Ephesians

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any9963.9%
Uses NIV1984 text10.6%
Uses TNIV text4327.7%
New text in NIV2011127.7%

Verses

Ephesians 1:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΠαῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ⸂[ἐν Ἐφέσῳ]⸃ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
SBLGNT apparatusΧριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP • ἐν Ἐφέσῳ WH Treg NIV RP ] – WHapp
NIV1984Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
TNIVPaul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God's holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
NIV2011Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God's holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Compared to NIV1984Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To theGod's saintsholy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Compared to TNIVPaul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God's holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:

Ephesians 1:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπροορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
NIV1984he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
TNIVhe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
NIV2011he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Compared to NIV1984he predestined us tofor beadoption adoptedto as his sonssonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Compared to TNIVhe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--

Ephesians 1:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
NIV1984that he lavished on us with all wisdom and understanding.
TNIVthat he lavished on us. With all wisdom and understanding,
NIV2011that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
Compared to NIV1984that he lavished on us. With with all wisdom and understanding.,
Compared to TNIVthat he lavished on us. With all wisdom and understanding,

Ephesians 1:9

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
NIV1984And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
TNIVhe made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
NIV2011he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
Compared to NIV1984And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
Compared to TNIVhe made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,

Ephesians 1:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς· ἐν αὐτῷ,
NIV1984to be put into effect when the times will have reached their fulfillment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
TNIVto be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
NIV2011to be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
Compared to NIV1984to be put into effect when the times willreach have reached their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
Compared to TNIVto be put into effect when the times reach their fulfillment--to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.

Ephesians 1:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ·
NIV1984in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
TNIVin order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
NIV2011in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
Compared to NIV1984in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
Compared to TNIVin order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.

Ephesians 1:13

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
NIV1984And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
TNIVAnd you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
NIV2011And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Compared to NIV1984And you also were included in Christ when you heard the wordmessage of truth, the gospel of your salvation. HavingWhen you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Compared to TNIVAnd you also were included in Christ when you heard the wordmessage of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,

Ephesians 1:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTΔιὰ τοῦτο κἀγώ, ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ⸂ἀγάπην τὴν⸃ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
SBLGNT apparatusἀγάπην τὴν Treg NIV RP ] – WH
NIV1984For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
TNIVFor this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all his people,
NIV2011For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's people,
Compared to NIV1984For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all theGod's saintspeople,
Compared to TNIVFor this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all hisGod's people,

Ephesians 1:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTπεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, ⸀τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,
SBLGNT apparatusτίς WH Treg NIV] καὶ τίς RP
NIV1984I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
TNIVI pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his people,
NIV2011I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
Compared to NIV1984I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in thehis saintsholy people,
Compared to TNIVI pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,

Ephesians 1:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
NIV1984and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,
TNIVand his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
NIV2011and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
Compared to NIV1984and his incomparably great power for us who believe. That power is like the workingsame ofas histhe mighty strength,
Compared to TNIVand his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength

Ephesians 1:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἣν ⸀ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ⸀ἐκ νεκρῶν, καὶ ⸀καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
SBLGNT apparatusἐνήργηκεν WH ] ἐνήργησεν Treg NIV RP • ἐκ WH Treg NIV ] + τῶν RP • καθίσας WH Treg NIV ] ἐκάθισεν RP
NIV1984which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
TNIVhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
NIV2011he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Compared to NIV1984which he exerted in Christ when he raised himChrist from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Compared to TNIVhe exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,

Ephesians 1:21

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
NIV1984far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
TNIVfar above all rule and authority, power and dominion, and every name that can be invoked, not only in the present age but also in the one to come.
NIV2011far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
Compared to NIV1984far above all rule and authority, power and dominion, and every titlename that canis be giveninvoked, not only in the present age but also in the one to come.
Compared to TNIVfar above all rule and authority, power and dominion, and every name that can beis invoked, not only in the present age but also in the one to come.

Ephesians 2:3

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ⸀ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί·
SBLGNT apparatusἤμεθα WH Treg NIV ] ἦμεν RP
NIV1984All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.
TNIVAll of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
NIV2011All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our flesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.
Compared to NIV1984All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinfulflesh nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objectsdeserving of wrath.
Compared to TNIVAll of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful natureflesh and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.

