִשְׁמַדְתִּ֖י אֲנִ֥י וּבֵיתִֽי׃
NIV1984Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me a stench to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
TNIVThen Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
NIV2011Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
Compared to NIV1984Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me a stenchobnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."
Compared to TNIVThen Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed."

Genesis 35:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּסָּ֑עוּ וַיְהִ֣י ׀ חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־ הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א רָֽדְפ֔וּ אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
NIV1984Then they set out, and the terror of God fell upon the towns all around them so that no one pursued them.
TNIVThen they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.
NIV2011Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.
Compared to NIV1984Then they set out, and the terror of God fell uponon the towns all around them so that no one pursued them.
Compared to TNIVThen they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.

Genesis 35:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־ אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃
NIV1984Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
TNIVNow Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bakuth.
NIV2011Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak outside Bethel. So it was named Allon Bakuth.
Compared to NIV1984Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak belowoutside Bethel. So it was named Allon BacuthBakuth.
Compared to TNIVNow Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak belowoutside Bethel. So it was named Allon Bakuth.

Genesis 35:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם יִהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ וּמְלָכִ֖ים מֵחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ׃
NIV1984And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
TNIVAnd God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will come from your body.
NIV2011And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
Compared to NIV1984And God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will comebe fromamong your bodydescendants.
Compared to TNIVAnd God said to him, "I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will comebe fromamong your bodydescendants.

Genesis 35:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־ תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־ גַם־ זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן׃
NIV1984And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son."
TNIVAnd as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't despair, for you have another son."
NIV2011And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't despair, for you have another son."
Compared to NIV1984And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraiddespair, for you have another son."
Compared to TNIVAnd as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't despair, for you have another son."

Genesis 35:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי׃
NIV1984The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.
TNIVThe sons of Rachel's servant Bilhah: Dan and Naphtali.
NIV2011The sons of Rachel's servant Bilhah: Dan and Naphtali.
Compared to NIV1984The sons of Rachel's maidservantservant Bilhah: Dan and Naphtali.
Compared to TNIVThe sons of Rachel's servant Bilhah: Dan and Naphtali.

Genesis 35:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר יֻלַּד־ ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן אֲרָֽם׃
NIV1984The sons of Leah's maidservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
TNIVThe sons of Leah's servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
NIV2011The sons of Leah's servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
Compared to NIV1984The sons of Leah's maidservantservant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
Compared to TNIVThe sons of Leah's servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

Genesis 36:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם׃
NIV1984This is the account of Esau (that is, Edom).
TNIVThis is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
NIV2011This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
Compared to NIV1984This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
Compared to TNIVThis is the account of the family line of Esau (that is, Edom).

Genesis 36:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֛לֶּה תֹּלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר׃
NIV1984This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
TNIVThis is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
NIV2011This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Compared to NIV1984This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Compared to TNIVThis is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

Genesis 36:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־ עַכְבּֽוֹר׃
NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
NIV2011When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
Compared to NIV1984When Shaul died, Baal-Hanan son of AcborAkbor succeeded him as king.
Compared to TNIVWhen Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

Genesis 36:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּמָת֮ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־ עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־ מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
NIV1984When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
TNIVWhen Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
NIV2011When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Compared to NIV1984When Baal-Hanan son of AcborAkbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Compared to TNIVWhen Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

Genesis 36:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה ׀ אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֹֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם׃
NIV1984Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
TNIVMagdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
NIV2011Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
Compared to NIV1984Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This wasis Esauthe family line of Esau, the father of the Edomites.
Compared to TNIVMagdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This wasis Esauthe family line of Esau, the father of the Edomites.

Genesis 37:2

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣לֶּה ׀ תֹּלְד֣וֹת יַעֲקֹ֗ב יוֹסֵ֞ף בֶּן־ שְׁבַֽע־ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ הָיָ֨ה רֹעֶ֤ה אֶת־ אֶחָיו֙ בַּצֹּ֔אן וְה֣וּא נַ֗עַר אֶת־ בְּנֵ֥י בִלְהָ֛ה וְאֶת־ בְּנֵ֥י זִלְפָּ֖ה נְשֵׁ֣י אָבִ֑יו וַיָּבֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֶת־ דִּבָּתָ֥ם רָעָ֖ה אֶל־ אֲבִיהֶֽם׃
NIV1984This is the account of Jacob. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
TNIVThis is the account of Jacob's family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
NIV2011This is the account of Jacob's family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
Compared to NIV1984This is the account of Jacob's family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
Compared to TNIVThis is the account of Jacob's family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.

