Exodus

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any86871.6%
Uses NIV1984 text20.2%
Uses TNIV text28723.7%
New text in NIV2011564.6%

Verses

Exodus 1:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ וַיִּרְבּ֥וּ וַיַּֽעַצְמ֖וּ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֹתָֽם׃
NIV1984but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
TNIVbut the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
NIV2011but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
Compared to NIV1984but the Israelites were exceedingly fruitful; they and multiplied greatly, increased in numbers and became exceedinglyso numerous, so that the land was filled with them.
Compared to TNIVbut the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.

Exodus 1:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־ חָדָ֖שׁ עַל־ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־ יָדַ֖ע אֶת־ יוֹסֵֽף׃
NIV1984Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
NIV2011Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
Compared to NIV1984Then a new king, whoto didwhom notJoseph knowmeant about Josephnothing, came to power in Egypt.
Compared to TNIVThen a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.

Exodus 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר אֶל־ עַמּ֑וֹ הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃
NIV1984"Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
TNIV"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.
NIV2011"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.
Compared to NIV1984"Look," he said to his people, "the Israelites have become muchfar too numerous for us.
Compared to TNIV"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.

Exodus 1:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְמָרְר֨וּ אֶת־ חַיֵּיהֶ֜ם בַּעֲבֹדָ֣ה קָשָׁ֗ה בְּחֹ֙מֶר֙ וּבִלְבֵנִ֔ים וּבְכָל־ עֲבֹדָ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה אֵ֚ת כָּל־ עֲבֹ֣דָתָ֔ם אֲשֶׁר־ עָבְד֥וּ בָהֶ֖ם בְּפָֽרֶךְ׃
NIV1984They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.
TNIVThey made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians used them ruthlessly.
NIV2011They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
Compared to NIV1984They made their lives bitter with hardharsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hardharsh labor the Egyptians usedworked them ruthlessly.
Compared to TNIVThey made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians usedworked them ruthlessly.

Exodus 1:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת־ הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל־ הָאָבְנָ֑יִם אִם־ בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם־ בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃
NIV1984"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
TNIV"When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
NIV2011"When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to NIV1984"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
Compared to TNIV"When you helpare helping the Hebrew women induring childbirth and observe them on the delivery stool, if ityou see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."

Exodus 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־ עַמּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר כָּל־ הַבֵּ֣ן הַיִּלּ֗וֹד הַיְאֹ֙רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל־ הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃
NIV1984Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
TNIVThen Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
NIV2011Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
Compared to NIV1984Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
Compared to TNIVThen Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."

Exodus 2:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י וַיִּקַּ֖ח אֶת־ בַּת־ לֵוִֽי׃
NIV1984Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
TNIVNow a man of the house of Levi married a Levite woman,
NIV2011Now a man of the tribe of Levi married a Levite woman,
Compared to NIV1984Now a man of the housetribe of Levi married a Levite woman,
Compared to TNIVNow a man of the housetribe of Levi married a Levite woman,

Exodus 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֤רֶד בַּת־ פַּרְעֹה֙ לִרְחֹ֣ץ עַל־ הַיְאֹ֔ר וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ הֹלְכֹ֖ת עַל־ יַ֣ד הַיְאֹ֑ר וַתֵּ֤רֶא אֶת־ הַתֵּבָה֙ בְּת֣וֹךְ הַסּ֔וּף וַתִּשְׁלַ֥ח אֶת־ אֲמָתָ֖הּ וַתִּקָּחֶֽהָ2
NIV1984Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.
TNIVThen Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it.
NIV2011Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it.
Compared to NIV1984Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bankriverbank. She saw the basket among the reeds and sent her slavefemale girlslave to get it.
Compared to TNIVThen Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it.

Exodus 2:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתֹּֽאמֶר־ לָ֥הּ בַּת־ פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֙לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־ אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃
NIV1984"Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.
TNIV"Yes, go," she answered. And the girl went and got the baby's mother.
NIV2011"Yes, go," she answered. So the girl went and got the baby's mother.
Compared to NIV1984"Yes, go," she answered. AndSo the girl went and got the baby's mother.
Compared to TNIV"Yes, go," she answered. AndSo the girl went and got the baby's mother.

Exodus 2:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־ הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
NIV1984Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
TNIVGlancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
NIV2011Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Compared to NIV1984GlancingLooking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Compared to TNIVGlancingLooking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.

Exodus 2:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֶל־ בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־ הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃
NIV1984"And where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
TNIV"And where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
NIV2011"And where is he?" Reuel asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
Compared to NIV1984"And where is he?" heReuel asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
Compared to TNIV"And where is he?" heReuel asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."

Exodus 2:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־ שְׁמ֖וֹ גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃
NIV1984Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
TNIVZipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become a foreigner in a foreign land."
NIV2011Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become a foreigner in a foreign land."
Compared to NIV1984Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become ana alienforeigner in a foreign land."
Compared to TNIVZipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become a foreigner in a foreign land."

Exodus 3:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמֹשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־ צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־ הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־ הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃
NIV1984Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.
TNIVNow Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
NIV2011Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
Compared to NIV1984Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desertwilderness and came to Horeb, the mountain of God.
Compared to TNIVNow Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.

Exodus 3:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־ הָ֣אֱלֹהִ֔ים מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל־ פַּרְעֹ֑ה וְכִ֥י אוֹצִ֛יא אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
TNIVBut Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
NIV2011But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
Compared to NIV1984But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
Compared to TNIVBut Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"

Exodus 3:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ ע֨וֹד אֱלֹהִ֜ים אֶל־ מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־ תֹאמַר֮ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־ שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃
NIV1984God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.
TNIVGod also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
NIV2011God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
Compared to NIV1984God also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' .' "This is my name forever, the name byyou whichshall Icall am to be rememberedme from generation to generation.
Compared to TNIVGod also said to Moses, "Say to the Israelites, 'The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' "This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.

Exodus 3:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלֲכָה־ נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
NIV1984"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'
TNIV"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.'
NIV2011"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.'
Compared to NIV1984"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desertwilderness to offer sacrifices to the LORD our God.'
Compared to TNIV"The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.'

Exodus 4:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ ע֗וֹד הָֽבֵא־ נָ֤א יָֽדְךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַיָּבֵ֥א יָד֖וֹ בְּחֵיק֑וֹ וַיּ֣וֹצִאָ֔הּ וְהִנֵּ֥ה יָד֖וֹ מְצֹרַ֥עַת כַּשָּֽׁלֶג׃
NIV1984Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
TNIVThen the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous--it had become as white as snow.
NIV2011Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous--it had become as white as snow.
Compared to NIV1984Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, itthe skin was leprous, like--it had become as white as snow.
Compared to TNIVThen the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous--it had become as white as snow.

Exodus 4:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֙ אִם־ לֹ֣א יַאֲמִ֣ינוּ לָ֔ךְ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ לְקֹ֖ל הָאֹ֣ת הָרִאשׁ֑וֹן וְהֶֽאֱמִ֔ינוּ לְקֹ֖ל הָאֹ֥ת הָאַחֲרֽוֹן׃
NIV1984Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
TNIVThen the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
NIV2011Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
Compared to NIV1984Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
Compared to TNIVThen the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.

Exodus 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־ יְהוָה֮ בִּ֣י אֲדֹנָי֒ לֹא֩ אִ֨ישׁ דְּבָרִ֜ים אָנֹ֗כִי גַּ֤ם מִתְּמוֹל֙ גַּ֣ם מִשִּׁלְשֹׁ֔ם גַּ֛ם מֵאָ֥ז דַּבֶּרְךָ1 אֶל־ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֧י כְבַד־ פֶּ֛ה וּכְבַ֥ד לָשׁ֖וֹן אָנֹֽכִי׃
NIV1984Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
TNIVMoses said to the LORD, "Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
NIV2011Moses said to the LORD, "Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Compared to NIV1984Moses said to the LORD, "OPardon Lordyour servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Compared to TNIVMoses said to the LORD, "Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."

Exodus 4:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו מִ֣י שָׂ֣ם פֶּה֮ לָֽאָדָם֒ א֚וֹ מִֽי־ יָשׂ֣וּם אִלֵּ֔ם א֣וֹ חֵרֵ֔שׁ א֥וֹ פִקֵּ֖חַ א֣וֹ עִוֵּ֑ר הֲלֹ֥א אָנֹכִ֖י יְהוָֽה׃
NIV1984The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?
TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
NIV2011The LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
Compared to NIV1984The LORD said to him, "Who gave manhuman hisbeings mouththeir mouths? Who makes himthem deaf or mute? Who gives himthem sight or makes himthem blind? Is it not I, the LORD?
Compared to TNIVThe LORD said to him, "Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?

Exodus 4:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר בִּ֣י אֲדֹנָ֑י שְֽׁלַֽח־ נָ֖א בְּיַד־ תִּשְׁלָֽח׃
NIV1984But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
TNIVBut Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."
NIV2011But Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."
Compared to NIV1984But Moses said, "OPardon Lordyour servant, pleaseLord. Please send someone else to do it."
Compared to TNIVBut Moses said, "Pardon your servant, Lord. Please send someone else."

Exodus 4:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֨ף יְהוָ֜ה בְּמֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלֹ֨א אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ הַלֵּוִ֔י יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־ דַבֵּ֥ר יְדַבֵּ֖ר ה֑וּא וְגַ֤ם הִנֵּה־ הוּא֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתֶ֔ךָ וְרָאֲךָ֖ וְשָׂמַ֥ח בְּלִבּֽוֹ׃
NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.
NIV2011Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
Compared to NIV1984Then the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.
Compared to TNIVThen the LORD's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and hishe heart will be glad whento he seessee you.

Exodus 4:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־ בּ֖וֹ אֶת־ הָאֹתֹֽת׃
NIV1984But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."
TNIVBut take this staff in your hand so you can perform the signs with it."
NIV2011But take this staff in your hand so you can perform the signs with it."
Compared to NIV1984But take this staff in your hand so you can perform miraculousthe signs with it."
Compared to TNIVBut take this staff in your hand so you can perform the signs with it."

Exodus 4:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב ׀ אֶל־ יֶ֣תֶר חֹֽתְנ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אֵ֣לְכָה1 נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־ אַחַ֣י אֲשֶׁר־ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעוֹדָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְר֛וֹ לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֽוֹם׃
NIV1984Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
TNIVThen Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
NIV2011Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
Compared to NIV1984Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go backreturn to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."
Compared to TNIVThen Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."

Exodus 4:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־ מֵ֙תוּ֙ כָּל־ הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־ נַפְשֶֽׁךָ׃
NIV1984Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."
TNIVNow the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead."
NIV2011Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead."
Compared to NIV1984Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the menthose who wanted to kill you are dead."
Compared to TNIVNow the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead."

Exodus 4:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־ אַהֲרֹ֔ן לֵ֛ךְ לִקְרַ֥את מֹשֶׁ֖ה הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ בְּהַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וַיִּשַּׁק־ לֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
TNIVThe LORD said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
NIV2011The LORD said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
Compared to NIV1984The LORD said to Aaron, "Go into the desertwilderness to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
Compared to TNIVThe LORD said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.

Exodus 4:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כָּל־ דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כָּל־ הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
NIV1984Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
TNIVThen Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
NIV2011Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
Compared to NIV1984Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
Compared to TNIVThen Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.

Exodus 5:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַחַ֗ר בָּ֚אוּ מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּאמְר֖וּ אֶל־ פַּרְעֹ֑ה כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שַׁלַּח֙ אֶת־ עַמִּ֔י וְיָחֹ֥גּוּ לִ֖י בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"
TNIVAfterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.'"
NIV2011Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.'"
Compared to NIV1984Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desertwilderness.'"
Compared to TNIVAfterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.'"

Exodus 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֥י הָעִבְרִ֖ים נִקְרָ֣א עָלֵ֑ינוּ נֵ֣לֲכָה נָּ֡א דֶּרֶךְ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וְנִזְבְּחָה֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ פֶּ֨ן־ יִפְגָּעֵ֔נוּ בַּדֶּ֖בֶר א֥וֹ בֶחָֽרֶב׃
NIV1984Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
TNIVThen they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
NIV2011Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
Compared to NIV1984Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desertwilderness to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
Compared to TNIVThen they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."

Exodus 5:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַ֥ו פַּרְעֹ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֶת־ הַנֹּגְשִׂ֣ים בָּעָ֔ם וְאֶת־ שֹׁטְרָ֖יו לֵאמֹֽר׃
NIV1984That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremen in charge of the people:
TNIVThat same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people:
NIV2011That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people:
Compared to NIV1984That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremenoverseers in charge of the people:
Compared to TNIVThat same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and overseers in charge of the people:

Exodus 5:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתִּכְבַּ֧ד הָעֲבֹדָ֛ה עַל־ הָאֲנָשִׁ֖ים וְיַעֲשׂוּ־ בָ֑הּ וְאַל־ יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־ שָֽׁקֶר׃
NIV1984Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."
TNIVMake the work harder for them so that they keep working and pay no attention to lies."
NIV2011Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies."
Compared to NIV1984Make the work harder for the menpeople so that they keep working and pay no attention to lies."
Compared to TNIVMake the work harder for themthe people so that they keep working and pay no attention to lies."

Exodus 5:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨צְא֜וּ נֹגְשֵׂ֤י הָעָם֙ וְשֹׁ֣טְרָ֔יו וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־ הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר פַּרְעֹ֔ה אֵינֶ֛נִּי נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם תֶּֽבֶן׃
NIV1984Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
TNIVThen the slave drivers and the overseers went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
NIV2011Then the slave drivers and the overseers went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
Compared to NIV1984Then the slave drivers and the foremenoverseers went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
Compared to TNIVThen the slave drivers and the overseers went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.

Exodus 5:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּכּ֗וּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ שָׂ֣מוּ עֲלֵהֶ֔ם נֹגְשֵׂ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּ֡וּעַ לֹא֩ כִלִּיתֶ֨ם חָקְכֶ֤ם לִלְבֹּן֙ כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם גַּם־ תְּמ֖וֹל גַּם־ הַיּֽוֹם׃
NIV1984The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"
TNIVAnd Pharaoh's slave drivers beat the Israelite overseers they had appointed, demanding, "Why haven't you met your quota of bricks yesterday or today, as before?"
NIV2011And Pharaoh's slave drivers beat the Israelite overseers they had appointed, demanding, "Why haven't you met your quota of bricks yesterday or today, as before?"
Compared to NIV1984TheAnd Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers werebeat beatenthe andIsraelite wereoverseers askedthey had appointed, demanding, "Why didnhaven't you meetmet your quota of bricks yesterday or today, as before?"
Compared to TNIVAnd Pharaoh's slave drivers beat the Israelite overseers they had appointed, demanding, "Why haven't you met your quota of bricks yesterday or today, as before?"

Exodus 5:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֗אוּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּצְעֲק֥וּ אֶל־ פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר לָ֧מָּה תַעֲשֶׂ֦ה כֹ֖ה לַעֲבָדֶֽיךָ׃
NIV1984Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
TNIVThen the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
NIV2011Then the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
Compared to NIV1984Then the Israelite foremenoverseers went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
Compared to TNIVThen the Israelite overseers went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?

Exodus 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְא֞וּ שֹֽׁטְרֵ֧י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֹתָ֖ם בְּרָ֣ע לֵאמֹ֑ר לֹא־ תִגְרְע֥וּ מִלִּבְנֵיכֶ֖ם דְּבַר־ י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ׃
NIV1984The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."
TNIVThe Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."
NIV2011The Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."
Compared to NIV1984The Israelite foremenoverseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."
Compared to TNIVThe Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."

Exodus 5:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶ֔ם יֵ֧רֶא יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם וְיִשְׁפֹּ֑ט אֲשֶׁ֧ר הִבְאַשְׁתֶּ֣ם אֶת־ רֵיחֵ֗נוּ בְּעֵינֵ֤י פַרְעֹה֙ וּבְעֵינֵ֣י עֲבָדָ֔יו לָֽתֶת־ חֶ֥רֶב בְּיָדָ֖ם לְהָרְגֵֽנוּ׃
NIV1984and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
TNIVand they said, "May the LORD look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
NIV2011and they said, "May the LORD look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
Compared to NIV1984and they said, "May the LORD look uponon you and judge you! You have made us a stenchobnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
Compared to TNIVand they said, "May the LORD look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."

Exodus 5:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־ יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֙תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי׃
NIV1984Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have you brought trouble upon this people? Is this why you sent me?
TNIVMoses returned to the LORD and said, "Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
NIV2011Moses returned to the LORD and said, "Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
Compared to NIV1984Moses returned to the LORD and said, "O Why, Lord, why have you brought trouble uponon this people? Is this why you sent me?
Compared to TNIVMoses returned to the LORD and said, "Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?

Exodus 5:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמֵאָ֞ז בָּ֤אתִי אֶל־ פַּרְעֹה֙ לְדַבֵּ֣ר בִּשְׁמֶ֔ךָ הֵרַ֖ע לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְהַצֵּ֥ל לֹא־ הִצַּ֖לְתָּ אֶת־ עַמֶּֽךָ׃
NIV1984Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble upon this people, and you have not rescued your people at all."
TNIVEver since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people, and you have not rescued your people at all."
NIV2011Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people, and you have not rescued your people at all."
Compared to NIV1984Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble uponon this people, and you have not rescued your people at all."
Compared to TNIVEver since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people, and you have not rescued your people at all."

Exodus 6:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֵרָ֗א אֶל־ אַבְרָהָ֛ם אֶל־ יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־ יַעֲקֹ֖ב בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י וּשְׁמִ֣י יְהוָ֔ה לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי לָהֶֽם׃
NIV1984I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
TNIVI appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
NIV2011I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself fully known to them.
Compared to NIV1984I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself fully known to them.
Compared to TNIVI appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself fully known to them.

Exodus 6:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־ בְּרִיתִי֙ אִתָּ֔ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם אֶת־ אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֵ֛ת אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־ גָּ֥רוּ בָֽהּ׃
NIV1984I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
TNIVI also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
NIV2011I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
Compared to NIV1984I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they livedresided as aliensforeigners.
Compared to TNIVI also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.

Exodus 6:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה כֵּ֖ן אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ וּמֵעֲבֹדָ֖ה קָשָֽׁה׃
NIV1984Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
TNIVMoses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
NIV2011Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
Compared to NIV1984Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruelharsh bondagelabor.
Compared to TNIVMoses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.