Ephesians 2:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι ⸀διὰ πίστεως· καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον·
SBLGNT apparatusδιὰ WH Treg NIV ] + τῆς RP
NIV1984For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--
TNIVFor it is by grace you have been saved, through faith--and this is not from yourselves, it is the gift of God--
NIV2011For it is by grace you have been saved, through faith--and this is not from yourselves, it is the gift of God--
Compared to NIV1984For it is by grace you have been saved, through faith--and this is not from yourselves, it is the gift of God--
Compared to TNIVFor it is by grace you have been saved, through faith--and this is not from yourselves, it is the gift of God--

Ephesians 2:10

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTαὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
NIV1984For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
TNIVFor we are God's handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
NIV2011For we are God's handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
Compared to NIV1984For we are God's workmanshiphandiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
Compared to TNIVFor we are God's handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

Ephesians 2:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ μνημονεύετε ὅτι ⸂ποτὲ ὑμεῖς⸃ τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,
SBLGNT apparatusποτὲ ὑμεῖς WH Treg NIV ] ὑμεῖς ποτὲ RP
NIV1984Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
TNIVTherefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--
NIV2011Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--
Compared to NIV1984Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (thatwhich is done in the body by thehuman hands of men)--
Compared to TNIVTherefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (which is done in the body by human hands)--

Ephesians 2:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTνυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ⸂ἐγενήθητε ἐγγὺς⸃ ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ.
SBLGNT apparatusἐγενήθητε ἐγγὺς WH Treg NIV ] ἐγγὺς ἐγενήθητε RP
NIV1984But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
TNIVBut now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
NIV2011But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
Compared to NIV1984But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near throughby the blood of Christ.
Compared to TNIVBut now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.

Ephesians 2:14

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTαὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,
NIV1984For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
TNIVFor he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
NIV2011For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
Compared to NIV1984For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
Compared to TNIVFor he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

Ephesians 2:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ⸀αὑτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην,
SBLGNT apparatusαὑτῷ WH ] αὐτῷ Treg NA; ἑαυτῷ NIV RP
NIV1984by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,
TNIVby setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
NIV2011by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
Compared to NIV1984by abolishingsetting aside in his flesh the law with its commandmentscommands and regulations. His purpose was to create in himself one new manhumanity out of the two, thus making peace,
Compared to TNIVby setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,

Ephesians 2:16

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ·
NIV1984and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
TNIVand in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
NIV2011and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
Compared to NIV1984and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
Compared to TNIVand in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.

Ephesians 2:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ ⸀ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,
SBLGNT apparatusἐστὲ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
TNIVConsequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God's people and also members of his household,
NIV2011Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God's people and also members of his household,
Compared to NIV1984Consequently, you are no longer foreigners and aliensstrangers, but fellow citizens with God's people and also members of God'shis household,
Compared to TNIVConsequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God's people and also members of his household,

Ephesians 3:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι,
NIV1984which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
TNIVwhich was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
NIV2011which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
Compared to NIV1984which was not made known to menpeople in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
Compared to TNIVwhich was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.

Ephesians 3:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη — ⸀τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι ⸂τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος⸃ τοῦ Χριστοῦ,
SBLGNT apparatusτοῖς WH Treg NIV] ἐν τοῖς RP • τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον RP
NIV1984Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
TNIVAlthough I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
NIV2011Although I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
Compared to NIV1984Although I am less than the least of all Godthe Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchableboundless riches of Christ,
Compared to TNIVAlthough I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,

Ephesians 3:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν ⸀τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
SBLGNT apparatusτῷ WH Treg NIV ] – RP
NIV1984according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
TNIVaccording to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
NIV2011according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
Compared to NIV1984according to his eternal purpose whichthat he accomplished in Christ Jesus our Lord.
Compared to TNIVaccording to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.

Ephesians 3:15

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
NIV1984from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
TNIVfrom whom every family in heaven and on earth derives its name.
NIV2011from whom every family in heaven and on earth derives its name.
Compared to NIV1984from whom his wholeevery family in heaven and on earth derives its name.
Compared to TNIVfrom whom every family in heaven and on earth derives its name.

Ephesians 3:18

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ⸂ὕψος καὶ βάθος⸃,
SBLGNT apparatusὕψος καὶ βάθος WH Treg NIV ] βάθος καὶ ὕψος RP
NIV1984may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
TNIVmay have power, together with all the Lord's people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
NIV2011may have power, together with all the Lord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
Compared to NIV1984may have power, together with all the saintsLord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
Compared to TNIVmay have power, together with all the Lord's holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,

Ephesians 4:4

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·
NIV1984There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope when you were called--
TNIVThere is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
NIV2011There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
Compared to NIV1984There is one body and one Spirit--, just as you were called to one hope when you were called--;
Compared to TNIVThere is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;

Ephesians 4:8

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὸ λέγει· Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ⸀ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις.
SBLGNT apparatusἔδωκεν NIV ] καὶ ἔδωκεν WH Treg RP
NIV1984This is why it says: "When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
TNIVThis is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."
NIV2011This is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."
Compared to NIV1984This is why it says: "When he ascended on high, he ledtook many captives in his train and gave gifts to menhis people."
Compared to TNIVThis is why it says: "When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people."