Genesis 37:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְיִשְׂרָאֵ֗ל אָהַ֤ב אֶת־ יוֹסֵף֙ מִכָּל־ בָּנָ֔יו כִּֽי־ בֶן־ זְקֻנִ֥ים ה֖וּא ל֑וֹ וְעָ֥שָׂה ל֖וֹ כְּתֹ֥נֶת פַּסִּֽים׃
NIV1984Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him.
TNIVNow Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him.
NIV2011Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made an ornate robe for him.
Compared to NIV1984Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made aan richly ornamentedornate robe for him.
Compared to TNIVNow Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made aan richly ornamentedornate robe for him.

Genesis 37:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֣ם ׀ רְאוּבֵן֮ אַל־ תִּשְׁפְּכוּ־ דָם֒ הַשְׁלִ֣יכוּ אֹת֗וֹ אֶל־ הַבּ֤וֹר הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּמִּדְבָּ֔ר וְיָ֖ד אַל־ תִּשְׁלְחוּ־ ב֑וֹ לְמַ֗עַן הַצִּ֤יל אֹתוֹ֙ מִיָּדָ֔ם לַהֲשִׁיב֖וֹ אֶל־ אָבִֽיו׃
NIV1984"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
TNIV"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
NIV2011"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
Compared to NIV1984"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desertwilderness, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
Compared to TNIV"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.

Genesis 37:23

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְהִ֕י כַּֽאֲשֶׁר־ בָּ֥א יוֹסֵ֖ף אֶל־ אֶחָ֑יו וַיַּפְשִׁ֤יטוּ אֶת־ יוֹסֵף֙ אֶת־ כֻּתָּנְתּ֔וֹ אֶת־ כְּתֹ֥נֶת הַפַּסִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָלָֽיו׃
NIV1984So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--
TNIVSo when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamented robe he was wearing--
NIV2011So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the ornate robe he was wearing--
Compared to NIV1984So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamentedornate robe he was wearing--
Compared to TNIVSo when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe--the richly ornamentedornate robe he was wearing--

Genesis 37:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּ֨קָּחֻ֔הוּ וַיַּשְׁלִ֥כוּ אֹת֖וֹ הַבֹּ֑רָה וְהַבּ֣וֹר רֵ֔ק אֵ֥ין בּ֖וֹ מָֽיִם׃
NIV1984and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
TNIVand they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
NIV2011and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
Compared to NIV1984and they took him and threw him into the cistern. Now theThe cistern was empty; there was no water in it.
Compared to TNIVand they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.

Genesis 37:32

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת־ כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֙יאוּ֙ אֶל־ אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר־ נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם־ לֹֽא׃
NIV1984They took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
TNIVThey took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
NIV2011They took the ornate robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
Compared to NIV1984They took the ornamentedornate robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
Compared to TNIVThey took the ornamentedornate robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."

Genesis 37:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּקֻמוּ֩ כָל־ בָּנָ֨יו וְכָל־ בְּנֹתָ֜יו לְנַחֲמ֗וֹ וַיְמָאֵן֙ לְהִתְנַחֵ֔ם וַיֹּ֕אמֶר כִּֽי־ אֵרֵ֧ד אֶל־ בְּנִ֛י אָבֵ֖ל שְׁאֹ֑לָה וַיֵּ֥בְךְּ אֹת֖וֹ אָבִֽיו׃
NIV1984All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "in mourning will I go down to the grave to my son." So his father wept for him.
TNIVAll his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "in mourning will I go down to the grave to my son." So his father wept for him.
NIV2011All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "I will continue to mourn until I join my son in the grave." So his father wept for him.
Compared to NIV1984All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "inI mourning will Icontinue go down to themourn graveuntil toI join my son in the grave." So his father wept for him.
Compared to TNIVAll his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "inI mourning will Icontinue go down to themourn graveuntil toI join my son in the grave." So his father wept for him.