Exodus 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־ אֲבֹתָ֑ם בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְר֣וֹן וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃
NIV1984These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
TNIVThese were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
NIV2011These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
Compared to NIV1984These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were HanochHanok and Pallu, Hezron and CarmiKarmi. These were the clans of Reuben.
Compared to TNIVThese were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.

Exodus 6:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃
NIV1984The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
TNIVThe sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri.
NIV2011The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri.
Compared to NIV1984The sons of Izhar were Korah, Nepheg and ZicriZikri.
Compared to TNIVThe sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri.

Exodus 6:26

OutcomeUses TNIV text
BHSה֥וּא אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם הוֹצִ֜יאוּ אֶת־ בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־ צִבְאֹתָֽם׃
NIV1984It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
TNIVIt was this Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
NIV2011It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
Compared to NIV1984It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
Compared to TNIVIt was this Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."

Exodus 6:27

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵ֗ם הַֽמְדַבְּרִים֙ אֶל־ פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֔יִם לְהוֹצִ֥יא אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם ה֥וּא מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃
NIV1984They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
TNIVThey were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt--this same Moses and Aaron.
NIV2011They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt--this same Moses and Aaron.
Compared to NIV1984They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the--this same Moses and Aaron.
Compared to TNIVThey were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt--this same Moses and Aaron.

Exodus 7:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֥י אַקְשֶׁ֖ה אֶת־ לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְהִרְבֵּיתִ֧י אֶת־ אֹתֹתַ֛י וְאֶת־ מוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
TNIVBut I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
NIV2011But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,
Compared to NIV1984But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
Compared to TNIVBut I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my signs and wonders in Egypt,

Exodus 7:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֵ֣ךְ אֶל־ פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאת֖וֹ עַל־ שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־ נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ׃
NIV1984Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
TNIVGo to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
NIV2011Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. Confront him on the bank of the Nile, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Compared to NIV1984Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the waterriver. WaitConfront him on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Compared to TNIVGo to Pharaoh in the morning as he goes out to the river. WaitConfront him on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

Exodus 7:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָעִבְרִים֙ שְׁלָחַ֤נִי אֵלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר שַׁלַּח֙ אֶת־ עַמִּ֔י וְיַֽעַבְדֻ֖נִי בַּמִּדְבָּ֑ר וְהִנֵּ֥ה לֹא־ שָׁמַ֖עְתָּ עַד־ כֹּֽה׃
NIV1984Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.
TNIVThen say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened.
NIV2011Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened.
Compared to NIV1984Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desertwilderness. But until now you have not listened.
Compared to TNIVThen say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the wilderness. But until now you have not listened.

Exodus 7:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה אֱמֹ֣ר אֶֽל־ אַהֲרֹ֡ן קַ֣ח מַטְּךָ֣ וּנְטֵֽה־ יָדְךָ֩ עַל־ מֵימֵ֨י מִצְרַ֜יִם עַֽל־ נַהֲרֹתָ֣ם ׀ עַל־ יְאֹרֵיהֶ֣ם וְעַל־ אַגְמֵיהֶ֗ם וְעַ֛ל כָּל־ מִקְוֵ֥ה מֵימֵיהֶ֖ם וְיִֽהְיוּ־ דָ֑ם וְהָ֤יָה דָם֙ בְּכָל־ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּבָעֵצִ֖ים וּבָאֲבָנִֽים׃
NIV1984The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."
TNIVThe LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs--and they will turn to blood.' Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."
NIV2011The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs--and they will turn to blood.' Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone."
Compared to NIV1984The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'----and they will turn to blood. .' Blood will be everywhere in Egypt, even in thevessels woodenof bucketswood and stone jars."
Compared to TNIVThe LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs--and they will turn to blood.' Blood will be everywhere in Egypt, even in thevessels woodenof bucketswood and stone jars."

Exodus 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֑חַ הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף אֶת־ כָּל־ גְּבוּלְךָ֖ בַּֽצְפַרְדְּעִֽים׃
NIV1984If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
TNIVIf you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
NIV2011If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.
Compared to NIV1984If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country with frogs.
Compared to TNIVIf you refuse to let them go, I will send a plague of frogs on your whole country.

Exodus 8:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכָל־ עֲבָדֶ֑יךָ יַעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃
NIV1984The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
TNIVThe frogs will come up on you and your people and all your officials.'"
NIV2011The frogs will come up on you and your people and all your officials.'"
Compared to NIV1984The frogs will gocome up on you and your people and all your officials.'"
Compared to TNIVThe frogs will come up on you and your people and all your officials.'"

Exodus 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י אִם־ אֵינְךָ֮ מְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־ עַמִּי֒ הִנְנִי֩ מַשְׁלִ֨יחַ בְּךָ֜ וּבַעֲבָדֶ֧יךָ וּֽבְעַמְּךָ֛ וּבְבָתֶּ֖יךָ אֶת־ הֶעָרֹ֑ב וּמָ֨לְא֜וּ בָּתֵּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ אֶת־ הֶ֣עָרֹ֔ב וְגַ֥ם הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁר־ הֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃
NIV1984They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
TNIVThey did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
NIV2011They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
Compared to NIV1984They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came uponon menpeople and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
Compared to TNIVThey did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.

Exodus 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִפְלֵיתִי֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא אֶת־ אֶ֣רֶץ גֹּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֤ר עַמִּי֙ עֹמֵ֣ד עָלֶ֔יהָ לְבִלְתִּ֥י הֱיֽוֹת־ שָׁ֖ם עָרֹ֑ב לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
NIV1984But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
TNIVBut when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
NIV2011But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,
Compared to NIV1984But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. AndSince the gnats were on menpeople and animals. everywhere,
Compared to TNIVBut when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere,

Exodus 8:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
NIV1984The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
TNIVthe magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
NIV2011the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
Compared to NIV1984Thethe magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
Compared to TNIVthe magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.

Exodus 8:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כֵּ֔ן וַיָּבֹא֙ עָרֹ֣ב כָּבֵ֔ד בֵּ֥יתָה פַרְעֹ֖ה וּבֵ֣ית עֲבָדָ֑יו וּבְכָל־ אֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם תִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵ֥י הֶעָרֹֽב׃
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
TNIVThen the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the waterriver and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.

Exodus 8:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־ מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
TNIVIf you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
NIV2011If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
Compared to NIV1984If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and ; even the ground wherewill theybe arecovered with them.
Compared to TNIVIf you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.

Exodus 8:23

OutcomeUses TNIV text
BHSדֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים נֵלֵ֖ךְ בַּמִּדְבָּ֑ר וְזָבַ֙חְנוּ֙ לַֽיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּאֲשֶׁ֖ר יֹאמַ֥ר אֵלֵֽינוּ׃
NIV1984I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
TNIVI will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"
NIV2011I will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"
Compared to NIV1984I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
Compared to TNIVI will make a distinction between my people and your people. This sign will occur tomorrow.'"

Exodus 8:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא־ תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃
NIV1984And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
TNIVAnd the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.
NIV2011And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.
Compared to NIV1984And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and ; throughout Egypt the land was ruined by the flies.
Compared to TNIVAnd the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.

Exodus 8:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַיָּ֙סַר֙ הֶעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵעֲבָדָ֣יו וּמֵעַמּ֑וֹ לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃
NIV1984We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
TNIVWe must take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
NIV2011We must take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
Compared to NIV1984We must take a three-day journey into the desertwilderness to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
Compared to TNIVWe must take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."

Exodus 8:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּכְבֵּ֤ד פַּרְעֹה֙ אֶת־ לִבּ֔וֹ גַּ֖ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֑את וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־ הָעָֽם׃
NIV1984Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
TNIVPharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me."
NIV2011Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me."
Compared to NIV1984Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desertwilderness, but you must not go very far. Now pray for me."
Compared to TNIVPharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me."

Exodus 8:29

OutcomeUses TNIV text
NIV1984Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
TNIVMoses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
NIV2011Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
Compared to NIV1984Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that Pharaohhe does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
Compared to TNIVMoses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."

Exodus 8:31

OutcomeUses TNIV text
NIV1984and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
TNIVand the LORD did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
NIV2011and the LORD did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
Compared to NIV1984and the LORD did what Moses asked: . The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
Compared to TNIVand the LORD did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.

Exodus 9:3

OutcomeUses TNIV text
BHSהִנֵּ֨ה יַד־ יְהוָ֜ה הוֹיָ֗ה בְּמִקְנְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּסּוּסִ֤ים בַּֽחֲמֹרִים֙ בַּגְּמַלִּ֔ים בַּבָּקָ֖ר וּבַצֹּ֑אן דֶּ֖בֶר כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
NIV1984the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
TNIVthe hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.
NIV2011the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.
Compared to NIV1984the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and , donkeys and camels and on your cattle and , sheep and goats.
Compared to TNIVthe hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats.

Exodus 9:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֔ה וְהִנֵּ֗ה לֹא־ מֵ֛ת מִמִּקְנֵ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־ אֶחָ֑ד וַיִּכְבַּד֙ לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־ הָעָֽם׃
NIV1984Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
TNIVPharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
NIV2011Pharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
Compared to NIV1984Pharaoh sent men to investigateinvestigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
Compared to TNIVPharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.

Exodus 9:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה לְאָבָ֔ק עַ֖ל כָּל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהָיָ֨ה עַל־ הָאָדָ֜ם וְעַל־ הַבְּהֵמָ֗ה לִשְׁחִ֥ין פֹּרֵ֛חַ אֲבַעְבֻּעֹ֖ת בְּכָל־ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land."
TNIVIt will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land."
NIV2011It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land."
Compared to NIV1984It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on menpeople and animals throughout the land."
Compared to TNIVIt will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land."

Exodus 9:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְח֞וּ אֶת־ פִּ֣יחַ הַכִּבְשָׁ֗ן וַיַּֽעַמְדוּ֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיִּזְרֹ֥ק אֹת֛וֹ מֹשֶׁ֖ה הַשָּׁמָ֑יְמָה וַיְהִ֗י שְׁחִין֙ אֲבַעְבֻּעֹ֔ת פֹּרֵ֕חַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
NIV1984So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.
TNIVSo they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.
NIV2011So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.
Compared to NIV1984So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on menpeople and animals.
Compared to TNIVSo they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.

Exodus 9:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח הָעֵז֙ אֶֽת־ מִקְנְךָ֔ וְאֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר לְךָ֖ בַּשָּׂדֶ֑ה כָּל־ הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה אֲשֶֽׁר־ יִמָּצֵ֣א בַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יֵֽאָסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וְיָרַ֧ד עֲלֵהֶ֛ם הַבָּרָ֖ד וָמֵֽתוּ׃
NIV1984Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
TNIVGive an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
NIV2011Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
Compared to NIV1984Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every manperson and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"
Compared to TNIVGive an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.'"

Exodus 9:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁה נְטֵ֤ה אֶת־ יָֽדְךָ֙ עַל־ הַשָּׁמַ֔יִם וִיהִ֥י בָרָ֖ד בְּכָל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־ הָאָדָ֣ם וְעַל־ הַבְּהֵמָ֗ה וְעַ֛ל כָּל־ עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
TNIVThen the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on menpeople and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt."

Exodus 9:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨ךְ הַבָּרָ֜ד בְּכָל־ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם אֵ֚ת כָּל־ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה מֵאָדָ֖ם וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה וְאֵ֨ת כָּל־ עֵ֤שֶׂב הַשָּׂדֶה֙ הִכָּ֣ה הַבָּרָ֔ד וְאֶת־ כָּל־ עֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה שִׁבֵּֽר׃
NIV1984Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
TNIVThroughout Egypt hail struck everything in the fields--both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
NIV2011Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
Compared to NIV1984Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both menpeople and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
Compared to TNIVThroughout Egypt hail struck everything in the fields--both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.

Exodus 10:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־ פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־ אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־ לִבּוֹ֙ וְאֶת־ לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבּֽוֹ׃c
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them
TNIVThen the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these miraculous signs of mine among them
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the hearts of his officials so that I may perform these signs of mine among them

Exodus 10:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָלְא֨וּ בָתֶּ֜יךָ וּבָתֵּ֣י כָל־ עֲבָדֶיךָ֮ וּבָתֵּ֣י כָל־ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ רָא֤וּ אֲבֹתֶ֙יךָ֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתֶ֔יךָ מִיּ֗וֹם הֱיוֹתָם֙ עַל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּ֥פֶן וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֥ם פַּרְעֹֽה׃
NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathers nor your forefathers have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
NIV2011They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to NIV1984They will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your fathersparents nor your forefathersancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.
Compared to TNIVThey will fill your houses and those of all your officials and all the Egyptians--something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.'" Then Moses turned and left Pharaoh.

Exodus 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיּוּשַׁ֞ב אֶת־ מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־ אַהֲרֹן֙ אֶל־ פַּרְעֹ֔ה וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם לְכ֥וּ עִבְד֖וּ אֶת־ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם מִ֥י וָמִ֖י הַהֹלְכִֽים׃
NIV1984Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"
TNIVThen Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But tell me who will be going."
NIV2011Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But tell me who will be going."
Compared to NIV1984Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But justtell me who will be going?"."
Compared to TNIVThen Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But tell me who will be going."

Exodus 10:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה בִּנְעָרֵ֥ינוּ וּבִזְקֵנֵ֖ינוּ נֵלֵ֑ךְ בְּבָנֵ֨ינוּ וּבִבְנוֹתֵ֜נוּ בְּצֹאנֵ֤נוּ וּבִבְקָרֵ֙נוּ֙ נֵלֵ֔ךְ כִּ֥י חַג־ יְהוָ֖ה לָֽנוּ׃
NIV1984Moses answered, "We will go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
TNIVMoses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
NIV2011Moses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
Compared to NIV1984Moses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."
Compared to TNIVMoses answered, "We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival to the LORD."

Exodus 10:11

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֣א כֵ֗ן לְכֽוּ־ נָ֤א הַגְּבָרִים֙ וְעִבְד֣וּ אֶת־ יְהוָ֔ה כִּ֥י אֹתָ֖הּ אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֑ים וַיְגָ֣רֶשׁ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת פְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃
NIV1984No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
TNIVNo! Have only the men go and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
NIV2011No! Have only the men go and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
Compared to NIV1984No! Have only the men go; and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.
Compared to TNIVNo! Have only the men go and worship the LORD, since that's what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh's presence.

Exodus 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֨ה יָדְךָ֜ עַל־ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ בָּֽאַרְבֶּ֔ה וְיַ֖עַל עַל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיֹאכַל֙ אֶת־ כָּל־ עֵ֣שֶׂב הָאָ֔רֶץ אֵ֛ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁאִ֖יר הַבָּרָֽד׃
NIV1984And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
TNIVAnd the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
NIV2011And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
Compared to NIV1984And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."
Compared to TNIVAnd the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."

Exodus 10:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה יָֽדְךָ֙ עַל־ הַשָּׁמַ֔יִם וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness will spread over Egypt--darkness that can be felt."
TNIVThen the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt--darkness that can be felt."
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt--darkness that can be felt."
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness will spreadspreads over Egypt--darkness that can be felt."
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt--darkness that can be felt."

Exodus 10:23

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־ אָחִ֗יו וְלֹא־ קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכָל־ בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה א֖וֹר בְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃
NIV1984No one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
TNIVNo one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
NIV2011No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
Compared to NIV1984No one could see anyone else or leavemove his placeabout for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
Compared to TNIVNo one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

Exodus 10:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה כֵּ֣ן דִּבַּ֑רְתָּ לֹא־ אֹסִ֥ף ע֖וֹד רְא֥וֹת פָּנֶֽיךָ׃
NIV1984"Just as you say," Moses replied, "I will never appear before you again."
TNIV"Just as you say," Moses replied. "I will never appear before you again."
NIV2011"Just as you say," Moses replied. "I will never appear before you again."
Compared to NIV1984"Just as you say," Moses replied, ". "I will never appear before you again."
Compared to TNIV"Just as you say," Moses replied. "I will never appear before you again."

Exodus 11:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמֵ֣ת כָּל־ בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ מִבְּכ֤וֹר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־ כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָרֵחָ֑יִם וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה׃
NIV1984Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
TNIVEvery firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
NIV2011Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
Compared to NIV1984Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slavefemale girlslave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
Compared to TNIVEvery firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.

Exodus 11:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְכֹ֣ל ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א יֶֽחֱרַץ־ כֶּ֙לֶב֙ לְשֹׁנ֔וֹ לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יַפְלֶ֣ה יְהוָ֔ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
TNIVBut among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
NIV2011But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
Compared to NIV1984But among the Israelites not a dog will bark at any manperson or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
Compared to TNIVBut among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.

Exodus 12:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַֽת־ יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָעַרְבָּֽיִם׃
NIV1984Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
TNIVTake care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
NIV2011Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.
Compared to NIV1984Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the peoplemembers of the community of Israel must slaughter them at twilight.
Compared to TNIVTake care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.

Exodus 12:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאַל־ תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל בַּמָּ֑יִם כִּ֣י אִם־ צְלִי־ אֵ֔שׁ רֹאשׁ֥וֹ עַל־ כְּרָעָ֖יו וְעַל־ קִרְבּֽוֹ׃
NIV1984Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.
TNIVDo not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire--with the head, legs and internal organs.
NIV2011Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire--with the head, legs and internal organs.
Compared to NIV1984Do not eat the meat raw or cookedboiled in water, but roast it over thea fire--with the head, legs and innerinternal partsorgans.
Compared to TNIVDo not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire--with the head, legs and internal organs.

Exodus 12:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ־ מִצְרַיִם֮ בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ וְהִכֵּיתִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָדָ֖ם וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה וּבְכָל־ אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
TNIV"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
NIV2011"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
Compared to NIV1984"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn-- of both menpeople and animals--, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.
Compared to TNIV"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.

Exodus 12:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת עַ֤ל הַבָּתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם וְרָאִ֙יתִי֙ אֶת־ הַדָּ֔ם וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם וְלֹֽא־ יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֙גֶף֙ לְמַשְׁחִ֔ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
TNIVThe blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
NIV2011The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
Compared to NIV1984The blood will be a sign for you on the houses where you are; , and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
Compared to TNIVThe blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.

Exodus 12:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַיּ֤וֹם הָרִאשׁוֹן֙ מִקְרָא־ קֹ֔דֶשׁ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־ קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־ מְלָאכָה֙ לֹא־ יֵעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֣ל לְכָל־ נֶ֔פֶשׁ ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ יֵעָשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃
NIV1984On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.
TNIVOn the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
NIV2011On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
Compared to NIV1984On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--; that is all you may do.
Compared to TNIVOn the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.

