2 Samuel

Return to start page.

Statistics

OutcomeNum versesPercent
No changes in any42260.7%
Uses NIV1984 text50.7%
Uses TNIV text23533.8%
New text in NIV2011334.7%

Verses

2 Samuel 1:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת שָׁא֔וּל וְדָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵהַכּ֖וֹת אֶת־ הָעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּצִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃
NIV1984After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
TNIVAfter the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
NIV2011After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
Compared to NIV1984After the death of Saul, David returned from defeatingstriking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
Compared to TNIVAfter the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

2 Samuel 1:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י וְהִנֵּה֩ אִ֨ישׁ בָּ֤א מִן־ הַֽמַּחֲנֶה֙ מֵעִ֣ם שָׁא֔וּל וּבְגָדָ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־ רֹאשׁ֑וֹ וַיְהִי֙ בְּבֹא֣וֹ אֶל־ דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
NIV1984On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
TNIVOn the third day a man arrived from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
NIV2011On the third day a man arrived from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
Compared to NIV1984On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
Compared to TNIVOn the third day a man arrived from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.

2 Samuel 1:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֥יו דָּוִ֛ד מֶה־ הָיָ֥ה הַדָּבָ֖ר הַגֶּד־ נָ֣א לִ֑י וַ֠יֹּאמֶר אֲשֶׁר־ נָ֨ס הָעָ֜ם מִן־ הַמִּלְחָמָ֗ה וְגַם־ הַרְבֵּ֞ה נָפַ֤ל מִן־ הָעָם֙ וַיָּמֻ֔תוּ וְגַ֗ם שָׁא֛וּל וִיהוֹנָתָ֥ן בְּנ֖וֹ מֵֽתוּ׃
NIV1984"What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
TNIV"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
NIV2011"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
Compared to NIV1984"What happened?" David asked. "Tell me." He said, "." "The men fled from the battle. ," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
Compared to TNIV"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

2 Samuel 1:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֜אמֶר הַנַּ֣עַר ׀ הַמַּגִּ֣יד ל֗וֹ נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֙יתִי֙ בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ וְהִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־ חֲנִית֑וֹ וְהִנֵּ֥ה הָרֶ֛כֶב וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽהוּ׃
NIV1984"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
TNIV"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
NIV2011"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
Compared to NIV1984"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riderstheir almostdrivers uponin himhot pursuit.
Compared to TNIV"I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.

2 Samuel 1:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲמָד־ נָ֤א עָלַי֙ וּמֹ֣תְתֵ֔נִי כִּ֥י אֲחָזַ֖נִי הַשָּׁבָ֑ץ כִּֽי־ כָל־ ע֥וֹד נַפְשִׁ֖י בִּֽי׃
NIV1984"Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
TNIV"Then he said to me, 'Stand here by me and kill me! I'm in the throes of death, but I'm still alive.'
NIV2011"Then he said to me, 'Stand here by me and kill me! I'm in the throes of death, but I'm still alive.'
Compared to NIV1984"Then he said to me, 'Stand overhere by me and kill me! I am'm in the throes of death, but I'm still alive.'
Compared to TNIV"Then he said to me, 'Stand here by me and kill me! I'm in the throes of death, but I'm still alive.'

2 Samuel 1:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶעֱמֹ֤ד עָלָיו֙ וַאֲמֹ֣תְתֵ֔הוּ כִּ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י לֹ֥א יִֽחְיֶ֖ה אַחֲרֵ֣י נִפְל֑וֹ וָאֶקַּ֞ח הַנֵּ֣זֶר ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־ רֹאשׁ֗וֹ וְאֶצְעָדָה֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ זְרֹע֔וֹ וָאֲבִיאֵ֥ם אֶל־ אֲדֹנִ֖י הֵֽנָּה׃
NIV1984"So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
TNIV"So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
NIV2011"So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
Compared to NIV1984"So I stood overbeside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
Compared to TNIV"So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."

2 Samuel 1:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַֽיִּסְפְּדוּ֙ וַיִּבְכּ֔וּ וַיָּצֻ֖מוּ עַד־ הָעָ֑רֶב עַל־ שָׁא֞וּל וְעַל־ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֗וֹ וְעַל־ עַ֤ם יְהוָה֙ וְעַל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י נָפְל֖וּ בֶּחָֽרֶב׃
NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
NIV2011They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to NIV1984They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.
Compared to TNIVThey mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the housenation of Israel, because they had fallen by the sword.

2 Samuel 1:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד אֶל־ הַנַּ֙עַר֙ הַמַּגִּ֣יד ל֔וֹ אֵ֥י מִזֶּ֖ה אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר בֶּן־ אִ֛ישׁ גֵּ֥ר עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃
NIV1984David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
TNIVDavid said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered.
NIV2011David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered.
Compared to NIV1984David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of ana alienforeigner, an Amalekite," he answered.
Compared to TNIVDavid said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of a foreigner, an Amalekite," he answered.

2 Samuel 1:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֙חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃
NIV1984David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
TNIVDavid asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
NIV2011David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
Compared to NIV1984David asked him, "Why wereweren't you not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"
Compared to TNIVDavid asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"

2 Samuel 1:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֕אמֶר לְלַמֵּ֥ד בְּנֵֽי־ יְהוּדָ֖ה קָ֑שֶׁת הִנֵּ֥ה כְתוּבָ֖ה עַל־ סֵ֥פֶר הַיָּשָֽׁר׃
NIV1984and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
TNIVand he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
NIV2011and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
Compared to NIV1984and he ordered that the menpeople of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
Compared to TNIVand he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):

2 Samuel 1:19

OutcomeUses TNIV text
BHSהַצְּבִי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־ בָּמוֹתֶ֖יךָ חָלָ֑ל אֵ֖יךְ נָפְל֥וּ גִבּוֹרִֽים׃
NIV1984"Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
TNIV"A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!
NIV2011"A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!
Compared to NIV1984"YourA glory, Ogazelle Israel, lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!
Compared to TNIV"A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!

2 Samuel 1:21

OutcomeUses TNIV text
BHSהָרֵ֣י בַגִּלְבֹּ֗עַ אַל־ טַ֧ל וְאַל־ מָטָ֛ר עֲלֵיכֶ֖ם וּשְׂדֵ֣י תְרוּמֹ֑ת כִּ֣י שָׁ֤ם נִגְעַל֙ מָגֵ֣ן גִּבּוֹרִ֔ים מָגֵ֣ן שָׁא֔וּל בְּלִ֖י מָשִׁ֥יחַ בַּשָּֽׁמֶן׃
NIV1984"O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
TNIV"Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
NIV2011"Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
Compared to NIV1984"OMountains mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, normay fieldsno thatshowers yieldfall offeringson ofyour grainterraced fields. For there the shield of the mighty was defileddespised, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
Compared to TNIV"Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields. For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.

2 Samuel 1:22

OutcomeUses TNIV text
BHSמִדַּ֣ם חֲלָלִ֗ים מֵחֵ֙לֶב֙ גִּבּוֹרִ֔ים קֶ֚שֶׁת יְה֣וֹנָתָ֔ן לֹ֥א נָשׂ֖וֹג אָח֑וֹר וְחֶ֣רֶב שָׁא֔וּל לֹ֥א תָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃
NIV1984From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
TNIV"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
NIV2011"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
Compared to NIV1984"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
Compared to TNIV"From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.