Genesis 38:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּרְא־ שָׁ֧ם יְהוּדָ֛ה בַּת־ אִ֥ישׁ כְּנַעֲנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ שׁ֑וּעַ וַיִּקָּחֶ֖הָ וַיָּבֹ֥א אֵלֶֽיהָ׃
NIV1984There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and lay with her;
TNIVThere Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;
NIV2011There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;
Compared to NIV1984There Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and laymade withlove to her;
Compared to TNIVThere Judah met the daughter of a Canaanite man named Shua. He married her and made love to her;

Genesis 38:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוּדָה֙ לְאוֹנָ֔ן בֹּ֛א אֶל־ אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יךָ וְיַבֵּ֣ם אֹתָ֑הּ וְהָקֵ֥ם זֶ֖רַע לְאָחִֽיךָ׃
NIV1984Then Judah said to Onan, "Lie with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to produce offspring for your brother."
TNIVThen Judah said to Onan, "Sleep with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother."
NIV2011Then Judah said to Onan, "Sleep with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother."
Compared to NIV1984Then Judah said to Onan, "LieSleep with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to produceraise up offspring for your brother."
Compared to TNIVThen Judah said to Onan, "Sleep with your brother's wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother."

Genesis 38:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣דַע אוֹנָ֔ן כִּ֛י לֹּ֥א1 ל֖וֹ יִהְיֶ֣ה הַזָּ֑רַע וְהָיָ֞ה אִם־ בָּ֨א אֶל־ אֵ֤שֶׁת אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת אַ֔רְצָה לְבִלְתִּ֥י נְתָן־ זֶ֖רַע לְאָחִֽיו׃
NIV1984But Onan knew that the offspring would not be his; so whenever he lay with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from producing offspring for his brother.
TNIVBut Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
NIV2011But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
Compared to NIV1984But Onan knew that the offspringchild would not be his; so whenever he layslept with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from producingproviding offspring for his brother.
Compared to TNIVBut Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother's wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.

Genesis 38:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּ֛רַע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיָּ֖מֶת גַּם־ אֹתֽוֹ׃
NIV1984What he did was wicked in the LORD's sight; so he put him to death also.
TNIVWhat he did was wicked in the LORD's sight; so he put him to death also.
NIV2011What he did was wicked in the LORD's sight; so the LORD put him to death also.
Compared to NIV1984What he did was wicked in the LORD's sight; so hethe LORD put him to death also.
Compared to TNIVWhat he did was wicked in the LORD's sight; so hethe LORD put him to death also.

Genesis 38:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְתָמָ֨ר כַּלָּת֜וֹ שְׁבִ֧י אַלְמָנָ֣ה בֵית־ אָבִ֗יךְ עַד־ יִגְדַּל֙ שֵׁלָ֣ה בְנִ֔י כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־ יָמ֥וּת גַּם־ ה֖וּא כְּאֶחָ֑יו וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֔ר וַתֵּ֖שֶׁב בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃
NIV1984Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's house.
TNIVJudah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's household until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's household.
NIV2011Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's household until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's household.
Compared to NIV1984Judah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's househousehold until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's househousehold.
Compared to TNIVJudah then said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's household until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, just like his brothers." So Tamar went to live in her father's household.

Genesis 38:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־ יָד֖וֹ הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ זָֽרַח׃
NIV1984Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.
TNIVThen his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out and he was given the name Zerah.
NIV2011Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And he was named Zerah.
Compared to NIV1984Then his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And and he was given the namenamed Zerah.
Compared to TNIVThen his brother, who had the scarlet thread on his wrist, came out. And and he was given the namenamed Zerah.

Genesis 39:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־ יוֹסֵ֔ף וַיְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ וַיְהִ֕י בְּבֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַמִּצְרִֽי׃
NIV1984The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
TNIVThe LORD was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
NIV2011The LORD was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
Compared to NIV1984The LORD was with Joseph andso that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
Compared to TNIVThe LORD was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.