Exodus 12:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁמַרְתֶּם֮ אֶת־ הַמַּצּוֹת֒ כִּ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הוֹצֵ֥אתִי אֶת־ צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּ֞ם אֶת־ הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
NIV2011"Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.

Exodus 12:19

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י ׀ כָּל־ אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃
NIV1984For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
TNIVFor seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.
NIV2011For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.
Compared to NIV1984For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoeveranyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
Compared to TNIVFor seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.

Exodus 12:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֮ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־ בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־ הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל־ שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־ הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־ בֵּית֖וֹ עַד־ בֹּֽקֶר׃
NIV1984Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
TNIVTake a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning.
NIV2011Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning.
Compared to NIV1984Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. NotNone one of you shall go out of the door of hisyour house until morning.
Compared to TNIVTake a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning.

Exodus 12:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֛ל מֵרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵׁשׁ־ מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַ֥ד מִטָּֽף׃
NIV1984The Israelites journeyed from Rameses to Succoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
TNIVThe Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
NIV2011The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
Compared to NIV1984The Israelites journeyed from Rameses to SuccothSukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
Compared to TNIVThe Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.

Exodus 12:38

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגַם־ עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃
NIV1984Many other people went up with them, as well as large droves of livestock, both flocks and herds.
TNIVMany other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.
NIV2011Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.
Compared to NIV1984Many other people went up with them, asand well asalso large droves of livestock, both flocks and herds.
Compared to TNIVMany other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.

Exodus 12:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאפ֨וּ אֶת־ הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּֽי־ גֹרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־ צֵדָ֖ה לֹא־ עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃
NIV1984With the dough they had brought from Egypt, they baked cakes of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
TNIVWith the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
NIV2011With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
Compared to NIV1984With the dough theythe Israelites had brought from Egypt, they baked cakesloaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
Compared to TNIVWith the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.

Exodus 12:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־ בֶּן־ נֵכָ֖ר לֹא־ יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
NIV1984The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
TNIVThe LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover: "No foreigner is to eat of it.
NIV2011The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner may eat it.
Compared to NIV1984The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner ismay to eat of it.
Compared to TNIVThe LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner ismay to eat of it.

Exodus 12:44

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכָל־ עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־ כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
NIV1984Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
TNIVAny slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
NIV2011Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
Compared to NIV1984Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,
Compared to TNIVAny slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,

Exodus 12:45

OutcomeNew text in NIV2011
BHSתּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־ יֹ֥אכַל־ בּֽוֹ׃
NIV1984but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
TNIVbut a temporary resident or a hired worker may not eat of it.
NIV2011but a temporary resident or a hired worker may not eat it.
Compared to NIV1984but a temporary resident andor a hired worker may not eat of it.
Compared to TNIVbut a temporary resident or a hired worker may not eat of it.

Exodus 12:46

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵאָכֵ֔ל לֹא־ תוֹצִ֧יא מִן־ הַבַּ֛יִת מִן־ הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־ בֽוֹ׃
NIV1984"It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
TNIV"It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
NIV2011"It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
Compared to NIV1984"It must be eaten inside onethe house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
Compared to TNIV"It must be eaten inside onethe house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.

Exodus 12:48

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶסַח֮ לַיהוָה֒ הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל־ זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל־ עָרֵ֖ל לֹֽא־ יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
NIV1984"An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
TNIV"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
NIV2011"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
Compared to NIV1984"AnA alienforeigner livingresiding among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.
Compared to TNIV"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat of it.

Exodus 12:49

OutcomeUses TNIV text
BHSתּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃
NIV1984The same law applies to the native-born and to the alien living among you."
TNIVThe same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you."
NIV2011The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you."
Compared to NIV1984The same law applies both to the native-born and to the alienforeigner livingresiding among you."
Compared to TNIVThe same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you."

Exodus 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSקַדֶּשׁ־ לִ֨י כָל־ בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־ רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
NIV1984"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
TNIV"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."
NIV2011"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."
Compared to NIV1984"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether manhuman or animal."
Compared to TNIV"Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."

Exodus 13:4

OutcomeUses TNIV text
BHSהַיּ֖וֹם אַתֶּ֣ם יֹצְאִ֑ים בְּחֹ֖דֶשׁ הָאָבִֽיב׃
NIV1984Today, in the month of Abib, you are leaving.
TNIVToday, in the month of Aviv, you are leaving.
NIV2011Today, in the month of Aviv, you are leaving.
Compared to NIV1984Today, in the month of AbibAviv, you are leaving.
Compared to TNIVToday, in the month of Aviv, you are leaving.

Exodus 13:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֣ה כִֽי־ יְבִֽיאֲךָ֣ יְהוָ֡ה אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽ֠כְּנַעֲנִי וְהַחִתִּ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֗י אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע לַאֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֣תֶת לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ וְעָבַדְתָּ֛ אֶת־ הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את בַּחֹ֥דֶשׁ הַזֶּֽה׃
NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
NIV2011When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to NIV1984When the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your forefathersancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:
Compared to TNIVWhen the LORD brings you into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites--the land he swore to your ancestors to give you, a land flowing with milk and honey--you are to observe this ceremony in this month:

Exodus 13:8

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
TNIVOn that day tell your children, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
NIV2011On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
Compared to NIV1984On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
Compared to TNIVOn that day tell your childrenson, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'

Exodus 13:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־ יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ יְהֹוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
TNIVThis observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
NIV2011This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
Compared to NIV1984This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that thethis law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.
Compared to TNIVThis observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the LORD is to be on your lips. For the LORD brought you out of Egypt with his mighty hand.

Exodus 13:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָ֞ה כִּֽי־ יְבִֽאֲךָ֤ יְהוָה֙ אֶל־ אֶ֣רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֔י כַּאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖ וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ וּנְתָנָ֖הּ לָֽךְ׃
NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,
TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
NIV2011"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,
Compared to NIV1984"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathersancestors,
Compared to TNIV"After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your ancestors,

Exodus 13:14

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְהָיָ֞ה כִּֽי־ יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־ זֹּ֑את וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
NIV1984"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
TNIV"In days to come, when your children ask you, 'What does this mean?' say to them, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
NIV2011"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
Compared to NIV1984"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
Compared to TNIV"In days to come, when your childrenson askasks you, 'What does this mean?' say to themhim, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.

Exodus 13:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י כִּֽי־ הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּהֲרֹ֨ג יְהֹוָ֤ה כָּל־ בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד־ בְּכ֣וֹר בְּהֵמָ֑ה עַל־ כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל־ פֶּ֤טֶר רֶ֙חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל־ בְּכ֥וֹר בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה׃
NIV1984When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
TNIVWhen Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
NIV2011When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
Compared to NIV1984When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed everythe firstborn inof Egypt, both manpeople and animalanimals in Egypt. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
Compared to TNIVWhen Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'

Exodus 13:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּסֵּ֨ב אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶת־ הָעָ֛ם דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּ֖ר יַם־ ס֑וּף וַחֲמֻשִׁ֛ים עָל֥וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
TNIVSo God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.
NIV2011So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.
Compared to NIV1984So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armedready for battle.
Compared to TNIVSo God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt ready for battle.

Exodus 13:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֛ה אֶת־ עַצְמ֥וֹת יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ כִּי֩ הַשְׁבֵּ֨עַ הִשְׁבִּ֜יעַ אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַעֲלִיתֶ֧ם אֶת־ עַצְמֹתַ֛י מִזֶּ֖ה אִתְּכֶֽם׃
NIV1984Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
TNIVMoses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
NIV2011Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
Compared to NIV1984Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of IsraelIsraelites swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
Compared to TNIVMoses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the Israelites swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."

Exodus 13:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם בִּקְצֵ֖ה הַמִּדְבָּֽר׃
NIV1984After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
TNIVAfter leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
NIV2011After leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
Compared to NIV1984After leaving SuccothSukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.
Compared to TNIVAfter leaving Sukkoth they camped at Etham on the edge of the desert.

Exodus 14:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֗סַר אֵ֚ת אֹפַ֣ן מַרְכְּבֹתָ֔יו וַֽיְנַהֲגֵ֖הוּ בִּכְבֵדֻ֑ת וַיֹּ֣אמֶר מִצְרַ֗יִם אָנ֙וּסָה֙ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֣י יְהוָ֔ה נִלְחָ֥ם לָהֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם2
NIV1984He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."
TNIVHe jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."
NIV2011He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."
Compared to NIV1984He madejammed the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."
Compared to TNIVHe jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The LORD is fighting for them against Egypt."

Exodus 14:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֨רְא יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַיָּ֣ד הַגְּדֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם אֶת־ יְהוָ֑ה וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבְמֹשֶׁ֖ה עַבְדּֽוֹ׃
NIV1984And when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
TNIVAnd when the Israelites saw the great power the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
NIV2011And when the Israelites saw the mighty hand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Compared to NIV1984And when the Israelites saw the greatmighty powerhand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.
Compared to TNIVAnd when the Israelites saw the greatmighty powerhand of the LORD displayed against the Egyptians, the people feared the LORD and put their trust in him and in Moses his servant.

Exodus 15:1

OutcomeUses TNIV text
BHSאָ֣ז יָשִֽׁיר־ מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ כִּֽי־ גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃
NIV1984Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.
TNIVThen Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
NIV2011Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
Compared to NIV1984Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. TheBoth horse and its riderdriver he has hurled into the sea.
Compared to TNIVThen Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.

Exodus 15:2

OutcomeUses TNIV text
BHSעָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־ לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
NIV1984The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
TNIV"The LORD is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
NIV2011"The LORD is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
Compared to NIV1984"The LORD is my strength and my songdefense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
Compared to TNIV"The LORD is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.

Exodus 15:6

OutcomeUses TNIV text
BHSיְמִֽינְךָ֣ יְהוָ֔ה נֶאְדָּרִ֖י בַּכֹּ֑חַ יְמִֽינְךָ֥ יְהוָ֖ה תִּרְעַ֥ץ אוֹיֵֽב׃
NIV1984"Your right hand, O LORD, was majestic in power. Your right hand, O LORD, shattered the enemy.
TNIVYour right hand, LORD, was majestic in power. Your right hand, LORD, shattered the enemy.
NIV2011Your right hand, LORD, was majestic in power. Your right hand, LORD, shattered the enemy.
Compared to NIV1984"Your right hand, O LORD, was majestic in power. Your right hand, O LORD, shattered the enemy.
Compared to TNIVYour right hand, LORD, was majestic in power. Your right hand, LORD, shattered the enemy.

Exodus 15:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְרֹ֥ב גְּאוֹנְךָ֖ תַּהֲרֹ֣ס קָמֶ֑יךָ תְּשַׁלַּח֙ חֲרֹ֣נְךָ֔ יֹאכְלֵ֖מוֹ כַּקַּֽשׁ׃
NIV1984In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
TNIV"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
NIV2011"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
Compared to NIV1984"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
Compared to TNIV"In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.

Exodus 15:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְר֤וּחַ אַפֶּ֙יךָ֙ נֶ֣עֶרְמוּ מַ֔יִם נִצְּב֥וּ כְמוֹ־ נֵ֖ד נֹזְלִ֑ים קָֽפְא֥וּ תְהֹמֹ֖ת בְּלֶב־ יָֽם׃
NIV1984By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
TNIVBy the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
NIV2011By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Compared to NIV1984By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firmup like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
Compared to TNIVBy the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.

Exodus 15:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַ֥ר אוֹיֵ֛ב אֶרְדֹּ֥ף אַשִּׂ֖יג אֲחַלֵּ֣ק שָׁלָ֑ל תִּמְלָאֵ֣מוֹ נַפְשִׁ֔י אָרִ֣יק חַרְבִּ֔י תּוֹרִישֵׁ֖מוֹ יָדִֽי׃
NIV1984"The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
TNIVThe enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
NIV2011The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
Compared to NIV1984"The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
Compared to TNIVThe enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'

Exodus 15:11

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
NIV1984"Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
TNIVWho among the gods is like you, LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
NIV2011Who among the gods is like you, LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
Compared to NIV1984"Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
Compared to TNIVWho among the gods is like you, LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?

Exodus 15:12

OutcomeUses TNIV text
BHSנָטִ֙יתָ֙ יְמִ֣ינְךָ֔ תִּבְלָעֵ֖מוֹ אָֽרֶץ׃
NIV1984You stretched out your right hand and the earth swallowed them.
TNIV"You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies.
NIV2011"You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies.
Compared to NIV1984"You stretchedstretch out your right hand , and the earth swallowedswallows themyour enemies.
Compared to TNIV"You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies.

Exodus 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSנָחִ֥יתָ בְחַסְדְּךָ֖ עַם־ ז֣וּ גָּאָ֑לְתָּ נֵהַ֥לְתָּ בְעָזְּךָ֖ אֶל־ נְוֵ֥ה קָדְשֶֽׁךָ׃
NIV1984"In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
TNIVIn your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
NIV2011In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
Compared to NIV1984"In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
Compared to TNIVIn your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.

Exodus 15:16

OutcomeUses TNIV text
BHSתִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד בִּגְדֹ֥ל זְרוֹעֲךָ֖ יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן עַד־ יַעֲבֹ֤ר עַמְּךָ֙ יְהוָ֔ה עַֽד־ יַעֲבֹ֖ר עַם־ ז֥וּ קָנִֽיתָ׃
NIV1984terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.
TNIVterror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, LORD, until the people you bought pass by.
NIV2011terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, LORD, until the people you bought pass by.
Compared to NIV1984terror and dread will fall uponon them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.
Compared to TNIVterror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, LORD, until the people you bought pass by.

Exodus 15:17

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּבִאֵ֗מוֹ וְתִטָּעֵ֙מוֹ֙ בְּהַ֣ר נַחֲלָֽתְךָ֔ מָכ֧וֹן לְשִׁבְתְּךָ֛ פָּעַ֖לְתָּ יְהוָ֑ה מִקְּדָ֕שׁ אֲדֹנָ֖י כּוֹנְנ֥וּ יָדֶֽיךָ׃
NIV1984You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.
TNIVYou will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
NIV2011You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
Compared to NIV1984You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.
Compared to TNIVYou will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.

Exodus 15:18

OutcomeUses TNIV text
BHSיְהוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
NIV1984The LORD will reign for ever and ever."
TNIV"The LORD reigns for ever and ever."
NIV2011"The LORD reigns for ever and ever."
Compared to NIV1984"The LORD will reignreigns for ever and ever."
Compared to TNIV"The LORD reigns for ever and ever."

Exodus 15:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲח֧וֹת אַהֲרֹ֛ן אֶת־ הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־ הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃
NIV1984Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.
TNIVThen Miriam the prophet, Aaron's sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
NIV2011Then Miriam the prophet, Aaron's sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
Compared to NIV1984Then Miriam the prophetessprophet, Aaron's sister, took a tambourinetimbrel in her hand, and all the women followed her, with tambourinestimbrels and dancing.
Compared to TNIVThen Miriam the prophet, Aaron's sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.

Exodus 15:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתַּ֥עַן לָהֶ֖ם מִרְיָ֑ם שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כִּֽי־ גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃
NIV1984Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea."
TNIVMiriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea."
NIV2011Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea."
Compared to NIV1984Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. TheBoth horse and its riderdriver he has hurled into the sea."
Compared to TNIVMiriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea."

Exodus 15:25

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּצְעַ֣ק אֶל־ יְהוָ֗ה וַיּוֹרֵ֤הוּ יְהוָה֙ עֵ֔ץ וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶל־ הַמַּ֔יִם וַֽיִּמְתְּק֖וּ הַמָּ֑יִם שָׁ֣ם שָׂ֥ם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט וְשָׁ֥ם נִסָּֽהוּ׃
NIV1984Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them.
TNIVThen Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
NIV2011Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
Compared to NIV1984Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweetfit to drink. There the LORD madeissued a decreeruling and ainstruction law for them, and thereput hethem testedto themthe test.
Compared to TNIVThen Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweetfit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.

Exodus 15:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּאמֶר֩ אִם־ שָׁמ֨וֹעַ תִּשְׁמַ֜ע לְק֣וֹל ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ וְהַיָּשָׁ֤ר בְּעֵינָיו֙ תַּעֲשֶׂ֔ה וְהַֽאֲזַנְתָּ֙ לְמִצְוֺתָ֔יו וְשָׁמַרְתָּ֖ כָּל־ חֻקָּ֑יו כָּֽל־ הַמַּֽחֲלָ֞ה אֲשֶׁר־ שַׂ֤מְתִּי בְמִצְרַ֙יִם֙ לֹא־ אָשִׂ֣ים עָלֶ֔יךָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה רֹפְאֶֽךָ׃
NIV1984He said, "If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
TNIVHe said, "If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
NIV2011He said, "If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
Compared to NIV1984He said, "If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
Compared to TNIVHe said, "If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."

Exodus 16:16

OutcomeNew text in NIV2011
BHSזֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה לִקְט֣וּ מִמֶּ֔נּוּ אִ֖ישׁ לְפִ֣י אָכְל֑וֹ עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת מִסְפַּר֙ נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם אִ֛ישׁ לַאֲשֶׁ֥ר בְּאָהֳל֖וֹ תִּקָּֽחוּ׃
NIV1984This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
NIV2011This is what the LORD has commanded: 'Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to NIV1984This is what the LORD has commanded: 'EachEveryone one is to gather as much as hethey needsneed. Take an omer for each person you have in your tent.'"
Compared to TNIVThis is what the LORD has commanded: 'Each oneEveryone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.'"

Exodus 16:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ הַמַּרְבֶּ֔ה וְהַמַּמְעִ֖יט לֹ֣א הֶחְסִ֑יר אִ֥ישׁ לְפִֽי־ אָכְל֖וֹ לָקָֽטוּ׃
NIV1984And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.
TNIVAnd when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Each one had gathered just as much as they needed.
NIV2011And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
Compared to NIV1984And when they measured it by the omer, hethe one who gathered much did not have too much, and hethe one who gathered little did not have too little. EachEveryone onehad gathered just as much as hethey needed.
Compared to TNIVAnd when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Each oneEveryone had gathered just as much as they needed.

Exodus 16:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּלְקְט֤וּ אֹתוֹ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר אִ֖ישׁ כְּפִ֣י אָכְל֑וֹ וְחַ֥ם הַשֶּׁ֖מֶשׁ וְנָמָֽס׃
NIV1984Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away.
TNIVEach morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
NIV2011Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
Compared to NIV1984Each morning everyone gathered as much as hethey needed, and when the sun grew hot, it melted away.
Compared to TNIVEach morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.