2 Samuel 1:23

OutcomeUses TNIV text
BHSשָׁא֣וּל וִיהוֹנָתָ֗ן הַנֶּאֱהָבִ֤ים וְהַנְּעִימִם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וּבְמוֹתָ֖ם לֹ֣א נִפְרָ֑דוּ מִנְּשָׁרִ֣ים קַ֔לּוּ מֵאֲרָי֖וֹת גָּבֵֽרוּ׃
NIV1984"Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
TNIVSaul and Jonathan-- in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
NIV2011Saul and Jonathan-- in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Compared to NIV1984"Saul and Jonathan-- in life they were loved and graciousadmired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Compared to TNIVSaul and Jonathan-- in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

2 Samuel 1:24

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנוֹת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ שָׁא֖וּל בְּכֶ֑ינָה הַמַּלְבִּֽשְׁכֶ֤ם שָׁנִי֙ עִם־ עֲדָנִ֔ים הַֽמַּעֲלֶה֙ עֲדִ֣י זָהָ֔ב עַ֖ל לְבוּשְׁכֶֽן׃
NIV1984"O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
TNIV"Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
NIV2011"Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
Compared to NIV1984"O daughtersDaughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
Compared to TNIV"Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.

2 Samuel 2:4

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיָּבֹ֙אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־ שָׁ֧ם אֶת־ דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־ בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־ שָׁאֽוּל׃
NIV1984Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,
TNIVThen the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,
NIV2011Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the tribe of Judah. When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,
Compared to NIV1984Then the men of Judah came to Hebron , and there they anointed David king over the housetribe of Judah. When David was told that it was the men offrom Jabesh Gilead who had buried Saul,
Compared to TNIVThen the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the housetribe of Judah. When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,

2 Samuel 2:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־ אַנְשֵׁ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם בְּרֻכִ֤ים אַתֶּם֙ לַֽיהוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר עֲשִׂיתֶ֜ם הַחֶ֣סֶד הַזֶּ֗ה עִם־ אֲדֹֽנֵיכֶם֙ עִם־ שָׁא֔וּל וַֽתִּקְבְּר֖וּ אֹתֽוֹ׃
NIV1984he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
TNIVhe sent messengers to them to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
NIV2011he sent messengers to them to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
Compared to NIV1984he sent messengers to the men of Jabesh Gileadthem to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
Compared to TNIVhe sent messengers to them to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.

2 Samuel 2:7

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־ חַ֔יִל כִּי־ מֵ֖ת אֲדֹנֵיכֶ֣ם שָׁא֑וּל וְגַם־ אֹתִ֗י מָשְׁח֧וּ בֵית־ יְהוּדָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם׃
NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
NIV2011Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them."
Compared to NIV1984Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."
Compared to TNIVNow then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the housepeople of Judah hashave anointed me king over them."

2 Samuel 2:10

OutcomeNew text in NIV2011
BHSבֶּן־ אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־ בֹּ֣שֶׁת בֶּן־ שָׁא֗וּל בְּמָלְכוֹ֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃
NIV1984Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, followed David.
TNIVIsh-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The house of Judah, however, remained loyal to David.
NIV2011Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The tribe of Judah, however, remained loyal to David.
Compared to NIV1984Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The housetribe of Judah, however, followedremained loyal to David.
Compared to TNIVIsh-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The housetribe of Judah, however, remained loyal to David.

2 Samuel 2:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַֽיְהִי֙ מִסְפַּ֣ר הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דָוִ֥ד מֶ֛לֶךְ בְּחֶבְר֖וֹן עַל־ בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֥ה חֳדָשִֽׁים׃
NIV1984The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
TNIVThe length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
NIV2011The length of time David was king in Hebron over Judah was seven years and six months.
Compared to NIV1984The length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
Compared to TNIVThe length of time David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.

2 Samuel 2:14

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב יָק֤וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יוֹאָ֖ב יָקֻֽמוּ׃
NIV1984Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
TNIVThen Abner said to Joab, "Let's have some of the soldiers get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
NIV2011Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
Compared to NIV1984Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.
Compared to TNIVThen Abner said to Joab, "Let's have some of the soldiersyoung men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said.

2 Samuel 2:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־ מְאֹ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃
NIV1984The battle that day was very fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David's men.
TNIVThe battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David's men.
NIV2011The battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David's men.
Compared to NIV1984The battle that day was very fierce, and Abner and the men of IsraelIsraelites were defeated by David's men.
Compared to TNIVThe battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David's men.

2 Samuel 2:21

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־ יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־ שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־ לְךָ֖ אֶת־ חֲלִצָת֑וֹ וְלֹֽא־ אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃
NIV1984Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
TNIVThen Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the soldiers and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
NIV2011Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
Compared to NIV1984Then Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.
Compared to TNIVThen Abner said to him, "Turn aside to the right or to the left; take on one of the soldiersyoung men and strip him of his weapons." But Asahel would not stop chasing him.

2 Samuel 2:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֨א אַבְנֵ֜ר אֶל־ יוֹאָ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלָנֶ֙צַח֙ תֹּ֣אכַל חֶ֔רֶב הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתָּה כִּֽי־ מָרָ֥ה תִהְיֶ֖ה בָּאַחֲרוֹנָ֑ה וְעַד־ מָתַי֙ לֹֽא־ תֹאמַ֣ר לָעָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֥י אֲחֵיהֶֽם׃
NIV1984Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"
TNIVAbner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?"
NIV2011Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?"
Compared to NIV1984Abner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothersfellow Israelites?"
Compared to TNIVAbner called out to Joab, "Must the sword devour forever? Don't you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?"

2 Samuel 2:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב חַ֚י הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֤ז מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ נַעֲלָ֣ה הָעָ֔ם אִ֖ישׁ מֵאַחֲרֵ֥י אָחִֽיו׃
NIV1984Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued the pursuit of their brothers until morning."
TNIVJoab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning."
NIV2011Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning."
Compared to NIV1984Joab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued thepursuing pursuit of their brothersthem until morning."
Compared to TNIVJoab answered, "As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning."

2 Samuel 2:28

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיַּֽעַמְדוּ֙ כָּל־ הָעָ֔ם וְלֹֽא־ יִרְדְּפ֥וּ ע֖וֹד אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־ יָסְפ֥וּ ע֖וֹד לְהִלָּחֵֽם׃
NIV1984So Joab blew the trumpet, and all the men came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
TNIVSo Joab blew the trumpet, and everyone came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
NIV2011So Joab blew the trumpet, and all the troops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
Compared to NIV1984So Joab blew the trumpet, and all the mentroops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
Compared to TNIVSo Joab blew the trumpet, and everyoneall the troops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.