Ephesians 4:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
NIV1984It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
NIV2011So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
Compared to NIV1984ItSo wasChrist hehimself who gave somethe to be apostles, somethe to be prophets, somethe to be evangelists, and some to bethe pastors and teachers,
Compared to TNIVSo Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,

Ephesians 4:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
NIV1984to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up
TNIVto equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
NIV2011to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
Compared to NIV1984to prepareequip God'shis people for works of service, so that the body of Christ may be built up
Compared to TNIVto equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up

Ephesians 4:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης,
NIV1984Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming.
TNIVThen we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
NIV2011Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
Compared to NIV1984Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of menpeople in their deceitful scheming.
Compared to TNIVThen we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.

Ephesians 4:15

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,
SBLGNT apparatusΧριστός WH Treg NIV ] ὁ Χριστός RP
NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ.
TNIVInstead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the head, that is, Christ.
NIV2011Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
Compared to NIV1984Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the Headhead, that is, Christ.
Compared to TNIVInstead, speaking the truth in love, we will grow to become in allevery thingsrespect growthe upmature intobody of him who is the head, that is, Christ.

Ephesians 4:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTοἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
NIV2011Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
Compared to NIV1984Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, withand athey continualare lustfull forof moregreed.
Compared to TNIVHaving lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

Ephesians 4:20

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν,
NIV1984You, however, did not come to know Christ that way.
TNIVThat, however, is not the way of life you learned
NIV2011That, however, is not the way of life you learned
Compared to NIV1984YouThat, however, didis not comethe toway knowof Christlife thatyou way.learned
Compared to TNIVThat, however, is not the way of life you learned

Ephesians 4:21

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTεἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
NIV1984Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
TNIVwhen you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
NIV2011when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
Compared to NIV1984Surelywhen you heard ofabout himChrist and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
Compared to TNIVwhen you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.

Ephesians 4:25

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΔιὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
NIV1984Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
TNIVTherefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
NIV2011Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
Compared to NIV1984Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to hisyour neighbor, for we are all members of one body.
Compared to TNIVTherefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.

Ephesians 4:28

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ⸂ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν⸃, ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.
SBLGNT apparatusταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν Treg NIV ] ταῖς χερσὶν τὸ ἀγαθόν WH; τὸ ἀγαθόν ταῖς χερσὶν RP
NIV1984He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need.
TNIVThose who have been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.
NIV2011Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.
Compared to NIV1984HeAnyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with histheir own hands, that hethey may have something to share with those in need.
Compared to TNIVThoseAnyone who havehas been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need.

Ephesians 5:1

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTγίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
NIV1984Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
TNIVFollow God's example, therefore, as dearly loved children
NIV2011Follow God's example, therefore, as dearly loved children
Compared to NIV1984BeFollow imitators of God's example, therefore, as dearly loved children
Compared to TNIVFollow God's example, therefore, as dearly loved children

Ephesians 5:2

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ⸀ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ⸀ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
SBLGNT apparatusἡμᾶς RP NIV ] ὑμᾶς WH Treg • ἡμῶν RP NIV Treg ] ὑμῶν WH
NIV1984and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
TNIVand walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
NIV2011and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
Compared to NIV1984and livewalk ain lifethe way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
Compared to TNIVand walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.

Ephesians 5:3

OutcomeUses NIV1984 text
SBLGNTΠορνεία δὲ καὶ ⸂ἀκαθαρσία πᾶσα⸃ ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
SBLGNT apparatusἀκαθαρσία πᾶσα WH Treg NIV ] πᾶσα ἀκαθαρσία RP
NIV1984But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.
TNIVBut among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for the Lord's people.
NIV2011But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.
Compared to NIV1984But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.
Compared to TNIVBut among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for the LordGod's holy people.

Ephesians 5:5

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτοῦτο γὰρ ⸀ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ⸀ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
SBLGNT apparatusἴστε WH Treg NIV ] ἔστε RP • ὅ WH Treg NIV ] ὅς RP
NIV1984For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
TNIVFor of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a person is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
NIV2011For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a person is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Compared to NIV1984For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a manperson is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Compared to TNIVFor of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a person is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Ephesians 5:12

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·
NIV1984For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
TNIVIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
NIV2011It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Compared to NIV1984For itIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Compared to TNIVIt is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

Ephesians 5:13

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTτὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
NIV1984But everything exposed by the light becomes visible,
TNIVBut everything exposed by the light becomes visible--and everything that is illuminated becomes a light.
NIV2011But everything exposed by the light becomes visible--and everything that is illuminated becomes a light.
Compared to NIV1984But everything exposed by the light becomes visible,--and everything that is illuminated becomes a light.
Compared to TNIVBut everything exposed by the light becomes visible--and everything that is illuminated becomes a light.