Exodus 16:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־ קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה מָחָ֑ר אֵ֣ת אֲשֶׁר־ תֹּאפ֞וּ אֵפ֗וּ וְאֵ֤ת אֲשֶֽׁר־ תְּבַשְּׁלוּ֙ בַּשֵּׁ֔לוּ וְאֵת֙ כָּל־ הָ֣עֹדֵ֔ף הַנִּ֧יחוּ לָכֶ֛ם לְמִשְׁמֶ֖רֶת עַד־ הַבֹּֽקֶר׃
NIV1984He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
TNIVHe said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
NIV2011He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
Compared to NIV1984He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy Sabbathsabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
Compared to TNIVHe said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"

Exodus 16:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם כִּֽי־ שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם לַיהוָ֑ה הַיּ֕וֹם לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃
NIV1984"Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
TNIV"Eat it today," Moses said, "because today is a sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
NIV2011"Eat it today," Moses said, "because today is a sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
Compared to NIV1984"Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbathsabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
Compared to TNIV"Eat it today," Moses said, "because today is a sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.

Exodus 16:29

OutcomeUses TNIV text
BHSרְא֗וּ כִּֽי־ יְהוָה֮ נָתַ֣ן לָכֶ֣ם הַשַּׁבָּת֒ עַל־ כֵּ֠ן ה֣וּא נֹתֵ֥ן לָכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשִּׁשִּׁ֖י לֶ֣חֶם יוֹמָ֑יִם שְׁב֣וּ ׀ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֗יו אַל־ יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ מִמְּקֹמ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃
NIV1984Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out."
TNIVBear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."
NIV2011Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."
Compared to NIV1984Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where hethey isare on the seventh day; no one is to go out."
Compared to TNIVBear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out."

Exodus 16:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה זֶ֤ה הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהוָ֔ה מְלֹ֤א הָעֹ֙מֶר֙ מִמֶּ֔נּוּ לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם לְמַ֣עַן ׀ יִרְא֣וּ אֶת־ הַלֶּ֗חֶם אֲשֶׁ֨ר הֶאֱכַ֤לְתִּי אֶתְכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּהוֹצִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.'"
TNIVMoses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.'"
NIV2011Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.'"
Compared to NIV1984Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desertwilderness when I brought you out of Egypt.'"
Compared to TNIVMoses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.'"

Exodus 16:34

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֑ה וַיַּנִּיחֵ֧הוּ אַהֲרֹ֛ן לִפְנֵ֥י הָעֵדֻ֖ת לְמִשְׁמָֽרֶת׃
NIV1984As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.
TNIVAs the LORD commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
NIV2011As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
Compared to NIV1984As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna inwith frontthe tablets of the Testimonycovenant law, so that it might be keptpreserved.
Compared to TNIVAs the LORD commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.

Exodus 16:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָעֹ֕מֶר עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה הֽוּא׃
NIV1984(An omer is one tenth of an ephah.)
TNIV(An omer is one-tenth of an ephah.)
NIV2011(An omer is one-tenth of an ephah.)
Compared to NIV1984(An omer is one -tenth of an ephah.)
Compared to TNIV(An omer is one-tenth of an ephah.)

Exodus 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה עֲבֹר֙ לִפְנֵ֣י הָעָ֔ם וְקַ֥ח אִתְּךָ֖ מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַטְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר הִכִּ֤יתָ בּוֹ֙ אֶת־ הַיְאֹ֔ר קַ֥ח בְּיָדְךָ֖ וְהָלָֽכְתָּ׃
NIV1984The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
TNIVThe LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
NIV2011The LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Compared to NIV1984The LORD answered Moses, "WalkGo onout aheadin front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
Compared to TNIVThe LORD answered Moses, "Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.

Exodus 17:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה כְּתֹ֨ב זֹ֤את זִכָּרוֹן֙ בַּסֵּ֔פֶר וְשִׂ֖ים בְּאָזְנֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּֽי־ מָחֹ֤ה אֶמְחֶה֙ אֶת־ זֵ֣כֶר עֲמָלֵ֔ק מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָֽיִם׃
NIV1984Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."
TNIVThen the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven."
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven."
Compared to NIV1984Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memoryname of Amalek from under heaven."
Compared to TNIVThen the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven."

Exodus 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־ יָד֙ עַל־ כֵּ֣ס יָ֔הּ מִלְחָמָ֥ה לַיהוָ֖ה בַּֽעֲמָלֵ֑ק מִדֹּ֖ר דֹּֽר׃
NIV1984He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
NIV2011He said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to NIV1984He said, "ForBecause hands were lifted up toagainst the throne of the LORD. The, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."
Compared to TNIVHe said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."

Exodus 18:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֖ת שְׁנֵ֣י בָנֶ֑יהָ אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאֶחָד֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃
NIV1984and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
TNIVand her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become a foreigner in a foreign land";
NIV2011and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become a foreigner in a foreign land";
Compared to NIV1984and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become ana alienforeigner in a foreign land";
Compared to TNIVand her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become a foreigner in a foreign land";

Exodus 18:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֞א יִתְר֨וֹ חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֛ה וּבָנָ֥יו וְאִשְׁתּ֖וֹ אֶל־ מֹשֶׁ֑ה אֶל־ הַמִּדְבָּ֗ר אֲשֶׁר־ ה֛וּא חֹנֶ֥ה שָׁ֖ם הַ֥ר הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
TNIVJethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the wilderness, where he was camped near the mountain of God.
NIV2011Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the wilderness, where he was camped near the mountain of God.
Compared to NIV1984Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desertwilderness, where he was camped near the mountain of God.
Compared to TNIVJethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the wilderness, where he was camped near the mountain of God.

Exodus 18:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקַּ֞ח יִתְר֨וֹ חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֛ה עֹלָ֥ה וּזְבָחִ֖ים לֵֽאלֹהִ֑ים וַיָּבֹ֨א אַהֲרֹ֜ן וְכֹ֣ל ׀ זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לֶאֱכָל־ לֶ֛חֶם עִם־ חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֖ה לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
TNIVThen Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
NIV2011Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses' father-in-law in the presence of God.
Compared to NIV1984Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat breada meal with Moses' father-in-law in the presence of God.
Compared to TNIVThen Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat breada meal with Moses' father-in-law in the presence of God.

Exodus 18:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יִהְיֶ֨ה לָהֶ֤ם דָּבָר֙ בָּ֣א אֵלַ֔י וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֣ין רֵעֵ֑הוּ וְהוֹדַעְתִּ֛י אֶת־ חֻקֵּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים וְאֶת־ תּוֹרֹתָֽיו׃
NIV1984Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
TNIVWhenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and instructions."
NIV2011Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and instructions."
Compared to NIV1984Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and lawsinstructions."
Compared to TNIVWhenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and instructions."

Exodus 18:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִזְהַרְתָּ֣ה אֶתְהֶ֔ם אֶת־ הַחֻקִּ֖ים וְאֶת־ הַתּוֹרֹ֑ת וְהוֹדַעְתָּ֣ לָהֶ֗ם אֶת־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔הּ וְאֶת־ הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֽׂוּן׃
NIV1984Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
TNIVTeach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
NIV2011Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
Compared to NIV1984Teach them thehis decrees and lawsinstructions, and show them the way they are to live and thehow duties they are to performbehave.
Compared to TNIVTeach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.

Exodus 19:1

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
NIV1984In the third month after the Israelites left Egypt--on the very day--they came to the Desert of Sinai.
TNIVOn the first day of the third month after the Israelites left Egypt--on that very day--they came to the Desert of Sinai.
NIV2011On the first day of the third month after the Israelites left Egypt--on that very day--they came to the Desert of Sinai.
Compared to NIV1984InOn the first day of the third month after the Israelites left Egypt--on thethat very day--they came to the Desert of Sinai.
Compared to TNIVOn the first day of the third month after the Israelites left Egypt--on that very day--they came to the Desert of Sinai.

Exodus 19:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה אֶל־ הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּקְרָ֨א אֵלָ֤יו יְהוָה֙ מִן־ הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב וְתַגֵּ֖יד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
TNIVThen Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
NIV2011Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
Compared to NIV1984Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the housedescendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
Compared to TNIVThen Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the housedescendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:

Exodus 19:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִגְבַּלְתָּ֤ אֶת־ הָעָם֙ סָבִ֣יב לֵאמֹ֔ר הִשָּׁמְר֥וּ לָכֶ֛ם עֲל֥וֹת בָּהָ֖ר וּנְגֹ֣עַ בְּקָצֵ֑הוּ כָּל־ הַנֹּגֵ֥עַ בָּהָ֖ר מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
TNIVPut limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
NIV2011Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.
Compared to NIV1984Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not goapproach up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shallis surelyto be put to death.
Compared to TNIVPut limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not approach the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain is to be put to death.

Exodus 19:13

OutcomeNew text in NIV2011
BHSלֹא־ תִגַּ֨ע בּ֜וֹ יָ֗ד כִּֽי־ סָק֤וֹל יִסָּקֵל֙ אוֹ־ יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־ בְּהֵמָ֥ה אִם־ אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
NIV1984He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."
TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. Whether people or animals, they shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
NIV2011They are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. No person or animal shall be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."
Compared to NIV1984HeThey shallare surelyto be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on himthem. WhetherNo manperson or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up toapproach the mountain."
Compared to TNIVThey are to be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on them. WhetherNo peopleperson or animals, theyanimal shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they approach the mountain."

Exodus 19:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַ֤ר סִינַי֙ עָשַׁ֣ן כֻּלּ֔וֹ מִ֠פְּנֵי אֲשֶׁ֨ר יָרַ֥ד עָלָ֛יו יְהוָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וַיַּ֤עַל עֲשָׁנוֹ֙ כְּעֶ֣שֶׁן הַכִּבְשָׁ֔ן וַיֶּחֱרַ֥ד כָּל־ הָהָ֖ר מְאֹֽד׃
NIV1984Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,
TNIVMount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently.
NIV2011Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently.
Compared to NIV1984Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently,.
Compared to TNIVMount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, and the whole mountain trembled violently.

Exodus 19:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִי֙ ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָאֱלֹהִ֖ים יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃
NIV1984and the sound of the trumpet grew louder and louder. Then Moses spoke and the voice of God answered him.
TNIVAs the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.
NIV2011As the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.
Compared to NIV1984andAs the sound of the trumpet grew louder and louder. Then , Moses spoke and the voice of God answered him.
Compared to TNIVAs the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke and the voice of God answered him.

Exodus 20:4

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽ֣א תַֽעֲשֶׂ֨ה־ לְךָ֥֣ פֶ֣֙סֶל֙ ׀m וְכָל־ תְּמוּנָ֡֔ה אֲשֶׁ֤֣ר בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀ מִמַּ֡֔עַל וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ בָּאָ֖֨רֶץ מִתַָּ֑֜חַת1 וַאֲשֶׁ֥֣ר בַּמַּ֖֣יִם ׀ מִתַּ֥֣חַת לָאָֽ֗רֶץ2
NIV1984"You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
NIV2011"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to NIV1984"You shall not make for yourself an idolimage in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
Compared to TNIV"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.

Exodus 20:5

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה1 לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָֽנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֺ֨ן אָבֹ֧ת עַל־ בָּנִ֛ים עַל־ שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־ רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃
NIV1984You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
TNIVYou shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
NIV2011You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
Compared to NIV1984You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathersparents to the third and fourth generation of those who hate me,
Compared to TNIVYou shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,

Exodus 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־ תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־ מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־ וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ2
NIV1984but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.
TNIVbut the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.
NIV2011but the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.
Compared to NIV1984but the seventh day is a Sabbathsabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservantmale or maidservantfemale servant, nor your animals, nor theany alienforeigner withinresiding in your gatestowns.
Compared to TNIVbut the seventh day is a sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.

Exodus 20:17

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ לֹֽא־ תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃
NIV1984"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
TNIV"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
NIV2011"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
Compared to NIV1984"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his manservantmale or maidservantfemale servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
Compared to TNIV"You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."

Exodus 20:26

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ תַעֲלֶ֥ה בְמַעֲלֹ֖ת עַֽל־ מִזְבְּחִ֑י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־ תִגָּלֶ֥ה עֶרְוָתְךָ֖ עָלָֽיו׃
NIV1984And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.'
TNIVAnd do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.'
NIV2011And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.'
Compared to NIV1984And do not go up to my altar on steps, lestor your nakednessprivate beparts exposedmay onbe itexposed.'
Compared to TNIVAnd do not go up to my altar on steps, lestor your nakednessprivate beparts exposedmay onbe itexposed.'

Exodus 21:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־ בִּתּ֖וֹ לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃
NIV1984"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.
TNIV"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
NIV2011"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.
Compared to NIV1984"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservantsmale servants do.
Compared to TNIV"If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do.

Exodus 21:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמַכֵּ֥ה אִ֛ישׁ וָמֵ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.
TNIV"Anyone who strikes someone a fatal blow is to be put to death.
NIV2011"Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who strikes a manperson andwith killsa himfatal shallblow surelyis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who strikes someonea person with a fatal blow is to be put to death.

Exodus 21:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָד֑וֹ וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃
NIV1984However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.
TNIVHowever, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
NIV2011However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.
Compared to NIV1984However, if heit doesis not dodone it intentionally, but God lets it happen, hethey isare to flee to a place I will designate.
Compared to TNIVHowever, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate.

Exodus 21:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־ רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃
NIV1984But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
NIV2011But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
Compared to NIV1984But if aanyone man schemes and kills anothersomeone man deliberately, takethat himperson awayis to be taken from my altar and put him to death.
Compared to TNIVBut if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.

Exodus 21:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.
TNIV"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
NIV2011"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who attacks histheir father or his mother mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who attacks their father or mother is to be put to death.

Exodus 21:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָר֛וֹ וְנִמְצָ֥א בְיָד֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.
TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
NIV2011"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.
Compared to NIV1984"Anyone who kidnaps anothersomeone andis eitherto sellsbe himput orto stilldeath, whether the victim has himbeen whensold heor is caughtstill mustin bethe putkidnapper's to deathpossession.
Compared to TNIV"Anyone who kidnaps someone is to be put to death, whether the victim has been sold or is still in the kidnapper's possession.

Exodus 21:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984"Anyone who curses his father or mother must be put to death.
TNIV"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
NIV2011"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who curses histheir father or mother mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who curses their father or mother is to be put to death.

Exodus 21:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יְרִיבֻ֣ן אֲנָשִׁ֔ים וְהִכָּה־ אִישׁ֙ אֶת־ רֵעֵ֔הוּ בְּאֶ֖בֶן א֣וֹ בְאֶגְרֹ֑ף וְלֹ֥א יָמ֖וּת וְנָפַ֥ל לְמִשְׁכָּֽב׃
NIV1984"If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,
TNIV"If two people quarrel and one hits the other with a stone or with a fist and the victim does not die but is confined to bed,
NIV2011"If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist and the victim does not die but is confined to bed,
Compared to NIV1984"If menpeople quarrel and one person hits theanother other with a stone or with histheir fist and hethe victim does not die but is confined to bed,
Compared to TNIV"If two people quarrel and one person hits theanother other with a stone or with atheir fist and the victim does not die but is confined to bed,

Exodus 21:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִם־ יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל־ מִשְׁעַנְתּ֖וֹ וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתּ֛וֹ יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא׃
NIV1984the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.
TNIVthe one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
NIV2011the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
Compared to NIV1984the one who struck the blow will not be held responsibleliable if the other getscan get up and walkswalk around outside with hisa staff; however, hethe guilty party must pay the injured manperson for theany loss of his time and see that hethe victim is completely healed.
Compared to TNIVthe one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.

Exodus 21:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יַכֶּה֩ אִ֨ישׁ אֶת־ עַבְדּ֜וֹ א֤וֹ אֶת־ אֲמָתוֹ֙ בַּשֵּׁ֔בֶט וּמֵ֖ת תַּ֣חַת יָד֑וֹ נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם׃
NIV1984"If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,
TNIV"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
NIV2011"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
Compared to NIV1984"IfAnyone awho man beats histheir male or female slave with a rod andmust be punished if the slave dies as a direct result, he must be punished,
Compared to TNIV"Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,

Exodus 21:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס אַ֥ךְ אִם־ י֛וֹם א֥וֹ יוֹמַ֖יִם יַעֲמֹ֑ד לֹ֣א יֻקַּ֔ם כִּ֥י כַסְפּ֖וֹ הֽוּא׃
NIV1984but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.
TNIVbut they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
NIV2011but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
Compared to NIV1984but hethey isare not to be punished if the slave getsrecovers up after a day or two, since the slave is histheir property.
Compared to TNIVbut they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.

Exodus 21:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִנָּצ֣וּ אֲנָשִׁ֗ים וְנָ֨גְפ֜וּ אִשָּׁ֤ה הָרָה֙ וְיָצְא֣וּ יְלָדֶ֔יהָ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה אָס֑וֹן עָנ֣וֹשׁ יֵעָנֵ֗שׁ כַּֽאֲשֶׁ֨ר יָשִׁ֤ית עָלָיו֙ בַּ֣עַל הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֖ן בִּפְלִלִֽים׃
NIV1984"If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
TNIV"If people are fighting and a pregnant woman is hit and gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
NIV2011"If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
Compared to NIV1984"If menpeople who are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.
Compared to TNIV"If people are fighting and hit a pregnant woman is hit and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.

Exodus 21:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְכִֽי־ יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־ עֵ֥ין עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ אֶת־ עֵ֥ין אֲמָת֖וֹ וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֽוֹ׃
NIV1984"If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
NIV2011"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.
Compared to NIV1984"IfAn aowner manwho hits a manservantmale or maidservantfemale slave in the eye and destroys it, he must let the servantslave go free to compensate for the eye.
Compared to TNIV"An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.

Exodus 21:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ שֵׁ֥ן עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ־ שֵׁ֥ן אֲמָת֖וֹ יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנּֽוֹ׃
NIV1984And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.
TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
NIV2011And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
Compared to NIV1984And ifan heowner who knocks out the tooth of a manservantmale or maidservant, hefemale slave must let the servantslave go free to compensate for the tooth.
Compared to TNIVAnd an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.