2 Samuel 2:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַבְנֵ֣ר וַֽאֲנָשָׁ֗יו הָֽלְכוּ֙ בָּֽעֲרָבָ֔ה כֹּ֖ל הַלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיַּעַבְר֣וּ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֗ן וַיֵּֽלְכוּ֙ כָּל־ הַבִּתְר֔וֹן וַיָּבֹ֖אוּ מַחֲנָֽיִם׃
NIV1984All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron and came to Mahanaim.
TNIVAll that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the morning hours and came to Mahanaim.
NIV2011All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the morning hours and came to Mahanaim.
Compared to NIV1984All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the wholemorning Bithronhours and came to Mahanaim.
Compared to TNIVAll that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the morning hours and came to Mahanaim.

2 Samuel 2:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיוֹאָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־ כָּל־ הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־ עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂה־ אֵֽל׃3
NIV1984Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
TNIVThen Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
NIV2011Then Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
Compared to NIV1984Then Joab returnedstopped from pursuing Abner and assembled allthe hiswhole menarmy. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
Compared to TNIVThen Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.

2 Samuel 3:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמִשְׁנֵ֣הוּ כִלְאָ֔ב אֵ֖שֶׁת נָבָ֣ל הַֽכַּרְמְלִ֑י וְהַשְּׁלִשִׁי֙ אַבְשָׁל֣וֹם בֶּֽן־ מַעֲכָ֔ה בַּת־ תַּלְמַ֖י מֶ֥לֶךְ גְּשֽׁוּר׃
NIV1984his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maacah daughter of Talmai king of Geshur;
TNIVhis second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
NIV2011his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
Compared to NIV1984his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of MaacahMaakah daughter of Talmai king of Geshur;
Compared to TNIVhis second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;

2 Samuel 3:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּחַר֩ לְאַבְנֵ֨ר מְאֹ֜ד עַל־ דִּבְרֵ֣י אִֽישׁ־ בֹּ֗שֶׁת וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲרֹ֨אשׁ כֶּ֥לֶב אָנֹ֘כִי֮ אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָה֒ הַיּ֨וֹם אֶֽעֱשֶׂה־ חֶ֜סֶד עִם־ בֵּ֣ית ׀ שָׁא֣וּל אָבִ֗יךָ אֶל־ אֶחָיו֙ וְאֶל־ מֵ֣רֵעֵ֔הוּ וְלֹ֥א הִמְצִיתִ֖ךָ בְּיַד־ דָּוִ֑ד וַתִּפְקֹ֥ד עָלַ֛י עֲוֺ֥ן הָאִשָּׁ֖ה הַיּֽוֹם׃
NIV1984Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
TNIVAbner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
NIV2011Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
Compared to NIV1984Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and. So he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!
Compared to TNIVAbner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman!

2 Samuel 3:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיְדַבֵּ֥ר גַּם־ אַבְנֵ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַיֵּ֣לֶךְ גַּם־ אַבְנֵ֗ר לְדַבֵּ֞ר בְּאָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּחֶבְר֔וֹן אֵ֤ת כָּל־ אֲשֶׁר־ טוֹב֙ בְּעֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְעֵינֵ֖י כָּל־ בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃
NIV1984Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.
TNIVAbner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole house of Benjamin wanted to do.
NIV2011Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole tribe of Benjamin wanted to do.
Compared to NIV1984Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole housetribe of Benjamin wanted to do.
Compared to TNIVAbner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole housetribe of Benjamin wanted to do.

2 Samuel 3:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֣ר אֶל־ דָּוִ֡ד אָק֣וּמָה ׀ וְֽאֵלֵ֡כָה וְאֶקְבְּצָה֩ אֶל־ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִכְרְת֤וּ אִתְּךָ֙ בְּרִ֔ית וּמָ֣לַכְתָּ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וַיְּשַׁלַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־ אַבְנֵ֖ר וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֽוֹם׃
NIV1984Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
TNIVThen Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
NIV2011Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
Compared to NIV1984Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compactcovenant with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
Compared to TNIVThen Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

2 Samuel 3:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֤א יוֹאָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹת֖וֹ מִבּ֣וֹר הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃
NIV1984Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah. But David did not know it.
TNIVJoab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it.
NIV2011Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it.
Compared to NIV1984Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the wellcistern ofat Sirah. But David did not know it.
Compared to TNIVJoab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it.

2 Samuel 3:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֤שָׁב אַבְנֵר֙ חֶבְר֔וֹן וַיַּטֵּ֤הוּ יוֹאָב֙ אֶל־ תּ֣וֹךְ הַשַּׁ֔עַר לְדַבֵּ֥ר אִתּ֖וֹ בַּשֶּׁ֑לִי וַיַּכֵּ֤הוּ שָׁם֙ הַחֹ֔מֶשׁ וַיָּ֕מָת בְּדַ֖ם עֲשָׂה־ אֵ֥ל אָחִֽיו׃
NIV1984Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the gateway, as though to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
TNIVNow when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
NIV2011Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
Compared to NIV1984Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into thean gatewayinner chamber, as thoughif to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.
Compared to TNIVNow when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.

2 Samuel 3:29

OutcomeUses TNIV text
BHSיָחֻ֙לוּ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ יוֹאָ֔ב וְאֶ֖ל כָּל־ בֵּ֣ית אָבִ֑יו וְֽאַל־ יִכָּרֵ֣ת מִבֵּ֣ית יוֹאָ֡ב זָ֠ב וּמְצֹרָ֞ע וּמַחֲזִ֥יק בַּפֶּ֛לֶךְ וְנֹפֵ֥ל בַּחֶ֖רֶב וַחֲסַר־ לָֽחֶם׃
NIV1984May his blood fall upon the head of Joab and upon all his father's house! May Joab's house never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
TNIVMay his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
NIV2011May his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
Compared to NIV1984May his blood fall uponon the head of Joab and uponon all his father'swhole housefamily! May Joab's housefamily never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."
Compared to TNIVMay his blood fall on the head of Joab and on his whole family! May Joab's family never be without someone who has a running sore or leprosy or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food."

2 Samuel 3:31

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יוֹאָ֜ב וְאֶל־ כָּל־ הָעָ֣ם אֲשֶׁר־ אִתּ֗וֹ קִרְע֤וּ בִגְדֵיכֶם֙ וְחִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְסִפְד֖וּ לִפְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַמִּטָּֽה׃
NIV1984Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
TNIVThen David said to Joab and all of Joab's men, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
NIV2011Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
Compared to NIV1984Then David said to Joab and all the people with him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.
Compared to TNIVThen David said to Joab and all ofthe Joab'speople menwith him, "Tear your clothes and put on sackcloth and walk in mourning in front of Abner." King David himself walked behind the bier.

2 Samuel 3:32

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־ אַבְנֵ֖ר בְּחֶבְר֑וֹן וַיִשָּׂ֧א1 הַמֶּ֣לֶךְ אֶת־ קוֹל֗וֹ וַיֵּבְךְּ֙ אֶל־ קֶ֣בֶר אַבְנֵ֔ר וַיִּבְכּ֖וּ כָּל־ הָעָֽם׃
NIV1984They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
TNIVThey buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All of Joab's men wept also.
NIV2011They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
Compared to NIV1984They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
Compared to TNIVThey buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All ofthe Joab's menpeople wept also.