Genesis 39:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּעֲזֹ֣ב כָּל־ אֲשֶׁר־ לוֹ֮ בְּיַד־ יוֹסֵף֒ וְלֹא־ יָדַ֤ע אִתּוֹ֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־ הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁר־ ה֣וּא אוֹכֵ֑ל וַיְהִ֣י יוֹסֵ֔ף יְפֵה־ תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃
NIV1984So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
TNIVSo Potiphar left everything he had in Joseph's care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
NIV2011So Potiphar left everything he had in Joseph's care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
Compared to NIV1984So hePotiphar left everything he had in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
Compared to TNIVSo Potiphar left everything he had in Joseph's care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,

Genesis 40:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־ סְרִיסֵ֣י פַרְעֹ֗ה אֲשֶׁ֨ר אִתּ֧וֹ בְמִשְׁמַ֛ר בֵּ֥ית אֲדֹנָ֖יו לֵאמֹ֑ר מַדּ֛וּעַ פְּנֵיכֶ֥ם רָעִ֖ים הַיּֽוֹם׃
NIV1984So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
TNIVSo he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"
NIV2011So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"
Compared to NIV1984So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why aredo youryou faceslook so sad today?"
Compared to TNIVSo he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why do you look so sad today?"

Genesis 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ גֻנֹּ֣ב גֻּנַּ֔בְתִּי מֵאֶ֖רֶץ הָעִבְרִ֑ים וְגַם־ פֹּה֙ לֹא־ עָשִׂ֣יתִֽי מְא֔וּמָה כִּֽי־ שָׂמ֥וּ אֹתִ֖י בַּבּֽוֹר׃
NIV1984For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
TNIVI was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
NIV2011I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
Compared to NIV1984For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
Compared to TNIVI was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."

Genesis 40:19

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים יִשָּׂ֨א פַרְעֹ֤ה אֶת־ רֹֽאשְׁךָ֙ מֵֽעָלֶ֔יךָ וְתָלָ֥ה אוֹתְךָ֖ עַל־ עֵ֑ץ וְאָכַ֥ל הָע֛וֹף אֶת־ בְּשָׂרְךָ֖ מֵעָלֶֽיךָ׃
NIV1984Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
TNIVWithin three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh."
NIV2011Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh."
Compared to NIV1984Within three days Pharaoh will lift off your head and hangimpale youyour body on a treepole. And the birds will eat away your flesh."
Compared to TNIVWithin three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh."

Genesis 40:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֛שֶׁב אֶת־ שַׂ֥ר הַמַּשְׁקִ֖ים עַל־ מַשְׁקֵ֑הוּ וַיִּתֵּ֥ן הַכּ֖וֹס עַל־ כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃
NIV1984He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
TNIVHe restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand--
NIV2011He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand--
Compared to NIV1984He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,--
Compared to TNIVHe restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand--

Genesis 40:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֛ת שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים תָּלָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר פָּתַ֛ר לָהֶ֖ם יוֹסֵֽף׃
NIV1984but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
TNIVbut he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
NIV2011but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
Compared to NIV1984but he hangedimpaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
Compared to TNIVbut he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.

Genesis 41:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־ לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־ כַּנִּ֖י וְאֹת֥וֹ תָלָֽה׃
NIV1984And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged."
TNIVAnd things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled."
NIV2011And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled."
Compared to NIV1984And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hangedimpaled."
Compared to TNIVAnd things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled."

Genesis 41:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֵ֖רֶא בַּחֲלֹמִ֑י וְהִנֵּ֣ה ׀ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֗ים עֹלֹ֛ת בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד מְלֵאֹ֥ת וְטֹבֽוֹת׃
NIV1984"In my dreams I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
TNIV"In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
NIV2011"In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
Compared to NIV1984"In my dreamsdream I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
Compared to TNIV"In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.

Genesis 41:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּבְלַ֙עְןָ֙ הָשִׁבֳּלִ֣ים1 הַדַּקֹּ֔ת אֵ֛ת שֶׁ֥בַע הַֽשִׁבֳּלִ֖ים הַטֹּב֑וֹת וָֽאֹמַר֙ אֶל־ הַֽחַרְטֻמִּ֔ים וְאֵ֥ין מַגִּ֖יד לִֽי׃
NIV1984The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none could explain it to me."
TNIVThe thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me."
NIV2011The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me."
Compared to NIV1984The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me."
Compared to TNIVThe thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me."