Ephesians 5:14

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTπᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
NIV1984for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
TNIVThis is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
NIV2011This is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
Compared to NIV1984for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
Compared to TNIVThis is why it is said: "Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."

Ephesians 5:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
NIV1984Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
TNIVDo not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
NIV2011Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
Compared to NIV1984Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.,
Compared to TNIVDo not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,

Ephesians 5:19

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTλαλοῦντες ⸀ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ⸀ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
SBLGNT apparatusἑαυτοῖς WH Treg RP ] + ἐν NIV • ψάλλοντες WH NIV ] + ἐν Treg RP
NIV1984Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord,
TNIVspeaking to one another with psalms, hymns and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
NIV2011speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,
Compared to NIV1984Speakspeaking to one another with psalms, hymns , and spiritual songs from the Spirit. Sing and make music infrom your heart to the Lord,
Compared to TNIVspeaking to one another with psalms, hymns , and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord,

Ephesians 5:22

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΑἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ⸀ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ,
SBLGNT apparatusἀνδράσιν WH NIV ] + ὑποτασσέσθωσαν Treg; + ὑποτάσσεσθε RP
NIV1984Wives, submit to your husbands as to the Lord.
TNIVWives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
NIV2011Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
Compared to NIV1984Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.
Compared to TNIVWives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.

Ephesians 5:29

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTοὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ ⸀Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν,
SBLGNT apparatusΧριστὸς WH Treg NIV ] κύριος RP
NIV1984After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church--
TNIVAfter all, people have never hated their own bodies, but they feed and care for them, just as Christ does the church--
NIV2011After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church--
Compared to NIV1984After all, no one ever hated histheir own body, but hethey feedsfeed and carescare for ittheir body, just as Christ does the church--
Compared to TNIVAfter all, peopleno haveone neverever hated their own bodiesbody, but they feed and care for themtheir body, just as Christ does the church--

Ephesians 6:3

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
NIV1984"that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
TNIV"so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
NIV2011"so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
Compared to NIV1984"so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
Compared to TNIV"so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."

Ephesians 6:6

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμὴ κατ’ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ’ ὡς ⸀δοῦλοι Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἐκ ψυχῆς
SBLGNT apparatusδοῦλοι WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
TNIVObey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
NIV2011Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
Compared to NIV1984Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but likeas slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
Compared to TNIVObey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.

Ephesians 6:7

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTμετ’ εὐνοίας δουλεύοντες, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
NIV1984Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
TNIVServe wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,
NIV2011Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,
Compared to NIV1984Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not menpeople,
Compared to TNIVServe wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,

Ephesians 6:8

OutcomeNew text in NIV2011
SBLGNTεἰδότες ὅτι ⸂ἕκαστος, ὃ ἂν⸃ ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο ⸀κομίσεται ⸀παρὰ κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
SBLGNT apparatusἕκαστος ὃ ἂν Treg ] ἕκαστος ἐάν τι WH NIV; ὃ ἐάν τι ἕκαστος RP • κομίσεται WH Treg NIV ] κομιεῖται RP • παρὰ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
NIV1984because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good you do, whether you are slave or free.
NIV2011because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
Compared to NIV1984because you know that the Lord will reward everyoneeach one for whatever good hethey doesdo, whether hethey isare slave or free.
Compared to TNIVbecause you know that the Lord will reward each one of you for whatever good youthey do, whether youthey are slave or free.

Ephesians 6:11

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
NIV1984Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
TNIVPut on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes.
NIV2011Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes.
Compared to NIV1984Put on the full armor of God , so that you can take your stand against the devil's schemes.
Compared to TNIVPut on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes.

Ephesians 6:18

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTδιὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς ⸀αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων,
SBLGNT apparatusαὐτὸ WH Treg NIV ] + τοῦτο RP
NIV1984And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
TNIVAnd pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.
NIV2011And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.
Compared to NIV1984And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saintsLord's people.
Compared to TNIVAnd pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord's people.

Ephesians 6:19

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTκαὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
NIV1984Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
TNIVPray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
NIV2011Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
Compared to NIV1984Pray also for me, that whenever I open my mouthspeak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
Compared to TNIVPray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,

Ephesians 6:23

OutcomeUses TNIV text
SBLGNTΕἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
NIV1984Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
TNIVPeace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
NIV2011Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Compared to NIV1984Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Compared to TNIVPeace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.


Page last updated: 12:33AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.