2 Samuel 3:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSיָדֶ֣ךָ לֹֽא־ אֲסֻר֗וֹת וְרַגְלֶ֙יךָ֙ לֹא־ לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם הֻגָּ֔שׁוּ כִּנְפ֛וֹל לִפְנֵ֥י בְנֵֽי־ עַוְלָ֖ה נָפָ֑לְתָּ וַיֹּסִ֥פוּ כָל־ הָעָ֖ם לִבְכּ֥וֹת עָלָֽיו׃
NIV1984Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wicked men." And all the people wept over him again.
TNIVYour hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all of Joab's men wept over him again.
NIV2011Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all the people wept over him again.
Compared to NIV1984Your hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before wickedthe menwicked." And all the people wept over him again.
Compared to TNIVYour hands were not bound, your feet were not fettered. You fell as one falls before the wicked." And all ofthe Joab's menpeople wept over him again.

2 Samuel 3:36

OutcomeUses NIV1984 text
BHSוְכָל־ הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־ הָעָ֖ם טֽוֹב׃
NIV1984All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
TNIVAll of Joab's men took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
NIV2011All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
Compared to NIV1984All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
Compared to TNIVAll ofthe Joab's menpeople took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.

2 Samuel 3:37

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֵּדְע֧וּ כָל־ הָעָ֛ם וְכָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא כִּ֣י לֹ֤א הָיְתָה֙ מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ לְהָמִ֖ית אֶת־ אַבְנֵ֥ר בֶּן־ נֵֽר׃
NIV1984So on that day all the people and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
TNIVSo on that day all of Joab's men and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
NIV2011So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
Compared to NIV1984So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.
Compared to TNIVSo on that day all ofthe Joab'speople menthere and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner.

2 Samuel 3:38

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ עֲבָדָ֑יו הֲל֣וֹא תֵדְע֔וּ כִּי־ שַׂ֣ר וְגָד֗וֹל נָפַ֛ל הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Then the king said to his men, "Do you not realize that a prince and a great man has fallen in Israel this day?
TNIVThen the king said to his men, "Don't you realize that a great commander has fallen in Israel this day?
NIV2011Then the king said to his men, "Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day?
Compared to NIV1984Then the king said to his men, "Do you not realize that a princecommander and a great man has fallen in Israel this day?
Compared to TNIVThen the king said to his men, "Don'tDo you not realize that a commander and a great commanderman has fallen in Israel this day?

2 Samuel 4:2

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּשְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֣ים שָׂרֵֽי־ גְדוּדִ֣ים הָי֪וּ בֶן־ שָׁא֟וּל שֵׁם֩ הָאֶחָ֨ד בַּֽעֲנָ֜ה וְשֵׁ֧ם הַשֵּׁנִ֣י רֵכָ֗ב בְּנֵ֛י רִמּ֥וֹן הַבְּאֶֽרֹתִ֖י מִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן כִּ֚י גַּם־ בְּאֵר֔וֹת תֵּחָשֵׁ֖ב עַל־ בִּנְיָמִֽן׃
NIV1984Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Recab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
TNIVNow Saul's son had two leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
NIV2011Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
Compared to NIV1984Now Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other RecabRekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,
Compared to TNIVNow Saul's son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin--Beeroth is considered part of Benjamin,

2 Samuel 4:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּבְרְח֥וּ הַבְּאֵרֹתִ֖ים גִּתָּ֑יְמָה וַֽיִּהְיוּ־ שָׁ֣ם גָּרִ֔ים עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984because the people of Beeroth fled to Gittaim and have lived there as aliens to this day.
TNIVbecause the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day.
NIV2011because the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day.
Compared to NIV1984because the people of Beeroth fled to Gittaim and have livedresided there as aliensforeigners to this day.
Compared to TNIVbecause the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day.

2 Samuel 4:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלִיהֽוֹנָתָן֙ בֶּן־ שָׁא֔וּל בֵּ֖ן נְכֵ֣ה רַגְלָ֑יִם בֶּן־ חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֣ים הָיָ֡ה בְּבֹ֣א שְׁמֻעַת֩ שָׁא֨וּל וִיהֽוֹנָתָ֜ן מִֽיִּזְרְעֶ֗אל וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ אֹֽמַנְתּוֹ֙ וַתָּנֹ֔ס וַיְהִ֞י בְּחָפְזָ֥הּ לָנ֛וּס וַיִּפֹּ֥ל וַיִּפָּסֵ֖חַ וּשְׁמ֥וֹ מְפִיבֹֽשֶׁת׃
NIV1984(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
TNIV(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled. His name was Mephibosheth.)
NIV2011(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled. His name was Mephibosheth.)
Compared to NIV1984(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippleddisabled. His name was Mephibosheth.)
Compared to TNIV(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled. His name was Mephibosheth.)

2 Samuel 4:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵֽי־ רִמּ֤וֹן הַבְּאֵֽרֹתִי֙ רֵכָ֣ב וּבַעֲנָ֔ה וַיָּבֹ֙אוּ֙ כְּחֹ֣ם הַיּ֔וֹם אֶל־ בֵּ֖ית אִ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְה֣וּא שֹׁכֵ֔ב אֵ֖ת מִשְׁכַּ֥ב הַֽצָּהֳרָֽיִם׃
NIV1984Now Recab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
TNIVNow Rekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
NIV2011Now Rekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
Compared to NIV1984Now RecabRekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.
Compared to TNIVNow Rekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth, and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.

2 Samuel 4:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠הֵנָּה בָּ֜אוּ עַד־ תּ֤וֹךְ הַבַּ֙יִת֙ לֹקְחֵ֣י חִטִּ֔ים וַיַּכֻּ֖הוּ אֶל־ הַחֹ֑מֶשׁ וְרֵכָ֛ב וּבַעֲנָ֥ה אָחִ֖יו נִמְלָֽטוּ׃
NIV1984They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah slipped away.
TNIVThey went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.
NIV2011They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.
Compared to NIV1984They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then RecabRekab and his brother Baanah slipped away.
Compared to TNIVThey went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.

2 Samuel 4:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַ֠יָּבִאוּ אֶת־ רֹ֨אשׁ אִֽישׁ־ בֹּ֥שֶׁת אֶל־ דָּוִד֮ חֶבְרוֹן֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּֽה־ רֹ֣אשׁ אִֽישׁ־ בֹּ֗שֶׁת בֶּן־ שָׁאוּל֙ אֹֽיִבְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר בִּקֵּ֖שׁ אֶת־ נַפְשֶׁ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יְ֠הוָה לַֽאדֹנִ֨י הַמֶּ֤לֶךְ נְקָמוֹת֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה מִשָּׁא֖וּל וּמִזַּרְעֽוֹ׃
NIV1984They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
TNIVThey brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to take your life. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
NIV2011They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to kill you. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
Compared to NIV1984They brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to takekill your lifeyou. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."
Compared to TNIVThey brought the head of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul, your enemy, who tried to takekill your lifeyou. This day the LORD has avenged my lord the king against Saul and his offspring."