Genesis 41:43

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּרְכֵּ֣ב אֹת֗וֹ בְּמִרְכֶּ֤בֶת הַמִּשְׁנֶה֙ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ וַיִּקְרְא֥וּ לְפָנָ֖יו אַבְרֵ֑ךְ וְנָת֣וֹן אֹת֔וֹ עַ֖ל כָּל־ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984He had him ride in a chariot as his second-in-command, and men shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
TNIVHe had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
NIV2011He had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
Compared to NIV1984He had him ride in a chariot as his second-in-command, and menpeople shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
Compared to TNIVHe had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.

Genesis 41:56

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָרָעָ֣ב הָיָ֔ה עַ֖ל כָּל־ פְּנֵ֣י הָאָ֑רֶץ וַיִּפְתַּ֨ח יוֹסֵ֜ף אֶֽת־ כָּל־ אֲשֶׁ֤ר בָּהֶם֙ וַיִּשְׁבֹּ֣ר לְמִצְרַ֔יִם וַיֶּחֱזַ֥ק הָֽרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
TNIVWhen the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
NIV2011When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Compared to NIV1984When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Compared to TNIVWhen the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.

Genesis 41:57

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הָאָ֙רֶץ֙ בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל־ יוֹסֵ֑ף כִּֽי־ חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל־ הָאָֽרֶץ׃
NIV1984And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
TNIVAnd all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
NIV2011And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
Compared to NIV1984And all the countriesworld came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the worldeverywhere.
Compared to TNIVAnd all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.

Genesis 42:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־ הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
NIV1984So Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.
TNIVSo Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.
NIV2011So Israel's sons were among those who went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan also.
Compared to NIV1984So Israel's sons were among those who went to buy grain, for thethere famine was famine in the land of Canaan also.
Compared to TNIVSo Israel's sons were among those who went to buy grain, for thethere famine was famine in the land of Canaan also.

Genesis 42:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיוֹסֵ֗ף ה֚וּא הַשַּׁלִּ֣יט עַל־ הָאָ֔רֶץ ה֥וּא הַמַּשְׁבִּ֖יר לְכָל־ עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֲחֵ֣י יוֹסֵ֔ף וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־ ל֥וֹ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃
NIV1984Now Joseph was the governor of the land, the one who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
TNIVNow Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
NIV2011Now Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Compared to NIV1984Now Joseph was the governor of the land, the oneperson who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
Compared to TNIVNow Joseph was the governor of the land, the person who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.

Genesis 42:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־ אָחִ֗יו אֲבָל֮ אֲשֵׁמִ֣ים ׀ אֲנַחְנוּ֮ עַל־ אָחִינוּ֒ אֲשֶׁ֨ר רָאִ֜ינוּ צָרַ֥ת נַפְשׁ֛וֹ בְּהִתְחַֽנְנ֥וֹ אֵלֵ֖ינוּ וְלֹ֣א שָׁמָ֑עְנוּ עַל־ כֵּן֙ בָּ֣אָה אֵלֵ֔ינוּ הַצָּרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come upon us."
TNIVThey said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come on us."
NIV2011They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come on us."
Compared to NIV1984They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come uponon us."
Compared to TNIVThey said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come on us."

Genesis 42:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּסֹּ֥ב מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם וַיֵּ֑בְךְּ וַיָּ֤שָׁב אֲלֵהֶם֙ וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם וַיִּקַּ֤ח מֵֽאִתָּם֙ אֶת־ שִׁמְע֔וֹן וַיֶּאֱסֹ֥ר אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃
NIV1984He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
TNIVHe turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
NIV2011He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
Compared to NIV1984He turned away from them and began to weep, but then turnedcame back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
Compared to TNIVHe turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.

Genesis 43:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨רְא יוֹסֵ֣ף אִתָּם֮ אֶת־ בִּנְיָמִין֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־ בֵּית֔וֹ הָבֵ֥א אֶת־ הָאֲנָשִׁ֖ים הַבָּ֑יְתָה וּטְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ וְהָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛י יֹאכְל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
NIV1984When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinner; they are to eat with me at noon."
TNIVWhen Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare a meal; they are to eat with me at noon."
NIV2011When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare a meal; they are to eat with me at noon."
Compared to NIV1984When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinnera meal; they are to eat with me at noon."
Compared to TNIVWhen Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare a meal; they are to eat with me at noon."