Exodus 21:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִגַּ֨ח שׁ֥וֹר אֶת־ אִ֛ישׁ א֥וֹ אֶת־ אִשָּׁ֖ה וָמֵ֑ת סָק֨וֹל יִסָּקֵ֜ל הַשּׁ֗וֹר וְלֹ֤א יֵאָכֵל֙ אֶת־ בְּשָׂר֔וֹ וּבַ֥עַל הַשּׁ֖וֹר נָקִֽי׃
NIV1984"If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
TNIV"If a bull gores a man or a woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
NIV2011"If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Compared to NIV1984"If a bull gores a man or a woman to death, the bull mustis to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Compared to TNIV"If a bull gores a man or a woman to death, the bull is to be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.

Exodus 21:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִ֡ם שׁוֹר֩ נַגָּ֨ח ה֜וּא מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם וְהוּעַ֤ד בִּבְעָלָיו֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְרֶ֔נּוּ וְהֵמִ֥ית אִ֖ישׁ א֣וֹ אִשָּׁ֑ה הַשּׁוֹר֙ יִסָּקֵ֔ל וְגַם־ בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת׃
NIV1984If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
TNIVIf, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
NIV2011If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.
Compared to NIV1984If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull mustis to be stoned and theits owner also mustis to be put to death.
Compared to TNIVIf, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death.

Exodus 21:30

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔וֹ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃
NIV1984However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.
TNIVHowever, if payment is demanded, the owner's life may be redeemed by the payment of whatever is demanded.
NIV2011However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Compared to NIV1984However, if payment is demanded of him, hethe owner may redeem his life by payingthe payment of whatever is demanded.
Compared to TNIVHowever, if payment is demanded, the owner's life may beredeem redeemedhis life by the payment of whatever is demanded.

Exodus 21:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִם־ עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר א֣וֹ אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשּׁ֖וֹר יִסָּקֵֽל׃
NIV1984If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.
TNIVIf the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
NIV2011If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
Compared to NIV1984If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull mustis to be stoned to death.
Compared to TNIVIf the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.

Exodus 21:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִפְתַּ֨ח אִ֜ישׁ בּ֗וֹר א֠וֹ כִּֽי־ יִכְרֶ֥ה אִ֛ישׁ בֹּ֖ר וְלֹ֣א יְכַסֶּ֑נּוּ וְנָֽפַל־ שָׁ֥מָּה שּׁ֖וֹר א֥וֹ חֲמֽוֹר׃
NIV1984"If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
TNIV"If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
NIV2011"If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
Compared to NIV1984"If a mananyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,
Compared to TNIV"If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,

Exodus 21:34

OutcomeUses TNIV text
BHSס בַּ֤עַל הַבּוֹר֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־ לּֽוֹ׃
NIV1984the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
TNIVthe one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
NIV2011the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
Compared to NIV1984the ownerone ofwho opened the pit must pay the owner for the loss; he must pay its owner, and take the dead animal willin be hisexchange.
Compared to TNIVthe one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.

Exodus 21:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְכִֽי־ יִגֹּ֧ף שֽׁוֹר־ אִ֛ישׁ אֶת־ שׁ֥וֹר רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת וּמָ֨כְר֜וּ אֶת־ הַשּׁ֤וֹר הַחַי֙ וְחָצ֣וּ אֶת־ כַּסְפּ֔וֹ וְגַ֥ם אֶת־ הַמֵּ֖ת יֶֽחֱצֽוּן׃
NIV1984"If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
TNIV"If anyone's bull injures the bull of another and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
NIV2011"If anyone's bull injures someone else's bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Compared to NIV1984"If a mananyone's bull injures thesomeone else's bull of another and it dies, theythe two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.
Compared to TNIV"If anyone's bull injures thesomeone bullelse's of anotherbull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.

Exodus 21:36

OutcomeUses TNIV text
BHSס א֣וֹ נוֹדַ֗ע כִּ֠י שׁ֣וֹר נַגָּ֥ח הוּא֙ מִתְּמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם וְלֹ֥א יִשְׁמְרֶ֖נּוּ בְּעָלָ֑יו שַׁלֵּ֨ם יְשַׁלֵּ֥ם שׁוֹר֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־ לּֽוֹ׃
NIV1984However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.
TNIVHowever, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
NIV2011However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Compared to NIV1984However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal willin be hisexchange.
Compared to TNIVHowever, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.

Exodus 22:1

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֤י יִגְנֹֽב־ אִישׁ֙ שׁ֣וֹר אוֹ־ שֶׂ֔ה וּטְבָח֖וֹ א֣וֹ מְכָר֑וֹ חֲמִשָּׁ֣ה בָקָ֗ר יְשַׁלֵּם֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר וְאַרְבַּע־ צֹ֖אן תַּ֥חַת הַשֶּֽׂה׃
NIV1984"If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
TNIV"Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
NIV2011"Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Compared to NIV1984"IfWhoever a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Compared to TNIV"Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.

Exodus 22:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ זָרְחָ֥ה הַשֶּׁ֛מֶשׁ עָלָ֖יו דָּמִ֣ים ל֑וֹ שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם אִם־ אֵ֣ין ל֔וֹ וְנִמְכַּ֖ר בִּגְנֵבָתֽוֹ׃
NIV1984"If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
TNIV"If a thief is caught breaking in and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
NIV2011"If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
Compared to NIV1984"If a thief is caught breaking in at night and is struck soa thatfatal he diesblow, the defender is not guilty of bloodshed;
Compared to TNIV"If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;

Exodus 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִֽם־ הִמָּצֵא֩ תִמָּצֵ֨א בְיָד֜וֹ הַגְּנֵבָ֗ה מִשּׁ֧וֹר עַד־ חֲמ֛וֹר עַד־ שֶׂ֖ה חַיִּ֑ים שְׁנַ֖יִם יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
NIV2011but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.
Compared to NIV1984but if it happens after sunrise, hethe defender is guilty of bloodshed. "AAnyone thiefwho steals must certainly make restitution, but if hethey hashave nothing, hethey must be sold to pay for histheir theft.
Compared to TNIVbut if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed. "Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft.

Exodus 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֤י יַבְעֶר־ אִישׁ֙ שָׂדֶ֣ה אוֹ־ כֶ֔רֶם וְשִׁלַּח֙ אֶת־ וּבִעֵ֖ר בִּשְׂדֵ֣ה אַחֵ֑ר מֵיטַ֥ב שָׂדֵ֛הוּ וּמֵיטַ֥ב כַּרְמ֖וֹ יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984"If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.
TNIVIf the stolen animal is found alive in their possession--whether ox or donkey or sheep--they must pay back double.
NIV2011If the stolen animal is found alive in their possession--whether ox or donkey or sheep--they must pay back double.
Compared to NIV1984"If the stolen animal is found alive in histheir possession--whether ox or donkey or sheep--hethey must pay back double.
Compared to TNIVIf the stolen animal is found alive in their possession--whether ox or donkey or sheep--they must pay back double.

Exodus 22:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ תֵצֵ֨א אֵ֜שׁ וּמָצְאָ֤ה קֹצִים֙ וְנֶאֱכַ֣ל גָּדִ֔ישׁ א֥וֹ הַקָּמָ֖ה א֣וֹ הַשָּׂדֶ֑ה שַׁלֵּ֣ם יְשַׁלֵּ֔ם הַמַּבְעִ֖ר אֶת־ הַבְּעֵרָֽה׃
NIV1984"If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
TNIV"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another person's field, restitution must be made from the best of the livestock owner's field or vineyard.
NIV2011"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in someone else's field, the offender must make restitution from the best of their own field or vineyard.
Compared to NIV1984"If aanyone man grazes histheir livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in anothersomeone manelse's field, hethe offender must make restitution from the best of histheir own field or vineyard.
Compared to TNIV"If anyone grazes their livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in anothersomeone personelse's field, restitutionthe offender must bemake maderestitution from the best of thetheir livestock owner'sown field or vineyard.

Exodus 22:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־ הַבַּ֖יִת אֶל־ הָֽאֱלֹהִ֑ים אִם־ לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָד֖וֹ בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃
NIV1984"If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.
TNIV"If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.
NIV2011"If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.
Compared to NIV1984"If aanyone man gives hisa neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.
Compared to TNIV"If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double.

Exodus 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס עַֽל־ כָּל־ דְּבַר־ פֶּ֡שַׁע עַל־ שׁ֡וֹר עַל־ חֲ֠מוֹר עַל־ שֶׂ֨ה עַל־ שַׂלְמָ֜ה עַל־ כָּל־ אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־ שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃
NIV1984But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
TNIVBut if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
NIV2011But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
Compared to NIV1984But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and tothey must determine whether hethe owner of the house has laid his hands on the other manperson's property.
Compared to TNIVBut if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.

Exodus 22:9

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־ רֵעֵ֜הוּ חֲמ֨וֹר אוֹ־ שׁ֥וֹר אוֹ־ שֶׂ֛ה וְכָל־ בְּהֵמָ֖ה לִשְׁמֹ֑ר וּמֵ֛ת אוֹ־ נִשְׁבַּ֥ר אוֹ־ נִשְׁבָּ֖ה אֵ֥ין רֹאֶֽה׃
NIV1984In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
TNIVIn all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
NIV2011In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
Compared to NIV1984In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to histhe neighborother.
Compared to TNIVIn all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.

Exodus 22:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSשְׁבֻעַ֣ת יְהוָ֗ה תִּהְיֶה֙ בֵּ֣ין שְׁנֵיהֶ֔ם אִם־ לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָד֖וֹ בִּמְלֶ֣אכֶת רֵעֵ֑הוּ וְלָקַ֥ח בְּעָלָ֖יו וְלֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984"If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
TNIV"If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to a neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
NIV2011"If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to their neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
Compared to NIV1984"If aanyone man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to histheir neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
Compared to TNIV"If anyone gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to atheir neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,

Exodus 22:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
TNIVBut if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
NIV2011But if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.
Compared to NIV1984But if the animal was stolen from the neighbor, herestitution must makebe restitutionmade to the owner.
Compared to TNIVBut if the animal was stolen from the neighbor, restitution must be made to the owner.

Exodus 22:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִֽי־ יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אוֹ־ מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־ עִמּ֖וֹ שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃
NIV1984If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
TNIVIf it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
NIV2011If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
Compared to NIV1984If it was torn to pieces by a wild animal, hethe neighbor shall bring in the remains as evidence and he willshall not be required to pay for the torn animal.
Compared to TNIVIf it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.

Exodus 22:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס אִם־ בְּעָלָ֥יו עִמּ֖וֹ לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם אִם־ שָׂכִ֣יר ה֔וּא בָּ֖א בִּשְׂכָרֽוֹ׃
NIV1984"If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
TNIV"If anyone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, restitution must be made.
NIV2011"If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
Compared to NIV1984"If aanyone man borrows an animal from histheir neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, hethey must make restitution.
Compared to TNIV"If anyone borrows an animal from atheir neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, restitutionthey must bemake maderestitution.

Exodus 22:19

OutcomeUses TNIV text
BHSזֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
NIV1984"Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
TNIV"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
NIV2011"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
Compared to NIV1984"Anyone who has sexual relations with an animal mustis to be put to death.
Compared to TNIV"Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.

Exodus 22:21

OutcomeUses TNIV text
BHSכָּל־ אַלְמָנָ֥ה וְיָת֖וֹם לֹ֥א תְעַנּֽוּן׃
NIV1984"Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
TNIV"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
NIV2011"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
Compared to NIV1984"Do not mistreat an alien or oppress hima foreigner, for you were aliensforeigners in Egypt.
Compared to TNIV"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.

Exodus 22:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאִם־ עַנֵּ֥ה תְעַנֶּ֖ה אֹת֑וֹ כִּ֣י אִם־ צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַעֲקָתֽוֹ׃
NIV1984"Do not take advantage of a widow or an orphan.
TNIV"Do not take advantage of a widow or an orphan.
NIV2011"Do not take advantage of the widow or the fatherless.
Compared to NIV1984"Do not take advantage of athe widow or anthe orphanfatherless.
Compared to TNIV"Do not take advantage of athe widow or anthe orphanfatherless.

Exodus 22:25

OutcomeUses TNIV text
BHSאִם־ חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת רֵעֶ֑ךָ עַד־ בֹּ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ תְּשִׁיבֶ֥נּוּ לֽוֹ׃
NIV1984"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.
TNIV"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
NIV2011"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
Compared to NIV1984"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not betreat it like a moneylenderbusiness deal; charge him no interest.
Compared to TNIV"If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.

Exodus 22:26

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י הִ֤וא לְבַדָּ֔הּ הִ֥וא שִׂמְלָת֖וֹ לְעֹר֑וֹ בַּמֶּ֣ה יִשְׁכָּ֔ב וְהָיָה֙ כִּֽי־ יִצְעַ֣ק אֵלַ֔י וְשָׁמַעְתִּ֖י כִּֽי־ חַנּ֥וּן אָֽנִי׃
NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
NIV2011If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,
Compared to NIV1984If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
Compared to TNIVIf you take your neighbor's cloak as a pledge, return it by sunset,

Exodus 22:27

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃
NIV1984because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
TNIVbecause that cloak is the only covering your neighbor has. What else can your neighbor sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
NIV2011because that cloak is the only covering your neighbor has. What else can they sleep in? When they cry out to me, I will hear, for I am compassionate.
Compared to NIV1984because histhat cloak is the only covering heyour hasneighbor for his bodyhas. What else willcan hethey sleep in? When hethey criescry out to me, I will hear, for I am compassionate.
Compared to TNIVbecause that cloak is the only covering your neighbor has. What else can yourthey neighbor sleep in? When hethey criescry out to me, I will hear, for I am compassionate.

Exodus 23:1

OutcomeUses TNIV text
BHSס לֹ֥א תִשָּׂ֖א שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא אַל־ תָּ֤שֶׁת יָֽדְךָ֙ עִם־ רָשָׁ֔ע לִהְיֹ֖ת עֵ֥ד חָמָֽס׃
NIV1984"Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.
TNIV"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
NIV2011"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
Compared to NIV1984"Do not spread false reports. Do not help a wickedguilty manperson by being a malicious witness.
Compared to TNIV"Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.

Exodus 23:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְדָ֕ל לֹ֥א תֶהְדַּ֖ר בְּרִיבֽוֹ׃
NIV1984and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
TNIVand do not show favoritism to the poor in a lawsuit.
NIV2011and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
Compared to NIV1984and do not show favoritism to a poor manperson in hisa lawsuit.
Compared to TNIVand do not show favoritism to thea poor person in a lawsuit.

Exodus 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס כִּ֣י תִפְגַּ֞ע שׁ֧וֹר אֹֽיִבְךָ֛ א֥וֹ חֲמֹר֖וֹ תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ לֽוֹ׃
NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.
TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
NIV2011"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.
Compared to NIV1984"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to takereturn it back to him.
Compared to TNIV"If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to return it.

Exodus 23:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס כִּֽי־ תִרְאֶ֞ה חֲמ֣וֹר שֹׂנַאֲךָ֗ רֹבֵץ֙ תַּ֣חַת מַשָּׂא֔וֹ וְחָדַלְתָּ֖ מֵעֲזֹ֣ב ל֑וֹ עָזֹ֥ב תַּעֲזֹ֖ב עִמּֽוֹ׃
NIV1984If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.
TNIVIf you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help your enemy with it.
NIV2011If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
Compared to NIV1984If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help himthem with it.
Compared to TNIVIf you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help your enemythem with it.

Exodus 23:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְשֹׁ֖חַד לֹ֣א תִקָּ֑ח כִּ֤י הַשֹּׁ֙חַד֙ יְעַוֵּ֣ר פִּקְחִ֔ים וִֽיסַלֵּ֖ף דִּבְרֵ֥י צַדִּיקִֽים׃
NIV1984"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
TNIV"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
NIV2011"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.
Compared to NIV1984"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteousinnocent.
Compared to TNIV"Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteousinnocent.

Exodus 23:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוְגֵ֖ר לֹ֣א תִלְחָ֑ץ וְאַתֶּ֗ם יְדַעְתֶּם֙ אֶת־ נֶ֣פֶשׁ הַגֵּ֔ר כִּֽי־ גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984"Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.
TNIV"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
NIV2011"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
Compared to NIV1984"Do not oppress ana alienforeigner; you yourselves know how it feels to be aliensforeigners, because you were aliensforeigners in Egypt.
Compared to TNIV"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.

Exodus 23:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְהַשְּׁבִיעִ֞ת תִּשְׁמְטֶ֣נָּה וּנְטַשְׁתָּ֗הּ וְאָֽכְלוּ֙ אֶבְיֹנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְיִתְרָ֕ם תֹּאכַ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה כֵּֽן־ תַּעֲשֶׂ֥ה לְכַרְמְךָ֖ לְזֵיתֶֽךָ׃
NIV1984but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
TNIVbut during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.
NIV2011but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
Compared to NIV1984but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what theyis leaveleft. Do the same with your vineyard and your olive grove.
Compared to TNIVbut during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what theyis leaveleft. Do the same with your vineyard and your olive grove.

Exodus 23:12

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּעֲשֶׂ֣ה מַעֲשֶׂ֔יךָ וּבַיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י תִּשְׁבֹּ֑ת לְמַ֣עַן יָנ֗וּחַ שֽׁוֹרְךָ֙ וַחֲמֹרֶ֔ךָ וְיִנָּפֵ֥שׁ בֶּן־ אֲמָתְךָ֖ וְהַגֵּֽר׃
NIV1984"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.
TNIV"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
NIV2011"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
Compared to NIV1984"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest , and so that the slave born in your household, and the alienforeigner asliving well, among you may be refreshed.
Compared to TNIV"Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.

Exodus 23:15

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֣ת יָמִים֩ תֹּאכַ֨ל מַצּ֜וֹת כַּֽאֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֗ךָ לְמוֹעֵד֙ חֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב כִּי־ ב֖וֹ יָצָ֣אתָ מִמִּצְרָ֑יִם וְלֹא־ יֵרָא֥וּ פָנַ֖י רֵיקָֽם׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
NIV2011"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of AbibAviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.

Exodus 23:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְחַ֤ג הַקָּצִיר֙ בִּכּוּרֵ֣י מַעֲשֶׂ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּזְרַ֖ע בַּשָּׂדֶ֑ה וְחַ֤ג הָֽאָסִף֙ בְּצֵ֣את הַשָּׁנָ֔ה בְּאָסְפְּךָ֥ אֶֽת־ מַעֲשֶׂ֖יךָ מִן־ הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
TNIV"Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
NIV2011"Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the FeastFestival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.