2 Samuel 4:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד אֶת־ רֵכָ֣ב ׀ וְאֶת־ בַּעֲנָ֣ה אָחִ֗יו בְּנֵ֛י רִמּ֥וֹן הַבְּאֵֽרֹתִ֖י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֑ם חַי־ יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־ פָּדָ֥ה אֶת־ נַפְשִׁ֖י מִכָּל־ צָרָֽה׃
NIV1984David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
TNIVDavid answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
NIV2011David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,
Compared to NIV1984David answered RecabRekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of allevery trouble,
Compared to TNIVDavid answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of every trouble,

2 Samuel 4:10

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֣י הַמַּגִּיד֩ לִ֨י לֵאמֹ֜ר הִנֵּה־ מֵ֣ת שָׁא֗וּל וְהֽוּא־ הָיָ֤ה כִמְבַשֵּׂר֙ בְּעֵינָ֔יו וָאֹחֲזָ֣ה ב֔וֹ וָאֶהְרְגֵ֖הוּ בְּצִֽקְלָ֑ג אֲשֶׁ֥ר לְתִתִּי־ ל֖וֹ בְּשֹׂרָֽה׃
NIV1984when a man told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
TNIVwhen someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
NIV2011when someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
Compared to NIV1984when a mansomeone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!
Compared to TNIVwhen someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!

2 Samuel 5:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠יָּבֹאוּ כָּל־ זִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶל־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ חֶבְר֔וֹנָה וַיִּכְרֹ֣ת לָהֶם֩ הַמֶּ֨לֶךְ דָּוִ֥ד בְּרִ֛ית בְּחֶבְר֖וֹן לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּמְשְׁח֧וּ אֶת־ דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
TNIVWhen all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
NIV2011When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
Compared to NIV1984When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a compactcovenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
Compared to TNIVWhen all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.

2 Samuel 5:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיּ֑וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃
NIV1984Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
TNIVNevertheless, David captured the fortress of Zion--which is the City of David.
NIV2011Nevertheless, David captured the fortress of Zion--which is the City of David.
Compared to NIV1984Nevertheless, David captured the fortress of Zion, --which is the City of David.
Compared to TNIVNevertheless, David captured the fortress of Zion--which is the City of David.

2 Samuel 5:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כָּל־ מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנּ֔וֹר וְאֶת־ הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־ הַ֣עִוְרִ֔ים נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־ כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל־ הַבָּֽיִת׃
NIV1984On that day, David said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies." That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."
TNIVOn that day David had said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies." That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."
NIV2011On that day David had said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies." That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."
Compared to NIV1984On that day, David had said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies." That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."
Compared to TNIVOn that day David had said, "Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft to reach those 'lame and blind' who are David's enemies." That is why they say, "The 'blind and lame' will not enter the palace."

2 Samuel 5:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא־ לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֤בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן־ הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה׃
NIV1984David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the supporting terraces inward.
TNIVDavid then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces inward.
NIV2011David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces inward.
Compared to NIV1984David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the supporting terraces inward.
Compared to TNIVDavid then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces inward.

2 Samuel 5:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַ֠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־ צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־ דָּוִד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְחָֽרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַיִּבְנֽוּ־ בַ֖יִת לְדָוִֽד׃
NIV1984Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
TNIVNow Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
NIV2011Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
Compared to NIV1984Now Hiram king of Tyre sent messengersenvoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
Compared to TNIVNow Hiram king of Tyre sent messengersenvoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.

2 Samuel 5:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־ הֱכִינ֧וֹ יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
TNIVAnd David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
NIV2011Then David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
Compared to NIV1984AndThen David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
Compared to TNIVAndThen David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.

2 Samuel 5:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֨ל דָּוִ֤ד בַּֽיהוָה֙ לֵאמֹ֔ר הַאֶֽעֱלֶה֙ אֶל־ פְּלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיָדִ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־ דָּוִד֙ עֲלֵ֔ה כִּֽי־ נָתֹ֥ן אֶתֵּ֛ן אֶת־ הַפְּלִשְׁתִּ֖ים בְּיָדֶֽךָ׃
NIV1984so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, for I will surely hand the Philistines over to you."
TNIVso David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."
NIV2011so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."
Compared to NIV1984so David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you handdeliver them overinto tomy mehands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely handdeliver the Philistines overinto toyour youhands."
Compared to TNIVso David inquired of the LORD, "Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?" The LORD answered him, "Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands."

2 Samuel 5:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁאַ֤ל דָּוִד֙ בַּֽיהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַעֲלֶ֑ה הָסֵב֙ אֶל־ אַ֣חֲרֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל בְּכָאִֽים׃
NIV1984so David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the balsam trees.
TNIVso David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
NIV2011so David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.
Compared to NIV1984so David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the balsampoplar trees.
Compared to TNIVso David inquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees.

2 Samuel 5:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוִ֠יהִי אֶת־ ק֧וֹל צְעָדָ֛ה בְּרָאשֵׁ֥י הַבְּכָאִ֖ים אָ֣ז תֶּחֱרָ֑ץ כִּ֣י אָ֗ז יָצָ֤א יְהוָה֙ לְפָנֶ֔יךָ לְהַכּ֖וֹת בְּמַחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּֽים׃
NIV1984As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
TNIVAs soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
NIV2011As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
Compared to NIV1984As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsampoplar trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
Compared to TNIVAs soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."

2 Samuel 6:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨סֶף ע֥וֹד דָּוִ֛ד אֶת־ כָּל־ בָּח֥וּר בְּיִשְׂרָאֵ֖ל שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃
NIV1984David again brought together out of Israel chosen men, thirty thousand in all.
TNIVDavid again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.
NIV2011David again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.
Compared to NIV1984David again brought together outall ofthe Israelable chosenyoung men, thirty thousandof inIsrael--thirty allthousand.
Compared to TNIVDavid again brought together all the able young men of Israel--thirty thousand.

2 Samuel 6:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם ׀ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ מִֽבַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה לְהַעֲל֣וֹת מִשָּׁ֗ם אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־ נִקְרָ֣א שֵׁ֗ם שֵׁ֣ם יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת יֹשֵׁ֥ב הַכְּרֻבִ֖ים עָלָֽיו׃
NIV1984He and all his men set out from Baalah of Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
NIV2011He and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.
Compared to NIV1984He and all his men setwent outto from Baalah ofin Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim that are on the ark.
Compared to TNIVHe and all his men went to Baalah in Judah to bring up from there the ark of God, which is called by the Name, the name of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim on the ark.

2 Samuel 6:5

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְדָוִ֣ד ׀ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַֽעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֶלִֽים׃
NIV1984David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals.
TNIVDavid and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.
NIV2011David and all Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.
Compared to NIV1984David and theall whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with castanets, harps, lyres, tambourinestimbrels, sistrums and cymbals.
Compared to TNIVDavid and the whole house ofall Israel were celebrating with all their might before the LORD, with castanets, harps, lyres, timbrels, sistrums and cymbals.