Genesis 43:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּתְּחִלָּ֖ה לִשְׁבָּר־ אֹֽכֶל׃
NIV1984"Please, sir," they said, "we came down here the first time to buy food.
TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
NIV2011"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to NIV1984"PleaseWe beg your pardon, sirour lord," they said, "we came down here the first time to buy food.
Compared to TNIV"We beg your pardon, our lord," they said, "we came down here the first time to buy food.

Genesis 43:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֗וּ שָׁל֛וֹם לְעַבְדְּךָ֥ לְאָבִ֖ינוּ עוֹדֶ֣נּוּ חָ֑י וַֽיִּקְּד֖וּ
NIV1984They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed low to pay him honor.
TNIVThey replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.
NIV2011They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.
Compared to NIV1984They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed lowdown, prostrating tothemselves paybefore him honor.
Compared to TNIVThey replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed down, prostrating themselves before him.

Genesis 44:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־ נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־ יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה׃
NIV1984Then Judah went up to him and said: "Please, my lord, let your servant speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
TNIVThen Judah went up to him and said: "Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
NIV2011Then Judah went up to him and said: "Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
Compared to NIV1984Then Judah went up to him and said: "PleasePardon your servant, my lord, let your servantme speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
Compared to TNIVThen Judah went up to him and said: "Pardon your servant, my lord, let me speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.

Genesis 44:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה כְּבֹאִי֙ אֶל־ עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתָּ֑נוּ וְנַפְשׁ֖וֹ קְשׁוּרָ֥ה בְנַפְשֽׁוֹ׃
NIV1984"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,
TNIV"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,
NIV2011"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,
Compared to NIV1984"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father , and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,
Compared to TNIV"So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father, and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,

Genesis 44:34

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ אֵיךְ֙ אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל־ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ אִתִּ֑י פֶּ֚ן אֶרְאֶ֣ה בָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר יִמְצָ֖א אֶת־ אָבִֽי׃
NIV1984How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."
TNIVHow can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father."
NIV2011How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father."
Compared to NIV1984How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come uponon my father."
Compared to TNIVHow can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father."

Genesis 45:6

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ זֶ֛ה שְׁנָתַ֥יִם הָרָעָ֖ב בְּקֶ֣רֶב הָאָ֑רֶץ וְעוֹד֙ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־ חָרִ֖ישׁ וְקָצִּֽיר׃1
NIV1984For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
TNIVFor two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
NIV2011For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.
Compared to NIV1984For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be no plowing and reaping.
Compared to TNIVFor two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will be no plowing and reaping.

Genesis 46:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְח֣וּ אֶת־ מִקְנֵיהֶ֗ם וְאֶת־ רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יְמָה יַעֲקֹ֖ב וְכָל־ זַרְע֥וֹ אִתּֽוֹ׃
NIV1984They also took with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
TNIVSo Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.
NIV2011So Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.
Compared to NIV1984TheySo alsoJacob tookand all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
Compared to TNIVSo Jacob and all his offspring went to Egypt, taking with them their livestock and the possessions they had acquired in Canaan.

Genesis 46:7

OutcomeUses TNIV text
BHSס בָּנָ֞יו וּבְנֵ֤י בָנָיו֙ אִתּ֔וֹ בְּנֹתָ֛יו וּבְנ֥וֹת בָּנָ֖יו וְכָל־ זַרְע֑וֹ הֵבִ֥יא אִתּ֖וֹ מִצְרָֽיְמָה׃
NIV1984He took with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
TNIVJacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
NIV2011Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
Compared to NIV1984HeJacob tookbrought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.
Compared to TNIVJacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters--all his offspring.

Genesis 46:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֖י רְאוּבֵ֑ן חֲנ֥וֹךְ וּפַלּ֖וּא וְחֶצְר֥וֹן וְכַרְמִֽי׃
NIV1984The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
TNIVThe sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
NIV2011The sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
Compared to NIV1984The sons of Reuben: HanochHanok, Pallu, Hezron and CarmiKarmi.
Compared to TNIVThe sons of Reuben: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.