Exodus 23:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׁתִּ֣י אֶת־ גְּבֻלְךָ֗ מִיַּם־ סוּף֙ וְעַד־ יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמִמִּדְבָּ֖ר עַד־ הַנָּהָ֑ר כִּ֣י ׀ אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם אֵ֚ת יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְגֵרַשְׁתָּ֖מוֹ מִפָּנֶֽיךָ׃
NIV1984"I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.
TNIV"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
NIV2011"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
Compared to NIV1984"I will establish your borders from the Red Sea to the SeaMediterranean of the PhilistinesSea, and from the desert to the Euphrates River. I will handgive overinto toyour youhands the people who live in the land , and you will drive them out before you.
Compared to TNIV"I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.

Exodus 23:33

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹ֤א יֵשְׁבוּ֙ בְּאַרְצְךָ֔ פֶּן־ יַחֲטִ֥יאוּ אֹתְךָ֖ לִ֑י כִּ֤י תַעֲבֹד֙ אֶת־ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם כִּֽי־ יִהְיֶ֥ה לְךָ֖ לְמוֹקֵֽשׁ׃
NIV1984Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
TNIVDo not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
NIV2011Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
Compared to NIV1984Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."
Compared to TNIVDo not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."

Exodus 24:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶל־ מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־ יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
NIV1984Then he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
TNIVThen he said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
NIV2011Then the LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
Compared to NIV1984Then hethe LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,
Compared to TNIVThen hethe LORD said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance,

Exodus 24:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ חֲצִ֣י הַדָּ֔ם וַיָּ֖שֶׂם בָּאַגָּנֹ֑ת וַחֲצִ֣י הַדָּ֔ם זָרַ֖ק עַל־ הַמִּזְבֵּֽחַ׃
NIV1984Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkled on the altar.
TNIVMoses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
NIV2011Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.
Compared to NIV1984Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he sprinkledsplashed onagainst the altar.
Compared to TNIVMoses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.

Exodus 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְא֕וּ אֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְתַ֣חַת רַגְלָ֗יו כְּמַעֲשֵׂה֙ לִבְנַ֣ת הַסַּפִּ֔יר וּכְעֶ֥צֶם הַשָּׁמַ֖יִם לָטֹֽהַר׃
NIV1984and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.
TNIVand saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
NIV2011and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
Compared to NIV1984and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphirelapis lazuli, clearas bright blue as the sky itself.
Compared to TNIVand saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.

Exodus 24:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־ מֹשֶׁ֗ה עֲלֵ֥ה אֵלַ֛י הָהָ֖רָה וֶהְיֵה־ שָׁ֑ם וְאֶתְּנָ֨ה לְךָ֜ אֶת־ לֻחֹ֣ת הָאֶ֗בֶן וְהַתּוֹרָה֙ וְהַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר כָּתַ֖בְתִּי לְהוֹרֹתָֽם׃
NIV1984The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commands I have written for their instruction."
TNIVThe LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction."
NIV2011The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction."
Compared to NIV1984The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone, with the law and commandscommandments I have written for their instruction."
Compared to TNIVThe LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction."

Exodus 25:2

OutcomeUses TNIV text
BHSדַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־ לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־ תְּרוּמָתִֽי׃
NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give.
TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
NIV2011"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
Compared to NIV1984"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from eacheveryone man whose heart prompts himthem to give.
Compared to TNIV"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.

Exodus 25:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
NIV1984ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
TNIVram skins dyed red and another durable leather; acacia wood;
NIV2011ram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;
Compared to NIV1984ram skins dyed red and hidesanother type of seadurable cowsleather; acacia wood;
Compared to TNIVram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;

Exodus 25:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
NIV1984"Have them make a chest of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
TNIV"Have them make an ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
NIV2011"Have them make an ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Compared to NIV1984"Have them make aan chestark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Compared to TNIV"Have them make an ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

Exodus 25:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהֵֽבֵאתָ֤ אֶת־ הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֥את אֶת־ הָאָרֹ֖ן בָּהֶֽם׃
NIV1984Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.
TNIVInsert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
NIV2011Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
Compared to NIV1984Insert the poles into the rings on the sides of the chestark to carry it.
Compared to TNIVInsert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.

Exodus 25:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֖ אֶל־ הָאָרֹ֑ן אֵ֚ת הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984Then put in the ark the Testimony, which I will give you.
TNIVThen put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
NIV2011Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
Compared to NIV1984Then put in the ark the Testimonytablets of the covenant law, which I will give you.
Compared to TNIVThen put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.

Exodus 25:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֧ אֶת־ הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־ הָאָרֹ֖ן מִלְמָ֑עְלָה וְאֶל־ הָ֣אָרֹ֔ן תִּתֵּן֙ אֶת־ הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר אֶתֵּ֖ן אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
TNIVPlace the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
NIV2011Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
Compared to NIV1984Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, whichtablets of the covenant law that I will give you.
Compared to TNIVPlace the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.

Exodus 25:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנוֹעַדְתִּ֣י לְךָ֮ שָׁם֒ וְדִבַּרְתִּ֨י אִתְּךָ֜ מֵעַ֣ל הַכַּפֹּ֗רֶת מִבֵּין֙ שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת אֵ֣ת כָּל־ אֲשֶׁ֧ר אֲצַוֶּ֛ה אוֹתְךָ֖ אֶל־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimony, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
TNIVThere, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
NIV2011There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Compared to NIV1984There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the Testimonycovenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
Compared to TNIVThere, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.

Exodus 25:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֥יתָ מְנֹרַ֖ת זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה תֵּעָשֶׂ֤ה הַמְּנוֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃
NIV1984"Make a lampstand of pure gold and hammer it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with it.
TNIV"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
NIV2011"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Compared to NIV1984"Make a lampstand of pure gold. Hammer andout hammerits it out, base and shaft; , and make its flowerlike cups, buds and blossoms shall be of one piece with itthem.
Compared to TNIV"Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.

Exodus 26:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְאֶת־ הַמִּשְׁכָּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
NIV1984"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
TNIV"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by skilled hands.
NIV2011"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
Compared to NIV1984"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by a skilled craftsmanworker.
Compared to TNIV"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by a skilled handsworker.

Exodus 26:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֤יתָ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃
NIV1984Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
TNIVMake for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
NIV2011Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
Compared to NIV1984Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hidesthe ofother seadurable cowsleather.
Compared to TNIVMake for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.

Exodus 26:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִֽהְי֣וּ תֹֽאֲמִים֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ עַל־ רֹאשׁ֔וֹ אֶל־ הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן יִהְיֶ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֥י הַמִּקְצֹעֹ֖ת יִהְיֽוּ׃
NIV1984At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
TNIVAt these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
NIV2011At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
Compared to NIV1984At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
Compared to TNIVAt these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.

Exodus 26:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעָשִׂ֣יתָ פָרֹ֗כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃
NIV1984"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
TNIV"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by skilled hands.
NIV2011"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
Compared to NIV1984"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim workedwoven into it by a skilled craftsmanworker.
Compared to TNIV"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim workedwoven into it by a skilled handsworker.

Exodus 26:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֣ה אֶת־ הַפָּרֹכֶת֮ תַּ֣חַת הַקְּרָסִים֒ וְהֵבֵאתָ֥ שָׁ֙מָּה֙ מִבֵּ֣ית לַפָּרֹ֔כֶת אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת וְהִבְדִּילָ֤ה הַפָּרֹ֙כֶת֙ לָכֶ֔ם בֵּ֣ין הַקֹּ֔דֶשׁ וּבֵ֖ין קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
NIV1984Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
TNIVHang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
NIV2011Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
Compared to NIV1984Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimonycovenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
Compared to TNIVHang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.

Exodus 26:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֙ אֶת־ הַכַּפֹּ֔רֶת עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת בְּקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
NIV1984Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
TNIVPut the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
NIV2011Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
Compared to NIV1984Put the atonement cover on the ark of the Testimonycovenant law in the Most Holy Place.
Compared to TNIVPut the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.

Exodus 27:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵד֩ מִח֨וּץ לַפָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־ הָעֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו מֵעֶ֥רֶב עַד־ בֹּ֖קֶר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
TNIVIn the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
NIV2011In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
Compared to NIV1984In the Tenttent of Meetingmeeting, outside the curtain that isshields inthe frontark of the Testimonycovenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
Compared to TNIVIn the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.

Exodus 28:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֥יתָ בִגְדֵי־ קֹ֖דֶשׁ לְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֑יךָ לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃
NIV1984Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
TNIVMake sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
NIV2011Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
Compared to NIV1984Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
Compared to TNIVMake sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.

Exodus 28:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֗ה תְּדַבֵּר֙ אֶל־ כָּל־ חַכְמֵי־ לֵ֔ב אֲשֶׁ֥ר מִלֵּאתִ֖יו ר֣וּחַ חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֞וּ אֶת־ בִּגְדֵ֧י אַהֲרֹ֛ן לְקַדְּשׁ֖וֹ לְכַהֲנוֹ־ לִֽי׃
NIV1984Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
TNIVTell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
NIV2011Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
Compared to NIV1984Tell all the skilled menworkers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
Compared to TNIVTell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.

Exodus 28:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשׂ֖וּ אֶת־ הָאֵפֹ֑ד זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן תּוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵֽׁב׃
NIV1984"Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman.
TNIV"Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of skilled hands.
NIV2011"Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of skilled hands.
Compared to NIV1984"Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsmanhands.
Compared to TNIV"Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of skilled hands.

Exodus 28:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
NIV1984"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
TNIV"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
NIV2011"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Compared to NIV1984"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsmanhands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Compared to TNIV"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.

Exodus 28:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִלֵּאתָ֥ בוֹ֙ מִלֻּ֣אַת אֶ֔בֶן אַרְבָּעָ֖ה טוּרִ֣ים אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃
NIV1984Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
TNIVThen mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
NIV2011Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
Compared to NIV1984Then mount four rows of precious stones on it. InThe the first row there shall be a rubycarnelian, achrysolite topaz and a beryl;
Compared to TNIVThen mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;

Exodus 28:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר וְיָהֲלֹֽם׃
NIV1984in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
TNIVthe second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
NIV2011the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;
Compared to NIV1984in the second row ashall be turquoise, alapis sapphirelazuli and an emerald;
Compared to TNIVthe second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald;

Exodus 28:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּ֖וּר הַשְּׁלִישִׁ֑י לֶ֥שֶׁם שְׁב֖וֹ וְאַחְלָֽמָה׃
NIV1984in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
TNIVthe third row shall be jacinth, agate and amethyst;
NIV2011the third row shall be jacinth, agate and amethyst;
Compared to NIV1984in the third row ashall be jacinth, an agate and an amethyst;
Compared to TNIVthe third row shall be jacinth, agate and amethyst;

Exodus 28:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּוּר֙ הָרְבִיעִ֔י תַּרְשִׁ֥ישׁ וְשֹׁ֖הַם וְיָשְׁפֵ֑ה מְשֻׁבָּצִ֥ים זָהָ֛ב יִהְי֖וּ בְּמִלּוּאֹתָֽם׃
NIV1984in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
TNIVthe fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings.
NIV2011the fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings.
Compared to NIV1984in the fourth row ashall chrysolite, anbe topaz, onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
Compared to TNIVthe fourth row shall be topaz, onyx and jasper. Mount them in gold filigree settings.

Exodus 28:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ תַּעֲשֶׂ֣ה כֻתֳּנֹ֔ת וְעָשִׂ֥יתָ לָהֶ֖ם אַבְנֵטִ֑ים וּמִגְבָּעוֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃
NIV1984Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
TNIVMake tunics, sashes and caps for Aaron's sons to give them dignity and honor.
NIV2011Make tunics, sashes and caps for Aaron's sons to give them dignity and honor.
Compared to NIV1984Make tunics, sashes and headbandscaps for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
Compared to TNIVMake tunics, sashes and caps for Aaron's sons to give them dignity and honor.

Exodus 28:43

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהָיוּ֩ עַל־ אַהֲרֹ֨ן וְעַל־ בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם ׀ אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹא־ יִשְׂא֥וּ עָוֺ֖ן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם ל֖וֹ וּלְזַרְע֥וֹ אַחֲרָֽיו׃
NIV1984Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
TNIVAaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
NIV2011Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
Compared to NIV1984Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tenttent of Meetingmeeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
Compared to TNIVAaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.

Exodus 29:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֶ֣חֶם מַצּ֗וֹת וְחַלֹּ֤ת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן סֹ֥לֶת חִטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
NIV1984And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil.
TNIVAnd from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
NIV2011And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
Compared to NIV1984And from finethe finest wheat flour, make round loaves without yeast, makethick bread, andloaves cakeswithout mixedyeast and with olive oil mixed in, and wafersthin spreadloaves without yeast and brushed with olive oil.
Compared to TNIVAnd from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.

Exodus 29:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֤ אוֹתָם֙ עַל־ סַ֣ל אֶחָ֔ד וְהִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּסָּ֑ל וְאֶ֨ת־ הַפָּ֔ר וְאֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָאֵילִֽם׃
NIV1984Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.
TNIVPut them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
NIV2011Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
Compared to NIV1984Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams.
Compared to TNIVPut them in a basket and present them along with the bull and the two rams.

Exodus 29:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ אַהֲרֹ֤ן וְאֶת־ בָּנָיו֙ תַּקְרִ֔יב אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃
NIV1984Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
TNIVThen bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
NIV2011Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
Compared to NIV1984Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting and wash them with water.
Compared to TNIVThen bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

Exodus 29:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׂמְתָּ֥ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־ רֹאשׁ֑וֹ וְנָתַתָּ֛ אֶת־ נֵ֥זֶר הַקֹּ֖דֶשׁ עַל־ הַמִּצְנָֽפֶת׃
NIV1984Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban.
TNIVPut the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
NIV2011Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
Compared to NIV1984Put the turban on his head and attach the sacred diadememblem to the turban.
Compared to TNIVPut the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.

Exodus 29:9

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְחָגַרְתָּ֩ אֹתָ֨ם אַבְנֵ֜ט אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו וְחָבַשְׁתָּ֤ לָהֶם֙ מִגְבָּעֹ֔ת וְהָיְתָ֥ה לָהֶ֛ם כְּהֻנָּ֖ה לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמִלֵּאתָ֥ יַֽד־ אַהֲרֹ֖ן וְיַד־ בָּנָֽיו׃
NIV1984and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons.
TNIVand fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. Then you shall ordain Aaron and his sons.
NIV2011and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. "Then you shall ordain Aaron and his sons.
Compared to NIV1984and putfasten headbandscaps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way. "Then you shall ordain Aaron and his sons.
Compared to TNIVand fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. . "Then you shall ordain Aaron and his sons.

Exodus 29:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרַבְתָּ֙ אֶת־ הַפָּ֔ר לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־ יְדֵיהֶ֖ם עַל־ רֹ֥אשׁ הַפָּֽר׃
NIV1984"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
TNIV"Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
NIV2011"Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Compared to NIV1984"Bring the bull to the front of the Tenttent of Meetingmeeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Compared to TNIV"Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

Exodus 29:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַטְתָּ֥ אֶת־ הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVSlaughter it in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVSlaughter it in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.

Exodus 29:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָֽקַחְתָּ֗ אֶֽת־ כָּל־ הַחֵלֶב֮ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּרֶב֒ וְאֵ֗ת הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־ הַכָּבֵ֔ד וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־ הַחֵ֖לֶב אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֑ן וְהִקְטַרְתָּ֖ הַמִּזְבֵּֽחָה׃
NIV1984Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
TNIVThen take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
NIV2011Then take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
Compared to NIV1984Then take all the fat aroundon the innerinternal partsorgans, the coveringlong lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
Compared to TNIVThen take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.

Exodus 29:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ בְּשַׂ֤ר הַפָּר֙ וְאֶת־ עֹר֣וֹ וְאֶת־ פִּרְשׁ֔וֹ תִּשְׂרֹ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא׃
NIV1984But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering.
TNIVBut burn the bull's flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.
NIV2011But burn the bull's flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.
Compared to NIV1984But burn the bull's flesh and its hide and its offalintestines outside the camp. It is a sin offering.
Compared to TNIVBut burn the bull's flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.

Exodus 29:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַטְתָּ֖ אֶת־ הָאָ֑יִל וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־ דָּמ֔וֹ וְזָרַקְתָּ֥ עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.
TNIVSlaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
NIV2011Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Slaughter it and take the blood and sprinklesplash it against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVSlaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.

Exodus 29:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶ֨ת־ הָאַ֔יִל תְּנַתֵּ֖חַ לִנְתָחָ֑יו וְרָחַצְתָּ֤ קִרְבּוֹ֙ וּכְרָעָ֔יו וְנָתַתָּ֥ עַל־ נְתָחָ֖יו וְעַל־ רֹאשֽׁוֹ׃
NIV1984Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.
TNIVCut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
NIV2011Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
Compared to NIV1984Cut the ram into pieces and wash the innerinternal partsorgans and the legs, putting them with the head and the other pieces.
Compared to TNIVCut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.

Exodus 29:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְטַרְתָּ֤ אֶת־ כָּל־ הָאַ֙יִל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽיהוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיח֔וֹחַ אִשֶּׁ֥ה לַיהוָ֖ה הֽוּא׃
NIV1984Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
TNIVThen burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
NIV2011Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
Compared to NIV1984Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, ana food offering madepresented to the LORD by fire.
Compared to TNIVThen burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.

Exodus 29:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָׁחַטְתָּ֣ אֶת־ הָאַ֗יִל וְלָקַחְתָּ֤ מִדָּמוֹ֙ וְנָֽתַתָּ֡ה עַל־ תְּנוּךְ֩ אֹ֨זֶן אַהֲרֹ֜ן וְעַל־ תְּנ֨וּךְ אֹ֤זֶן בָּנָיו֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֤הֶן יָדָם֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־ בֹּ֥הֶן רַגְלָ֖ם הַיְמָנִ֑ית וְזָרַקְתָּ֧ אֶת־ הַדָּ֛ם עַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
NIV1984Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides.
TNIVSlaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
NIV2011Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
Compared to NIV1984Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinklesplash blood against the altarsides onof allthe sidesaltar.
Compared to TNIVSlaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.