2 Samuel 6:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֖אוּ עַד־ גֹּ֣רֶן נָכ֑וֹן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶל־ אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ וַיֹּ֣אחֶז בּ֔וֹ כִּ֥י שָׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃
NIV1984When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
TNIVWhen they came to the threshing floor of Nakon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
NIV2011When they came to the threshing floor of Nakon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
Compared to NIV1984When they came to the threshing floor of NaconNakon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.
Compared to TNIVWhen they came to the threshing floor of Nakon, Uzzah reached out and took hold of the ark of God, because the oxen stumbled.

2 Samuel 6:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔ה וַיַּכֵּ֥הוּ שָׁ֛ם הָאֱלֹהִ֖ים עַל־ הַשַּׁ֑ל וַיָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲר֥וֹן הָאֱלֹהִֽים׃
NIV1984The LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God.
TNIVThe LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.
NIV2011The LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.
Compared to NIV1984The LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down , and he died there beside the ark of God.
Compared to TNIVThe LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.

2 Samuel 6:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלֹֽא־ אָבָ֣ה דָוִ֗ד לְהָסִ֥יר אֵלָ֛יו אֶת־ אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה עַל־ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיַּטֵּ֣הוּ דָוִ֔ד בֵּ֥ית עֹבֵֽד־ אֱד֖וֹם הַגִּתִּֽי׃
NIV1984He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.
TNIVHe was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom the Gittite.
NIV2011He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom the Gittite.
Compared to NIV1984He was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it aside to the house of Obed-Edom the Gittite.
Compared to TNIVHe was not willing to take the ark of the LORD to be with him in the City of David. Instead, he took it to the house of Obed-Edom the Gittite.

2 Samuel 6:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֻּגַּ֗ד לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־ בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְאֶת־ כָּל־ אֲשֶׁר־ ל֔וֹ בַּעֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֑ים וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיַּעַל֩ אֶת־ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים מִבֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּשִׂמְחָֽה׃
NIV1984Now King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went down and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
TNIVNow King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
NIV2011Now King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
Compared to NIV1984Now King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went downto and broughtbring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.
Compared to TNIVNow King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.

2 Samuel 6:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוְדָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּכָל־ עֹ֖ז לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְדָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃
NIV1984David, wearing a linen ephod, danced before the LORD with all his might,
TNIVWearing a linen ephod, David was dancing before the LORD with all his might,
NIV2011Wearing a linen ephod, David was dancing before the LORD with all his might,
Compared to NIV1984David, wearingWearing a linen ephod, dancedDavid was dancing before the LORD with all his might,
Compared to TNIVWearing a linen ephod, David was dancing before the LORD with all his might,

2 Samuel 6:15

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְדָוִד֙ וְכָל־ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־ אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה בִּתְרוּעָ֖ה וּבְק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃
NIV1984while he and the entire house of Israel brought up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
TNIVwhile he and the entire house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
NIV2011while he and all Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
Compared to NIV1984while he and theall entire house of Israel broughtwere bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.
Compared to TNIVwhile he and the entire house ofall Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets.

2 Samuel 6:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֥שָׁב דָּוִ֖ד לְבָרֵ֣ךְ אֶת־ בֵּית֑וֹ וַתֵּצֵ֞א מִיכַ֤ל בַּת־ שָׁאוּל֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַתֹּ֗אמֶר מַה־ נִּכְבַּ֨ד הַיּ֜וֹם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נִגְלָ֤ה הַיּוֹם֙ לְעֵינֵ֨י אַמְה֣וֹת עֲבָדָ֔יו כְּהִגָּל֥וֹת נִגְל֖וֹת אַחַ֥ד הָרֵקִֽים׃
NIV1984When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
TNIVWhen David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
NIV2011When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
Compared to NIV1984When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobinggoing around half-naked in thefull sightview of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"
Compared to TNIVWhen David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!"

2 Samuel 7:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא רְאֵ֣ה נָ֔א אָנֹכִ֥י יוֹשֵׁ֖ב בְּבֵ֣ית אֲרָזִ֑ים וַֽאֲרוֹן֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים יֹשֵׁ֖ב בְּת֥וֹךְ הַיְרִיעָֽה׃
NIV1984he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of God remains in a tent."
TNIVhe said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent."
NIV2011he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent."
Compared to NIV1984he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palacehouse of cedar, while the ark of God remains in a tent."
Compared to TNIVhe said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent."

2 Samuel 7:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֖י בַּלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַֽיְהִי֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ נָתָ֖ן לֵאמֹֽר׃
NIV1984That night the word of the LORD came to Nathan, saying:
TNIVBut that night the word of the LORD came to Nathan, saying:
NIV2011But that night the word of the LORD came to Nathan, saying:
Compared to NIV1984ThatBut that night the word of the LORD came to Nathan, saying:
Compared to TNIVBut that night the word of the LORD came to Nathan, saying:

2 Samuel 7:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠עַתָּה כֹּֽה־ תֹאמַ֞ר לְעַבְדִּ֣י לְדָוִ֗ד כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲנִ֤י לְקַחְתִּ֙יךָ֙ מִן־ הַנָּוֶ֔ה מֵאַחַ֖ר הַצֹּ֑אן לִֽהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַל־ עַמִּ֖י עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and from following the flock to be ruler over my people Israel.
TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
NIV2011"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
Compared to NIV1984"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture and , from followingtending the flock, and toappointed beyou ruler over my people Israel.
Compared to TNIV"Now then, tell my servant David, 'This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.

2 Samuel 7:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוָאֶהְיֶ֣ה עִמְּךָ֗ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֔כְתָּ וָאַכְרִ֥תָה אֶת־ כָּל־ אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤תִֽי לְךָ֙ שֵׁ֣ם גָּד֔וֹל כְּשֵׁ֥ם הַגְּדֹלִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּאָֽרֶץ׃
NIV1984I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of the earth.
TNIVI have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.
NIV2011I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.
Compared to NIV1984I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men of theon earth.
Compared to TNIVI have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.

2 Samuel 7:12

OutcomeNew text in NIV2011
BHSכִּ֣י ׀ יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־ אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־ זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־ מַמְלַכְתּֽוֹ׃
NIV1984When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
NIV2011When your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, your own flesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to NIV1984When your days are over and you rest with your fathersancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.
Compared to TNIVWhen your days are over and you rest with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own bodyflesh and blood, and I will establish his kingdom.

2 Samuel 7:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSאֲנִי֙ אֶהְיֶה־ לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־ לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men.
TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beings, with floggings inflicted by human hands.
NIV2011I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by men, with floggings inflicted by human hands.
Compared to NIV1984I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with thea rod ofwielded by men, with floggings inflicted by menhuman hands.
Compared to TNIVI will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him with a rod wielded by human beingsmen, with floggings inflicted by human hands.

2 Samuel 7:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־ הֲלֹֽם׃
NIV1984Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
TNIVThen King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
NIV2011Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
Compared to NIV1984Then King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, O Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?
Compared to TNIVThen King David went in and sat before the LORD, and he said: "Who am I, Sovereign LORD, and what is my family, that you have brought me this far?