Genesis 47:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ אֶל־ פַּרְעֹ֗ה לָג֣וּר בָּאָרֶץ֮ בָּאנוּ֒ כִּי־ אֵ֣ין מִרְעֶ֗ה לַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לַעֲבָדֶ֔יךָ כִּֽי־ כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְעַתָּ֛ה יֵֽשְׁבוּ־ נָ֥א עֲבָדֶ֖יךָ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
NIV1984They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
TNIVThey also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
NIV2011They also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
Compared to NIV1984They also said to him, "We have come to live here awhilefor a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
Compared to TNIVThey also said to him, "We have come to live here for a while, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."

Genesis 47:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֹּ֣ם הַכֶּ֗סֶף מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ וַיָּבֹאוּ֩ כָל־ מִצְרַ֨יִם אֶל־ יוֹסֵ֤ף לֵאמֹר֙ הָֽבָה־ לָּ֣נוּ לֶ֔חֶם וְלָ֥מָּה נָמ֖וּת נֶגְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
NIV2011When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."
Compared to NIV1984When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is usedall upgone."
Compared to TNIVWhen the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone."

Genesis 48:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים וְנָ֨תַתִּ֜י אֶת־ הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לְזַרְעֲךָ֥ אַחֲרֶ֖יךָ אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם׃
NIV1984and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
TNIVand said to me, 'I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
NIV2011and said to me, 'I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
Compared to NIV1984and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
Compared to TNIVand said to me, 'I am going to make you fruitful and increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'

Genesis 48:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבָ֥רֶךְ אֶת־ יוֹסֵ֖ף וַיֹּאמַ֑ר הָֽאֱלֹהִ֡ים אֲשֶׁר֩ הִתְהַלְּכ֨וּ אֲבֹתַ֤י לְפָנָיו֙ אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֔ק הָֽאֱלֹהִים֙ הָרֹעֶ֣ה אֹתִ֔י מֵעוֹדִ֖י עַד־ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
TNIVThen he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,
NIV2011Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,
Compared to NIV1984Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,
Compared to TNIVThen he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,

Genesis 48:16

OutcomeUses TNIV text
BHSהַמַּלְאָךְ֩ הַגֹּאֵ֨ל אֹתִ֜י מִכָּל־ רָ֗ע יְבָרֵךְ֮ אֶת־ הַנְּעָרִים֒ וְיִקָּרֵ֤א בָהֶם֙ שְׁמִ֔י וְשֵׁ֥ם אֲבֹתַ֖י אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֑ק וְיִדְגּ֥וּ לָרֹ֖ב בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
NIV1984the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth."
TNIVthe Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth."
NIV2011the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth."
Compared to NIV1984the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly uponon the earth."
Compared to TNIVthe Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly on the earth."

Genesis 48:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֞י נָתַ֧תִּֽי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־ אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֙חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי׃
NIV1984And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
NIV2011And to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to NIV1984And to you, as I give one whomore isridge overof land than to your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
Compared to TNIVAnd to you I give one more ridge of land than to your brothers, the ridge I took from the Amorites with my sword and my bow."

Genesis 49:9

OutcomeUses TNIV text
BHSגּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃
NIV1984You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
TNIVYou are a lion's cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
NIV2011You are a lion's cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
Compared to NIV1984You are a lion's cub, O Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?
Compared to TNIVYou are a lion's cub, Judah; you return from the prey, my son. Like a lion he crouches and lies down, like a lioness--who dares to rouse him?

Genesis 49:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹֽא־ יָס֥וּר שֵׁ֙בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־ יָבֹ֣א וְל֖וֹ יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃
NIV1984The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs and the obedience of the nations is his.
TNIVThe scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations be his.
NIV2011The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
Compared to NIV1984The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs shall come and the obedience of the nations isshall be his.
Compared to TNIVThe scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.

Genesis 49:14

OutcomeUses TNIV text
BHSיִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃
NIV1984"Issachar is a rawboned donkey lying down between two saddlebags.
TNIV"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
NIV2011"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
Compared to NIV1984"Issachar is a rawboned donkey lying down betweenamong twothe saddlebagssheep pens.
Compared to TNIV"Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.