Exodus 29:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַחְתָּ֞ מִן־ הַדָּ֨ם אֲשֶׁ֥ר עַֽל־ הַמִּזְבֵּחַ֮ וּמִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָה֒ וְהִזֵּיתָ֤ עַֽל־ אַהֲרֹן֙ וְעַל־ בְּגָדָ֔יו וְעַל־ בָּנָ֛יו וְעַל־ בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּ֑וֹ וְקָדַ֥שׁ הוּא֙ וּבְגָדָ֔יו וּבָנָ֛יו וּבִגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
NIV1984And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
TNIVAnd take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
NIV2011And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
Compared to NIV1984And take some of the blood onfrom the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
Compared to TNIVAnd take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.

Exodus 29:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַחְתָּ֣ מִן־ הָ֠אַיִל הַחֵ֨לֶב וְהָֽאַלְיָ֜ה וְאֶת־ הַחֵ֣לֶב ׀ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־ הַקֶּ֗רֶב וְאֵ֨ת יֹתֶ֤רֶת הַכָּבֵד֙ וְאֵ֣ת ׀ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֗ת וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵהֶ֔ן וְאֵ֖ת שׁ֣וֹק הַיָּמִ֑ין כִּ֛י אֵ֥יל מִלֻּאִ֖ים הֽוּא׃
NIV1984"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
TNIV"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
NIV2011"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
Compared to NIV1984"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat aroundon the innerinternal partsorgans, the coveringlong lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
Compared to TNIV"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)

Exodus 29:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכִכַּ֨ר לֶ֜חֶם אַחַ֗ת וַֽחַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְרָקִ֣יק אֶחָ֑ד מִסַּל֙ הַמַּצּ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer.
TNIVFrom the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
NIV2011From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
Compared to NIV1984From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take aone round loaf, andone athick cakeloaf made with olive oil mixed in, and aone waferthin loaf.
Compared to TNIVFrom the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.

Exodus 29:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׂמְתָּ֣ הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
NIV1984Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering.
TNIVPut all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
NIV2011Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
Compared to NIV1984Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
Compared to TNIVPut all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.

Exodus 29:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַחְתָּ֤ אֹתָם֙ מִיָּדָ֔ם וְהִקְטַרְתָּ֥ הַמִּזְבֵּ֖חָה עַל־ הָעֹלָ֑ה לְרֵ֤יחַ נִיח֙וֹחַ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אִשֶּׁ֥ה ה֖וּא לַיהוָֽה׃
NIV1984Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire.
TNIVThen take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, a food offering presented to the LORD.
NIV2011Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, a food offering presented to the LORD.
Compared to NIV1984Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, ana food offering madepresented to the LORD by fire.
Compared to TNIVThen take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, a food offering presented to the LORD.

Exodus 29:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהָיָה֩ לְאַהֲרֹ֨ן וּלְבָנָ֜יו לְחָק־ עוֹלָ֗ם מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּתְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵאֵ֤ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵל֙ מִזִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵיהֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖ם לַיהוָֽה׃
NIV1984This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.
TNIVThis is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.
NIV2011This is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.
Compared to NIV1984This is always to be the regularperpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.
Compared to TNIVThis is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.

Exodus 29:30

OutcomeUses TNIV text
BHSשִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים יִלְבָּשָׁ֧ם הַכֹּהֵ֛ן תַּחְתָּ֖יו מִבָּנָ֑יו אֲשֶׁ֥ר יָבֹ֛א אֶל־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לְשָׁרֵ֥ת בַּקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
TNIVThe son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
NIV2011The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
Compared to NIV1984The son who succeeds him as priest and comes to the Tenttent of Meetingmeeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
Compared to TNIVThe son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.

Exodus 29:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־ בְּשַׂ֣ר הָאַ֔יִל וְאֶת־ הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
TNIVAt the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
NIV2011At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
Compared to NIV1984At the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
Compared to TNIVAt the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.

Exodus 29:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִעִ֥ית הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָֽד׃
NIV1984With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
TNIVWith the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
NIV2011With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
Compared to NIV1984With the first lamb offer a tenth of an ephah of finethe finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
Compared to TNIVWith the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.

Exodus 29:41

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכָּהּ֙ תַּֽעֲשֶׂה־ לָּ֔הּ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
NIV1984Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
TNIVSacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
NIV2011Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
Compared to NIV1984Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, ana food offering madepresented to the LORD by fire.
Compared to TNIVSacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.

Exodus 29:42

OutcomeNew text in NIV2011
BHSעֹלַ֤ת תָּמִיד֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר אִוָּעֵ֤ד לָכֶם֙ שָׁ֔מָּה לְדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ שָֽׁם׃
NIV1984"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;
TNIV"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;
NIV2011"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the LORD. There I will meet you and speak to you;
Compared to NIV1984"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tenttent of Meeting meeting, before the LORD. There I will meet you and speak to you;
Compared to TNIV"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting , before the LORD. There I will meet you and speak to you;

Exodus 29:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־ הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־ אַהֲרֹ֧ן וְאֶת־ בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
NIV1984"So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
TNIV"So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
NIV2011"So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
Compared to NIV1984"So I will consecrate the Tenttent of Meetingmeeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
Compared to TNIV"So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.

Exodus 30:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־ לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־ שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃
NIV1984Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
TNIVMake two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
NIV2011Make two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to NIV1984Make two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to TNIVMake two gold rings for the altar below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.

Exodus 30:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־ הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃
NIV1984Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.
TNIVPut the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law--before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law--where I will meet with you.
NIV2011Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law--before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law--where I will meet with you.
Compared to NIV1984Put the altar in front of the curtain that isshields before the ark of the Testimonycovenant law--before the atonement cover that is over the Testimonytablets of the covenant law--where I will meet with you.
Compared to TNIVPut the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law--before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law--where I will meet with you.

Exodus 30:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלָקַחְתָּ֞ אֶת־ כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־ נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
NIV1984Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
TNIVReceive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
NIV2011Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
Compared to NIV1984Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tenttent of Meetingmeeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
Compared to TNIVReceive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."

Exodus 30:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־ אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃
NIV1984"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
TNIV"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
NIV2011"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
Compared to NIV1984"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tenttent of Meetingmeeting and the altar, and put water in it.
Compared to TNIV"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.

Exodus 30:20

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּבֹאָ֞ם אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־ מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃
NIV1984Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,
TNIVWhenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,
NIV2011Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,
Compared to NIV1984Whenever they enter the Tenttent of Meetingmeeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting ana food offering made to the LORD by fire,
Compared to TNIVWhenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the LORD,

Exodus 30:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַתָּ֣ה קַח־ לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־ דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־ בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־ בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃
NIV1984"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
TNIV"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus,
NIV2011"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus,
Compared to NIV1984"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant canecalamus,
Compared to TNIV"Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus,

Exodus 30:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃
NIV1984Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
TNIVThen use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
NIV2011Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
Compared to NIV1984Then use it to anoint the Tenttent of Meetingmeeting, the ark of the Testimonycovenant law,
Compared to TNIVThen use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,

Exodus 30:32

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
NIV1984Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
TNIVDo not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
NIV2011Do not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
Compared to NIV1984Do not pour it on menanyone else's bodiesbody and do not make any other oil withusing the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
Compared to TNIVDo not pour it on anyone else's body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.

Exodus 30:33

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־ זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃
NIV1984Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"
TNIVWhoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"
NIV2011Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"
Compared to NIV1984Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from histheir people.'"
Compared to TNIVWhoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'"

Exodus 30:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
NIV1984Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
TNIVGrind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
NIV2011Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Compared to NIV1984Grind some of it to powder and place it in front of the Testimonyark of the covenant law in the Tenttent of Meetingmeeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Compared to TNIVGrind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.

Exodus 30:38

OutcomeUses TNIV text
BHSס אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃
NIV1984Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."
TNIVWhoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
NIV2011Whoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."
Compared to NIV1984Whoever makes anyincense like it to enjoy its fragrance must be cut off from histheir people."
Compared to TNIVWhoever makes incense like it to enjoy its fragrance must be cut off from their people."

Exodus 31:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֲמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה וּבִתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־ מְלָאכָֽה׃
NIV1984and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
TNIVand I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--
NIV2011and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--
Compared to NIV1984and I have filled him with the Spirit of God, with skillwisdom, abilitywith andunderstanding, with knowledge inand with all kinds of craftsskills--
Compared to TNIVand I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--

Exodus 31:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־ מְלָאכָֽה׃
NIV1984to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.
TNIVto cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
NIV2011to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
Compared to NIV1984to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanshipcrafts.
Compared to TNIVto cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.

Exodus 31:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נָתַ֣תִּי אִתּ֗וֹ אֵ֣ת אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִֽיסָמָךְ֙ לְמַטֵּה־ דָ֔ן וּבְלֵ֥ב כָּל־ חֲכַם־ לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֕וּ אֵ֖ת כָּל־ אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃
NIV1984Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
TNIVMoreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
NIV2011Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
Compared to NIV1984Moreover, I have appointed Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skillability to all the craftsmenskilled workers to make everything I have commanded you:
Compared to TNIVMoreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:

Exodus 31:7

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣ת ׀ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד וְאֶת־ הָֽאָרֹן֙ לָֽעֵדֻ֔ת וְאֶת־ הַכַּפֹּ֖רֶת אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־ כְּלֵ֥י הָאֹֽהֶל׃
NIV1984the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
TNIVthe tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
NIV2011the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
Compared to NIV1984the Tenttent of Meetingmeeting, the ark of the Testimonycovenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
Compared to TNIVthe tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--

Exodus 31:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־ הַשַּׁבָּ֔ת כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ הִ֖וא לָכֶ֑ם מְחַֽלְלֶ֙יהָ֙ מ֣וֹת יוּמָ֔ת כִּ֗י כָּל־ הָעֹשֶׂ֥ה בָהּ֙ מְלָאכָ֔ה וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמֶּֽיהָ׃
NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.
TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
NIV2011"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Compared to NIV1984"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it mustis to be put to death; whoeverthose doeswho do any work on that day must be cut off from histheir people.
Compared to TNIV"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.

Exodus 31:15

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ יֵעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֧ת שַׁבָּת֛וֹן קֹ֖דֶשׁ לַיהוָ֑ה כָּל־ הָעֹשֶׂ֧ה מְלָאכָ֛ה בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּ֖ת מ֥וֹת יוּמָֽת׃
NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
TNIVFor six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
NIV2011For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
Compared to NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbathday of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day mustis to be put to death.
Compared to TNIVFor six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.

Exodus 31:17

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס בֵּינִ֗י וּבֵין֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל א֥וֹת הִ֖וא לְעֹלָ֑ם כִּי־ שֵׁ֣שֶׁת יָמִ֗ים עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ אֶת־ הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־ הָאָ֔רֶץ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י שָׁבַ֖ת וַיִּנָּפַֽשׁ׃
NIV1984It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"
TNIVIt will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"
NIV2011It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'"
Compared to NIV1984It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstainedrested from work and restedwas refreshed.'"
Compared to TNIVIt will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstainedrested from work and restedwas refreshed.'"

Exodus 31:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֣ן אֶל־ מֹשֶׁ֗ה כְּכַלֹּתוֹ֙ לְדַבֵּ֤ר אִתּוֹ֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י שְׁנֵ֖י לֻחֹ֣ת הָעֵדֻ֑ת לֻחֹ֣ת אֶ֔בֶן כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִֽים׃
NIV1984When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
TNIVWhen the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
NIV2011When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
Compared to NIV1984When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimonycovenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
Compared to TNIVWhen the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.

Exodus 32:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתוֹ֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
TNIVHe took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt."
NIV2011He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt."
Compared to NIV1984He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
Compared to TNIVHe took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt."

Exodus 32:8

OutcomeUses TNIV text
BHSסָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־ לוֹ֙ וַיִּזְבְּחוּ־ ל֔וֹ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
NIV1984They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'
TNIVThey have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.'
NIV2011They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.'
Compared to NIV1984They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt.'
Compared to TNIVThey have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, 'These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.'

Exodus 32:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְחַ֣ל מֹשֶׁ֔ה אֶת־ פְּנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר לָמָ֤ה יְהוָה֙ יֶחֱרֶ֤ה אַפְּךָ֙ בְּעַמֶּ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֙אתָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּכֹ֥חַ גָּד֖וֹל וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
NIV1984But Moses sought the favor of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
TNIVBut Moses sought the favor of the LORD his God. "LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
NIV2011But Moses sought the favor of the LORD his God. "LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
Compared to NIV1984But Moses sought the favor of the LORD his God. "O LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
Compared to TNIVBut Moses sought the favor of the LORD his God. "LORD," he said, "why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?

Exodus 32:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּ֜פֶן וַיֵּ֤רֶד מֹשֶׁה֙ מִן־ הָהָ֔ר וּשְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָעֵדֻ֖ת בְּיָד֑וֹ לֻחֹ֗ת כְּתֻבִים֙ מִשְּׁנֵ֣י עֶבְרֵיהֶ֔ם מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה הֵ֥ם כְּתֻבִֽים׃
NIV1984Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
TNIVMoses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
NIV2011Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
Compared to NIV1984Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the Testimonycovenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.
Compared to TNIVMoses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back.

Exodus 32:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּקַּ֞ח אֶת־ הָעֵ֨גֶל אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ וַיִּשְׂרֹ֣ף בָּאֵ֔שׁ וַיִּטְחַ֖ן עַ֣ד אֲשֶׁר־ דָּ֑ק וַיִּ֙זֶר֙ עַל־ פְּנֵ֣י הַמַּ֔יִם וַיַּ֖שְׁקְ אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984And he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
TNIVAnd he took the calf they had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
NIV2011And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
Compared to NIV1984And he took the calf theythe people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.
Compared to TNIVAnd he took the calf theythe people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it.

Exodus 33:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְרָאָ֤ה כָל־ הָעָם֙ אֶת־ עַמּ֣וּד הֶֽעָנָ֔ן עֹמֵ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וְקָ֤ם כָּל־ הָעָם֙ וְהִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ1 אִ֖ישׁ פֶּ֥תַח אָהֳלֽוֹ׃
NIV1984Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to his tent.
TNIVWhenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped at the entrances to their tents.
NIV2011Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to their tent.
Compared to NIV1984Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to histheir tent.
Compared to TNIVWhenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrancesentrance to their tentstent.

Exodus 33:11

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְדִבֶּ֨ר יְהוָ֤ה אֶל־ מֹשֶׁה֙ פָּנִ֣ים אֶל־ פָּנִ֔ים כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אִ֖ישׁ אֶל־ רֵעֵ֑הוּ וְשָׁב֙ אֶל־ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן־ נוּן֙ נַ֔עַר לֹ֥א יָמִ֖ישׁ מִתּ֥וֹךְ הָאֹֽהֶל׃
NIV1984The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
TNIVThe LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
NIV2011The LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Compared to NIV1984The LORD would speak to Moses face to face, as aone man speaks withto hisa friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.
Compared to TNIVThe LORD would speak to Moses face to face, as one speaks to a friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.

Exodus 34:7

OutcomeUses TNIV text
BHSנֹצֵ֥ר חֶ֙סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֺ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד ׀ עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת עַל־ בָּנִים֙ וְעַל־ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל־ שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל־ רִבֵּעִֽים׃
NIV1984maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathers to the third and fourth generation."
TNIVmaintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation."
NIV2011maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation."
Compared to NIV1984maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the fathersparents to the third and fourth generation."
Compared to TNIVmaintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation."

Exodus 34:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֡אמֶר אִם־ נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ־ נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־ קְשֵׁה־ עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֺנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
NIV1984"O Lord, if I have found favor in your eyes," he said, "then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
TNIV"Lord," he said, "if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
NIV2011"Lord," he said, "if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
Compared to NIV1984"O Lord, ," he said, "if I have found favor in your eyes," he said, ", then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."
Compared to TNIV"Lord," he said, "if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance."

Exodus 34:17

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה־ לָּֽךְ׃
NIV1984"Do not make cast idols.
TNIV"Do not make any idols.
NIV2011"Do not make any idols.
Compared to NIV1984"Do not make castany idols.
Compared to TNIV"Do not make any idols.

Exodus 34:18

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ חַ֣ג הַמַּצּוֹת֮ תִּשְׁמֹר֒ שִׁבְעַ֨ת יָמִ֜ים תֹּאכַ֤ל מַצּוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ךָ לְמוֹעֵ֖ד חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֑יב כִּ֚י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֔יב יָצָ֖אתָ מִמִּצְרָֽיִם׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt.
TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.
NIV2011"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of AbibAviv, for in that month you came out of Egypt.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt.

Exodus 34:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוְחַ֤ג שָׁבֻעֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לְךָ֔ בִּכּוּרֵ֖י קְצִ֣יר חִטִּ֑ים וְחַג֙ הָֽאָסִ֔יף תְּקוּפַ֖ת הַשָּׁנָֽה׃
NIV1984"Celebrate the Feast of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.
TNIV"Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
NIV2011"Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.
Compared to NIV1984"Celebrate the FeastFestival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the FeastFestival of Ingathering at the turn of the year.
Compared to TNIV"Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the year.

Exodus 34:25

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹֽא־ תִשְׁחַ֥ט עַל־ חָמֵ֖ץ דַּם־ זִבְחִ֑י וְלֹא־ יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃
NIV1984"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning.
TNIV"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.
NIV2011"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.
Compared to NIV1984"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover FeastFestival remain until morning.
Compared to TNIV"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.

Exodus 34:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד־ מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּ֖וֹ מִן־ הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא־ יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃
NIV1984When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimony in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
TNIVWhen Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
NIV2011When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
Compared to NIV1984When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the Testimonycovenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.
Compared to TNIVWhen Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the covenant law in his hands, he was not aware that his face was radiant because he had spoken with the LORD.

Exodus 35:2

OutcomeUses TNIV text
BHSשֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־ הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃
NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.
TNIVFor six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
NIV2011For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
Compared to NIV1984For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbathday of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it mustis to be put to death.
Compared to TNIVFor six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.

Exodus 35:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׂטִּֽים׃1
NIV1984ram skins dyed red and hides of sea cows; acacia wood;
TNIVram skins dyed red and another durable leather; acacia wood;
NIV2011ram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;
Compared to NIV1984ram skins dyed red and hidesanother type of seadurable cowsleather; acacia wood;
Compared to TNIVram skins dyed red and another type of durable leather; acacia wood;

Exodus 35:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֕אוּ כָּל־ אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ נְשָׂא֣וֹ לִבּ֑וֹ וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜וֹ אֹת֗וֹ הֵ֠בִיאוּ אֶת־ תְּרוּמַ֨ת יְהוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּלְכָל־ עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ׃
NIV1984and everyone who was willing and whose heart moved him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its service, and for the sacred garments.
TNIVand everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
NIV2011and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
Compared to NIV1984and everyone who was willing and whose heart moved himthem came and brought an offering to the LORD for the work on the Tenttent of Meetingmeeting, for all its service, and for the sacred garments.
Compared to TNIVand everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.