2 Samuel 7:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקְטַן֩ ע֨וֹד זֹ֤את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־ בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָח֑וֹק וְזֹ֛את תּוֹרַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is this your usual way of dealing with man, O Sovereign LORD?
TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a human being!
NIV2011And as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a mere human!
Compared to NIV1984And as if this were not enough in your sight, O Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant. Is--and this yourdecree, Sovereign usualLORD, is wayfor ofa dealingmere with man, O Sovereign LORD?human!
Compared to TNIVAnd as if this were not enough in your sight, Sovereign LORD, you have also spoken about the future of the house of your servant--and this decree, Sovereign LORD, is for a humanmere beinghuman!

2 Samuel 7:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמַה־ יּוֹסִ֥יף דָּוִ֛ד ע֖וֹד לְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֑יךָ וְאַתָּ֛ה יָדַ֥עְתָּ אֶֽת־ עַבְדְּךָ֖ אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
NIV1984"What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.
TNIV"What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign LORD.
NIV2011"What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign LORD.
Compared to NIV1984"What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD.
Compared to TNIV"What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign LORD.

2 Samuel 7:22

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ כֵּ֥ן גָּדַ֖לְתָּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּֽי־ אֵ֣ין כָּמ֗וֹךָ וְאֵ֤ין אֱלֹהִים֙ זֽוּלָתֶ֔ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃
NIV1984"How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
TNIV"How great you are, Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
NIV2011"How great you are, Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
Compared to NIV1984"How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
Compared to TNIV"How great you are, Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.

2 Samuel 7:24

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתְּכ֣וֹנֵֽן לְ֠ךָ אֶת־ עַמְּךָ֨c יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־ עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
NIV1984You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
TNIVYou have established your people Israel as your very own forever, and you, LORD, have become their God.
NIV2011You have established your people Israel as your very own forever, and you, LORD, have become their God.
Compared to NIV1984You have established your people Israel as your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
Compared to TNIVYou have established your people Israel as your very own forever, and you, LORD, have become their God.

2 Samuel 7:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־ עוֹלָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֱלֹהִ֖ים עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן לְפָנֶֽיךָ׃
NIV1984so that your name will be great forever. Then men will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
TNIVso that your name will be great forever. Then people will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established in your sight.
NIV2011so that your name will be great forever. Then people will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established in your sight.
Compared to NIV1984so that your name will be great forever. Then menpeople will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established beforein youyour sight.
Compared to TNIVso that your name will be great forever. Then people will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established in your sight.

2 Samuel 7:27

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אַתָּה֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל גָּלִ֜יתָה אֶת־ אֹ֤זֶן עַבְדְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר בַּ֖יִת אֶבְנֶה־ לָּ֑ךְ עַל־ כֵּ֗ן מָצָ֤א עַבְדְּךָ֙ אֶת־ לִבּ֔וֹ לְהִתְפַּלֵּ֣ל אֵלֶ֔יךָ אֶת־ הַתְּפִלָּ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984"O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offer you this prayer.
TNIV"LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to pray this prayer to you.
NIV2011"LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to pray this prayer to you.
Compared to NIV1984"O LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to offerpray you this prayer to you.
Compared to TNIV"LORD Almighty, God of Israel, you have revealed this to your servant, saying, 'I will build a house for you.' So your servant has found courage to pray this prayer to you.

2 Samuel 7:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַתָּה־ הוּא֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים וּדְבָרֶ֖יךָ יִהְי֣וּ אֱמֶ֑ת וַתְּדַבֵּר֙ אֶֽל־ עַבְדְּךָ֔ אֶת־ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
TNIVSovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
NIV2011Sovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
Compared to NIV1984O Sovereign LORD, you are God! Your wordscovenant areis trustworthy, and you have promised these good things to your servant.
Compared to TNIVSovereign LORD, you are God! Your covenant is trustworthy, and you have promised these good things to your servant.

2 Samuel 7:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֗ה הוֹאֵל֙ וּבָרֵךְ֙ אֶת־ בֵּ֣ית עַבְדְּךָ֔ לִהְי֥וֹת לְעוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽי־ אַתָּ֞ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ דִּבַּ֔רְתָּ וּמִבִּרְכָ֣תְךָ֔ יְבֹרַ֥ךְ בֵּֽית־ עַבְדְּךָ֖ לְעוֹלָֽם׃
NIV1984Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
TNIVNow be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
NIV2011Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
Compared to NIV1984Now be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, O Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."
Compared to TNIVNow be pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Sovereign LORD, have spoken, and with your blessing the house of your servant will be blessed forever."

2 Samuel 8:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣ךְ אֶת־ מוֹאָ֗ב וַֽיְמַדְּדֵ֤ם בַּחֶ֙בֶל֙ הַשְׁכֵּ֣ב אוֹתָ֣ם אַ֔רְצָה וַיְמַדֵּ֤ד שְׁנֵֽי־ חֲבָלִים֙ לְהָמִ֔ית וּמְלֹ֥א הַחֶ֖בֶל לְהַחֲי֑וֹת וַתְּהִ֤י מוֹאָב֙ לְדָוִ֔ד לַעֲבָדִ֖ים נֹשְׂאֵ֥י מִנְחָֽה׃
NIV1984David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.
TNIVDavid also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
NIV2011David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
Compared to NIV1984David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.
Compared to TNIVDavid also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.

2 Samuel 8:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣ךְ דָּוִ֔ד אֶת־ הֲדַדְעֶ֥זֶר בֶּן־ רְחֹ֖ב מֶ֣לֶךְ צוֹבָ֑ה בְּלֶכְתּ֕וֹ לְהָשִׁ֥יב יָד֖וֹ בִּֽנְהַר־
NIV1984Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.
TNIVMoreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
NIV2011Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
Compared to NIV1984Moreover, David foughtdefeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his controlmonument alongat the Euphrates River.
Compared to TNIVMoreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.

2 Samuel 8:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח תֹּ֣עִי אֶת־ יֽוֹרָם־ בְּנ֣וֹ אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ־ דָּ֠וִד לִשְׁאָל־ ל֨וֹ לְשָׁל֜וֹם וּֽלְבָרֲכ֗וֹ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־ אִ֛ישׁ מִלְחֲמ֥וֹת תֹּ֖עִי הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וּבְיָד֗וֹ הָי֛וּ כְּלֵֽי־ כֶ֥סֶף וּכְלֵֽי־ זָהָ֖ב וּכְלֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃
NIV1984he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.
TNIVhe sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
NIV2011he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
Compared to NIV1984he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of and gold and of bronze.
Compared to TNIVhe sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.

2 Samuel 8:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוְצָד֧וֹק בֶּן־ אֲחִיט֛וּב וַאֲחִימֶ֥לֶךְ בֶּן־ אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וּשְׂרָיָ֖ה סוֹפֵֽר׃
NIV1984Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
NIV2011Zadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
Compared to NIV1984Zadok son of Ahitub and AhimelechAhimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
Compared to TNIVZadok son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;

2 Samuel 8:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־ יְה֣וֹיָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵ֥י דָוִ֖ד כֹּהֲנִ֥ים הָיֽוּ׃
NIV1984Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.
TNIVBenaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were priests.
NIV2011Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were priests.
Compared to NIV1984Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal adviserspriests.
Compared to TNIVBenaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were priests.