Genesis 49:17

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהִי־ דָן֙ נָחָ֣שׁ עֲלֵי־ דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי־ אֹ֑רַח הַנֹּשֵׁךְ֙ עִקְּבֵי־ ס֔וּס וַיִּפֹּ֥ל רֹכְב֖וֹ אָחֽוֹר׃
NIV1984Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
TNIVDan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
NIV2011Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
Compared to NIV1984Dan will be a serpentsnake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
Compared to TNIVDan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.

Genesis 49:18

OutcomeUses TNIV text
BHSלִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
NIV1984"I look for your deliverance, O LORD.
TNIV"I look for your deliverance, LORD.
NIV2011"I look for your deliverance, LORD.
Compared to NIV1984"I look for your deliverance, O LORD.
Compared to TNIV"I look for your deliverance, LORD.

Genesis 49:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמֵאֵ֨ל אָבִ֜יךָ וְיַעְזְרֶ֗ךָּ וְאֵ֤ת שַׁדַּי֙ וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ בִּרְכֹ֤ת שָׁמַ֙יִם֙ מֵעָ֔ל בִּרְכֹ֥ת תְּה֖וֹם רֹבֶ֣צֶת תָּ֑חַת בִּרְכֹ֥ת שָׁדַ֖יִם וָרָֽחַם׃
NIV1984because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb.
TNIVbecause of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavens above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breast and womb.
NIV2011because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the skies above, blessings of the deep springs below, blessings of the breast and womb.
Compared to NIV1984because of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavensskies above, blessings of the deep that liessprings below, blessings of the breast and womb.
Compared to TNIVbecause of your father's God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the heavensskies above, blessings of the deep that liessprings below, blessings of the breast and womb.

Genesis 49:30

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּמְּעָרָ֞ה אֲשֶׁ֨ר בִּשְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר עַל־ פְּנֵי־ מַמְרֵ֖א בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁר֩ קָנָ֨ה אַבְרָהָ֜ם אֶת־ הַשָּׂדֶ֗ה מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י לַאֲחֻזַּת־ קָֽבֶר׃
NIV1984the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
TNIVthe cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
NIV2011the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Compared to NIV1984the cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
Compared to TNIVthe cave in the field of Machpelah, near Mamre in Canaan, which Abraham bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.

Genesis 50:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּפֹּ֥ל יוֹסֵ֖ף עַל־ פְּנֵ֣י אָבִ֑יו וַיֵּ֥בְךְּ עָלָ֖יו וַיִּשַּׁק־ לֽוֹ׃
NIV1984Joseph threw himself upon his father and wept over him and kissed him.
TNIVJoseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
NIV2011Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
Compared to NIV1984Joseph threw himself uponon his father and wept over him and kissed him.
Compared to TNIVJoseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.

Genesis 50:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׂא֨וּ אֹת֤וֹ בָנָיו֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ בִּמְעָרַ֖ת שְׂדֵ֣ה הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר קָנָה֩ אַבְרָהָ֨ם אֶת־ הַשָּׂדֶ֜ה לַאֲחֻזַּת־ קֶ֗בֶר מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַחִתִּ֖י עַל־ פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃
NIV1984They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
TNIVThey carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
NIV2011They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
Compared to NIV1984They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite, along with the field.
Compared to TNIVThey carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.

Genesis 50:24

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־ אֶחָ֔יו אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־ הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃
NIV1984Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
TNIVThen Joseph said to his brother Israelites, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
NIV2011Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
Compared to NIV1984Then Joseph said to his brothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."
Compared to TNIVThen Joseph said to his brother Israelitesbrothers, "I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob."

Genesis 50:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁבַּ֣ע יוֹסֵ֔ף אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִתֶ֥ם אֶת־ עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה׃
NIV1984And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
TNIVAnd Joseph made the Israelites swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
NIV2011And Joseph made the Israelites swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
Compared to NIV1984And Joseph made the sons of IsraelIsraelites swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
Compared to TNIVAnd Joseph made the Israelites swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."


Page last updated: 12:23AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.