Exodus 35:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־ נִמְצָ֣א אִתּ֗וֹ תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ וְעִזִּ֑ים וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ׃
NIV1984Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them.
TNIVEveryone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
NIV2011Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
Compared to NIV1984Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hidesthe ofother seadurable cowsleather brought them.
Compared to TNIVEveryone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.

Exodus 35:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־ מְלָאכָֽה׃
NIV1984and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
TNIVand he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--
NIV2011and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--
Compared to NIV1984and he has filled him with the Spirit of God, with skillwisdom, abilitywith andunderstanding, with knowledge inand with all kinds of craftsskills--
Compared to TNIVand he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills--

Exodus 35:33

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־ מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃
NIV1984to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanship.
TNIVto cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
NIV2011to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
Compared to NIV1984to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic craftsmanshipcrafts.
Compared to TNIVto cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.

Exodus 35:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־ אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־ דָֽן׃
NIV1984And he has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
TNIVAnd he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
NIV2011And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Compared to NIV1984And he has given both him and Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Compared to TNIVAnd he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.

Exodus 35:35

OutcomeUses TNIV text
BHSמִלֵּ֨א אֹתָ֜ם חָכְמַת־ לֵ֗ב לַעֲשׂוֹת֮ כָּל־ מְלֶ֣אכֶת חָרָ֣שׁ ׀ וְחֹשֵׁב֒ וְרֹקֵ֞ם בַּתְּכֵ֣לֶת וּבָֽאַרְגָּמָ֗ן בְּתוֹלַ֧עַת הַשָּׁנִ֛י וּבַשֵּׁ֖שׁ וְאֹרֵ֑ג עֹשֵׂי֙ כָּל־ מְלָאכָ֔ה וְחֹשְׁבֵ֖י מַחֲשָׁבֹֽת׃
NIV1984He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them master craftsmen and designers.
TNIVHe has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them skilled workers and designers.
NIV2011He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them skilled workers and designers.
Compared to NIV1984He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmenengravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them masterskilled craftsmenworkers and designers.
Compared to TNIVHe has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers--all of them skilled workers and designers.

Exodus 36:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־ הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־ מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־ אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־ הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
NIV1984So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
TNIVSo all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
NIV2011So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
Compared to NIV1984So all the skilled craftsmenworkers who were doing all the work on the sanctuary left theirwhat workthey were doing
Compared to TNIVSo all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing

Exodus 36:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־ חֲכַם־ לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃
NIV1984All the skilled men among the workmen made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
TNIVAll those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by expert hands.
NIV2011All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
Compared to NIV1984All thethose skilledwho menwere skilled among the workmenworkers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by aexpert skilled craftsmanhands.
Compared to TNIVAll those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim workedwoven into them by expert hands.

Exodus 36:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵלִ֖ים מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃
NIV1984Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
TNIVThen they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
NIV2011Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
Compared to NIV1984Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hidesthe ofother seadurable cowsleather.
Compared to TNIVThen they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.

Exodus 36:35

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃
NIV1984They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
TNIVThey made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by expert hands.
NIV2011They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
Compared to NIV1984They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim workedwoven into it by a skilled craftsmanworker.
Compared to TNIVThey made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim workedwoven into it by experta handsskilled worker.

Exodus 37:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
NIV1984They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
TNIVThey made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
NIV2011They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
Compared to NIV1984They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Compared to TNIVThey made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.

Exodus 37:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַמְּנֹרָ֖ה זָהָ֣ב טָה֑וֹר מִקְשָׁ֞ה עָשָׂ֤ה אֶת־ הַמְּנֹרָה֙ יְרֵכָ֣הּ וְקָנָ֔הּ גְּבִיעֶ֛יהָ כַּפְתֹּרֶ֥יהָ וּפְרָחֶ֖יהָ מִמֶּ֥נָּה הָיֽוּ׃
NIV1984They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
TNIVThey made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
NIV2011They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
Compared to NIV1984They made the lampstand of pure gold. They and hammered it out, its base and shaft; , and made its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with itthem.
Compared to TNIVThey made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.

Exodus 37:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֛עַשׂ אֶת־ מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹ֖רֶת עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּ֣ה אָרְכּוֹ֩ וְאַמָּ֨ה רָחְבּ֜וֹ רָב֗וּעַ וְאַמָּתַ֙יִם֙ קֹֽמָת֔וֹ מִמֶּ֖נּוּ הָי֥וּ קַרְנֹתָֽיו׃
NIV1984They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
TNIVThey made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high--its horns of one piece with it.
NIV2011They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high--its horns of one piece with it.
Compared to NIV1984They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
Compared to TNIVThey made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high--its horns of one piece with it.

Exodus 37:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב עָֽשָׂה־ ל֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו עַ֖ל שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶֽם׃
NIV1984They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
TNIVThey made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
NIV2011They made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to NIV1984They made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.
Compared to TNIVThey made two gold rings below the molding--two on each of the opposite sides--to hold the poles used to carry it.

Exodus 38:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְחֹ֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְחֹ֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
TNIVThey made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
NIV2011They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.
Compared to NIV1984They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting.
Compared to TNIVThey made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting.

Exodus 38:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמָסַ֞ךְ שַׁ֤עַר הֶחָצֵר֙ מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֔ם תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְקוֹמָ֤ה בְרֹ֙חַב֙ חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת לְעֻמַּ֖ת קַלְעֵ֥י הֶחָצֵֽר׃
NIV1984The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
TNIVThe curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
NIV2011The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
Compared to NIV1984The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
Compared to TNIVThe curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,

Exodus 38:21

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־ פִּ֣י מֹשֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
NIV1984These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
TNIVThese are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
NIV2011These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
Compared to NIV1984These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimonycovenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
Compared to TNIVThese are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

Exodus 38:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאִתּ֗וֹ אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִיסָמָ֛ךְ לְמַטֵּה־ דָ֖ן חָרָ֣שׁ וְחֹשֵׁ֑ב וְרֹקֵ֗ם בַּתְּכֵ֙לֶת֙ וּבָֽאַרְגָּמָ֔ן וּבְתוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבַשֵּֽׁשׁ׃
NIV1984with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
TNIVwith him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
NIV2011with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
Compared to NIV1984with him was Oholiab son of AhisamachAhisamak, of the tribe of Dan--aan craftsmanengraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
Compared to TNIVwith him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan--an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)

Exodus 38:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַשׂ בָּ֗הּ אֶת־ אַדְנֵי֙ פֶּ֚תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֔שֶׁת וְאֶת־ מִכְבַּ֥ר הַנְּחֹ֖שֶׁת אֲשֶׁר־ ל֑וֹ וְאֵ֖ת כָּל־ כְּלֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
NIV1984They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
TNIVThey used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
NIV2011They used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
Compared to NIV1984They used it to make the bases for the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
Compared to TNIVThey used it to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,

Exodus 39:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְרַקְּע֞וּ אֶת־ פַּחֵ֣י הַזָּהָב֮ וְקִצֵּ֣ץ פְּתִילִם֒ לַעֲשׂ֗וֹת בְּת֤וֹךְ הַתְּכֵ֙לֶת֙ וּבְת֣וֹךְ הָֽאַרְגָּמָ֔ן וּבְת֛וֹךְ תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבְת֣וֹךְ הַשֵּׁ֑שׁ מַעֲשֵׂ֖ה חֹשֵֽׁב׃
NIV1984They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
TNIVThey hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of skilled hands.
NIV2011They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of skilled hands.
Compared to NIV1984They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsmanhands.
Compared to TNIVThey hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of skilled hands.

Exodus 39:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְמַלְאוּ־ ב֔וֹ אַרְבָּעָ֖ה ט֣וּרֵי אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃
NIV1984Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
TNIVThen they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
NIV2011Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
Compared to NIV1984Then they mounted four rows of precious stones on it. InThe the first row there was a rubycarnelian, achrysolite topaz and a beryl;
Compared to TNIVThen they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;

Exodus 39:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר וְיָהֲלֹֽם׃
NIV1984in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
TNIVthe second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;
NIV2011the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;
Compared to NIV1984in the second row awas turquoise, alapis sapphirelazuli and an emerald;
Compared to TNIVthe second row was turquoise, lapis lazuli and emerald;

Exodus 39:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּ֖וּר הַשְּׁלִישִׁ֑י לֶ֥שֶׁם שְׁב֖וֹ וְאַחְלָֽמָה׃
NIV1984in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
TNIVthe third row was jacinth, agate and amethyst;
NIV2011the third row was jacinth, agate and amethyst;
Compared to NIV1984in the third row awas jacinth, an agate and an amethyst;
Compared to TNIVthe third row was jacinth, agate and amethyst;

Exodus 39:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַטּוּר֙ הָֽרְבִיעִ֔י תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֖הַם וְיָשְׁפֵ֑ה מֽוּסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצ֥וֹת זָהָ֖ב בְּמִלֻּאֹתָֽם׃
NIV1984in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
TNIVthe fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.
NIV2011the fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.
Compared to NIV1984in the fourth row awas chrysolitetopaz, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
Compared to TNIVthe fourth row was topaz, onyx and jasper. They were mounted in gold filigree settings.

Exodus 39:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵת֙ הַמִּצְנֶ֣פֶת שֵׁ֔שׁ וְאֶת־ פַּאֲרֵ֥י הַמִּגְבָּעֹ֖ת שֵׁ֑שׁ וְאֶת־ מִכְנְסֵ֥י הַבָּ֖ד שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃
NIV1984and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
TNIVand the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.
NIV2011and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.
Compared to NIV1984and the turban of fine linen, the linen headbandscaps and the undergarments of finely twisted linen.
Compared to TNIVand the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen.

Exodus 39:29

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וְֽאֶת־ הָאַבְנֵ֞ט שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
TNIVThe sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
NIV2011The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
Compared to NIV1984The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
Compared to TNIVThe sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־ צִ֥יץ נֵֽזֶר־ הַקֹּ֖דֶשׁ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּכְתְּב֣וּ עָלָ֗יו מִכְתַּב֙ פִּתּוּחֵ֣י חוֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃
NIV1984They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
TNIVThey made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
NIV2011They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
Compared to NIV1984They made the plate, the sacred diadememblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
Compared to TNIVThey made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.

Exodus 39:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֵּ֕כֶל כָּל־ עֲבֹדַ֕ת מִשְׁכַּ֖ן אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַֽיַּעֲשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־ מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃
NIV1984So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
TNIVSo all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
NIV2011So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
Compared to NIV1984So all the work on the tabernacle, the Tenttent of Meetingmeeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
Compared to TNIVSo all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.

Exodus 39:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ מִכְסֵ֞ה עוֹרֹ֤ת הָֽאֵילִם֙ הַמְאָדָּמִ֔ים וְאֶת־ מִכְסֵ֖ה עֹרֹ֣ת הַתְּחָשִׁ֑ים וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
NIV1984the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
TNIVthe covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;
NIV2011the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;
Compared to NIV1984the covering of ram skins dyed red, and the covering of hidesanother ofdurable sea cowsleather and the shielding curtain;
Compared to TNIVthe covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;

Exodus 39:35

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶת־ אֲרֹ֥ן הָעֵדֻ֖ת וְאֶת־ בַּדָּ֑יו וְאֵ֖ת הַכַּפֹּֽרֶת׃
NIV1984the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
TNIVthe ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;
NIV2011the ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;
Compared to NIV1984the ark of the Testimonycovenant law with its poles and the atonement cover;
Compared to TNIVthe ark of the covenant law with its poles and the atonement cover;

Exodus 39:37

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֶת־ הַמְּנֹרָ֨ה הַטְּהֹרָ֜ה אֶת־ נֵרֹתֶ֗יהָ נֵרֹ֛ת הַמַּֽעֲרָכָ֖ה וְאֶת־ כָּל־ כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֽוֹר׃
NIV1984the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
TNIVthe pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
NIV2011the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;
Compared to NIV1984the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;
Compared to TNIVthe pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;

Exodus 39:40

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶחָצֵ֜ר אֶת־ עַמֻּדֶ֣יהָ וְאֶת־ אֲדָנֶ֗יהָ וְאֶת־ הַמָּסָךְ֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר אֶת־ מֵיתָרָ֖יו וִיתֵדֹתֶ֑יהָ וְאֵ֗ת כָּל־ כְּלֵ֛י עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּ֖ן לְאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
TNIVthe curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;
NIV2011the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;
Compared to NIV1984the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tenttent of Meetingmeeting;
Compared to TNIVthe curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting;

Exodus 40:2

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּיוֹם־ הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־ מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
NIV1984"Set up the tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month.
TNIV"Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
NIV2011"Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
Compared to NIV1984"Set up the tabernacle, the Tenttent of Meetingmeeting, on the first day of the first month.
Compared to TNIV"Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.

Exodus 40:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת וְסַכֹּתָ֥ עַל־ הָאָרֹ֖ן אֶת־ הַפָּרֹֽכֶת׃
NIV1984Place the ark of the Testimony in it and shield the ark with the curtain.
TNIVPlace the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
NIV2011Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
Compared to NIV1984Place the ark of the Testimonycovenant law in it and shield the ark with the curtain.
Compared to TNIVPlace the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.

Exodus 40:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָתַתָּ֞ה אֶת־ מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־ מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
NIV1984Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
TNIVPlace the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
NIV2011Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Compared to NIV1984Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimonycovenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Compared to TNIVPlace the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.

Exodus 40:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵֽד׃
NIV1984"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
TNIV"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
NIV2011"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
Compared to NIV1984"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tenttent of Meetingmeeting;
Compared to TNIV"Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;

Exodus 40:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְנָֽתַתָּ֙ אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃
NIV1984place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
TNIVplace the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
NIV2011place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
Compared to NIV1984place the basin between the Tenttent of Meetingmeeting and the altar and put water in it.
Compared to TNIVplace the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.

Exodus 40:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ בָּנָ֔יו אֶל־ פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃
NIV1984"Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
TNIV"Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
NIV2011"Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
Compared to NIV1984"Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tenttent of Meetingmeeting and wash them with water.
Compared to TNIV"Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

Exodus 40:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־ אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue for all generations to come."
TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
NIV2011Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
Compared to NIV1984Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue forthroughout alltheir generations to come."
Compared to TNIVAnoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."

Exodus 40:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֞ח וַיִּתֵּ֤ן אֶת־ הָעֵדֻת֙ אֶל־ הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־ הַבַּדִּ֖ים עַל־ הָאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־ הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־ הָאָרֹ֖ן מִלְמָֽעְלָה׃
NIV1984He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
TNIVHe took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
NIV2011He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
Compared to NIV1984He took the Testimonytablets of the covenant law and placed itthem in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
Compared to TNIVHe took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.

Exodus 40:21

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּבֵ֣א אֶת־ הָאָרֹן֮ אֶל־ הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimony, as the LORD commanded him.
TNIVThen he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
NIV2011Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
Compared to NIV1984Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the Testimonycovenant law, as the LORD commanded him.
Compared to TNIVThen he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.

Exodus 40:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּתֵּ֤ן אֶת־ הַשֻּׁלְחָן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן צָפֹ֑נָה מִח֖וּץ לַפָּרֹֽכֶת׃
NIV1984Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
TNIVMoses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
NIV2011Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
Compared to NIV1984Moses placed the table in the Tenttent of Meetingmeeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
Compared to TNIVMoses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain

Exodus 40:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤שֶׂם אֶת־ הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה׃
NIV1984He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
TNIVHe placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
NIV2011He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Compared to NIV1984He placed the lampstand in the Tenttent of Meetingmeeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Compared to TNIVHe placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle

Exodus 40:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֛שֶׂם אֶת־ מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃
NIV1984Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting in front of the curtain
TNIVMoses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
NIV2011Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
Compared to NIV1984Moses placed the gold altar in the Tenttent of Meetingmeeting in front of the curtain
Compared to TNIVMoses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain

Exodus 40:29

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה שָׂ֕ם פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֣ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵ֑ד וַיַּ֣עַל עָלָ֗יו אֶת־ הָעֹלָה֙ וְאֶת־ הַמִּנְחָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
TNIVHe set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
NIV2011He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
Compared to NIV1984He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tenttent of Meetingmeeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
Compared to TNIVHe set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.

Exodus 40:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־ הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־ אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּתֵּ֥ן שָׁ֛מָּה מַ֖יִם לְרָחְצָֽה׃
NIV1984He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing,
TNIVHe placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
NIV2011He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
Compared to NIV1984He placed the basin between the Tenttent of Meetingmeeting and the altar and put water in it for washing,
Compared to TNIVHe placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,

Exodus 40:32

OutcomeUses TNIV text
BHSס בְּבֹאָ֞ם אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד וּבְקָרְבָתָ֛ם אֶל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ יִרְחָ֑צוּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶֽׁה׃
NIV1984They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
TNIVThey washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
NIV2011They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
Compared to NIV1984They washed whenever they entered the Tenttent of Meetingmeeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
Compared to TNIVThey washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.

Exodus 40:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃
NIV1984Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
TNIVThen the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NIV2011Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Compared to NIV1984Then the cloud covered the Tenttent of Meetingmeeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Compared to TNIVThen the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

Exodus 40:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹא־ יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָבוֹא֙ אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־ שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו הֶעָנָ֑ן וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־ הַמִּשְׁכָּֽן׃
NIV1984Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud had settled upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
TNIVMoses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
NIV2011Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Compared to NIV1984Moses could not enter the Tenttent of Meetingmeeting because the cloud had settled uponon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Compared to TNIVMoses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

Exodus 40:38

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּי֩ עֲנַ֨ן יְהוָ֤ה עַֽל־ הַמִּשְׁכָּן֙ יוֹמָ֔ם וְאֵ֕שׁ תִּהְיֶ֥ה לַ֖יְלָה בּ֑וֹ לְעֵינֵ֥י כָל־ בֵּֽית־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל־ מַסְעֵיהֶֽם׃
NIV1984So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.
TNIVSo the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.
NIV2011So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
Compared to NIV1984So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of IsraelIsraelites during all their travels.
Compared to TNIVSo the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of IsraelIsraelites during all their travels.


Page last updated: 12:23AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.