2 Samuel 9:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֙בֶד֙ וּשְׁמ֣וֹ צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־ ל֖וֹ אֶל־ דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ׃
NIV1984Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied.
TNIVNow there was a servant of Saul's household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "At your service," he replied.
NIV2011Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "At your service," he replied.
Compared to NIV1984Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They calledsummoned him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "YourAt servantyour service," he replied.
Compared to TNIVNow there was a servant of Saul's household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "At your service," he replied.

2 Samuel 9:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ הַאֶ֨פֶס ע֥וֹד אִישׁ֙ לְבֵ֣ית שָׁא֔וּל וְאֶעֱשֶׂ֥ה עִמּ֖וֹ חֶ֣סֶד אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ ע֛וֹד בֵּ֥ן לִיהוֹנָתָ֖ן נְכֵ֥ה רַגְלָֽיִם׃
NIV1984The king asked, "Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."
TNIVThe king asked, "Is there no one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet."
NIV2011The king asked, "Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet."
Compared to NIV1984The king asked, "Is there no one still leftalive offrom the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippledlame in both feet."
Compared to TNIVThe king asked, "Is there no one still leftalive offrom the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet."

2 Samuel 9:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַ֠יָּבֹא מְפִיבֹ֨שֶׁת בֶּן־ יְהוֹנָתָ֤ן בֶּן־ שָׁאוּל֙ אֶל־ דָּוִ֔ד וַיִּפֹּ֥ל עַל־ פָּנָ֖יו וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ מְפִיבֹ֔שֶׁת וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
NIV1984When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied.
TNIVWhen Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "At your service," he replied.
NIV2011When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "At your service," he replied.
Compared to NIV1984When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "YourAt servantyour service," he replied.
Compared to TNIVWhen Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor. David said, "Mephibosheth!" "At your service," he replied.

2 Samuel 9:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־ צִיבָ֛א נַ֥עַר שָׁא֖וּל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה לְשָׁאוּל֙ וּלְכָל־ בֵּית֔וֹ נָתַ֖תִּי לְבֶן־ אֲדֹנֶֽיךָ׃
NIV1984Then the king summoned Ziba, Saul's servant, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
TNIVThen the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
NIV2011Then the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
Compared to NIV1984Then the king summoned Ziba, Saul's servantsteward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.
Compared to TNIVThen the king summoned Ziba, Saul's steward, and said to him, "I have given your master's grandson everything that belonged to Saul and his family.

2 Samuel 9:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְלִמְפִיבֹ֥שֶׁת בֵּן־ קָטָ֖ן וּשְׁמ֣וֹ מִיכָ֑א וְכֹל֙ מוֹשַׁ֣ב בֵּית־ צִיבָ֔א עֲבָדִ֖ים לִמְפִיבֹֽשֶׁת׃
NIV1984Mephibosheth had a young son named Mica, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
TNIVMephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
NIV2011Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
Compared to NIV1984Mephibosheth had a young son named MicaMika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.
Compared to TNIVMephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth.

2 Samuel 9:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוּמְפִיבֹ֗שֶׁת יֹשֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י עַל־ שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִּסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו׃
NIV1984And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and he was crippled in both feet.
TNIVAnd Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table; he was lame in both feet.
NIV2011And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table; he was lame in both feet.
Compared to NIV1984And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table, and ; he was crippledlame in both feet.
Compared to TNIVAnd Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king's table; he was lame in both feet.

2 Samuel 10:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵֽי־ עַמּ֜וֹן אֶל־ חָנ֣וּן אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤ד אֶת־ אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־ שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַֽחֲמִ֑ים הֲ֠לוֹא בַּעֲב֞וּר חֲק֤וֹר אֶת־ הָעִיר֙ וּלְרַגְּלָ֣הּ וּלְהָפְכָ֔הּ שָׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־ עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃
NIV1984the Ammonite nobles said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you to explore the city and spy it out and overthrow it?"
TNIVthe Ammonite commanders said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending envoys to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you only to explore the city and spy it out and overthrow it?"
NIV2011the Ammonite commanders said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending envoys to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you only to explore the city and spy it out and overthrow it?"
Compared to NIV1984the Ammonite noblescommanders said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending menenvoys to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you only to explore the city and spy it out and overthrow it?"
Compared to TNIVthe Ammonite commanders said to Hanun their lord, "Do you think David is honoring your father by sending envoys to you to express sympathy? Hasn't David sent them to you only to explore the city and spy it out and overthrow it?"

2 Samuel 10:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת־ עַבְדֵ֣י דָוִ֗ד וַיְגַלַּח֙ אֶת־ חֲצִ֣י זְקָנָ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת־ מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַ֣ד שְׁתֽוֹתֵיהֶ֑ם וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
NIV1984So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
TNIVSo Hanun seized David's envoys, shaved off half of each man's beard, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.
NIV2011So Hanun seized David's envoys, shaved off half of each man's beard, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.
Compared to NIV1984So Hanun seized David's menenvoys, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
Compared to TNIVSo Hanun seized David's envoys, shaved off half of each man's beard, cut off their garments at the buttocks, and sent them away.

2 Samuel 10:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י נִבְאֲשׁ֖וּ בְּדָוִ֑ד וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵֽי־ עַמּ֡וֹן וַיִּשְׂכְּרוּ֩ אֶת־ אֲרַ֨ם בֵּית־ רְח֜וֹב וְאֶת־ אֲרַ֣ם צוֹבָ֗א עֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ רַגְלִ֔י וְאֶת־ מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה֙ אֶ֣לֶף אִ֔ישׁ וְאִ֣ישׁ ט֔וֹב שְׁנֵים־ עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
NIV1984When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
TNIVWhen the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
NIV2011When the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
Compared to NIV1984When the Ammonites realized that they had become aobnoxious stenchto in David's nostrils, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of MaacahMaakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.
Compared to TNIVWhen the Ammonites realized that they had become obnoxious to David, they hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah, as well as the king of Maakah with a thousand men, and also twelve thousand men from Tob.

2 Samuel 10:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צוֹבָ֤א וּרְחוֹב֙ וְאִֽישׁ־ ט֣וֹב וּמַֽעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
NIV1984The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
TNIVThe Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.
NIV2011The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.
Compared to NIV1984The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance toof their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and MaacahMaakah were by themselves in the open country.
Compared to TNIVThe Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maakah were by themselves in the open country.

2 Samuel 10:12

OutcomeUses TNIV text
BHSחֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־ עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטּ֖וֹב בְּעֵינָֽיו׃
NIV1984Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
TNIVBe strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
NIV2011Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
Compared to NIV1984Be strong , and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
Compared to TNIVBe strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."

2 Samuel 10:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי־ נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנֻ֙סוּ֙ מִפְּנֵ֣י אֲבִישַׁ֔י וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑יר וַיָּ֣שָׁב יוֹאָ֗ב מֵעַל֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
TNIVWhen the Ammonites realized that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
NIV2011When the Ammonites realized that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
Compared to NIV1984When the Ammonites sawrealized that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.
Compared to TNIVWhen the Ammonites realized that the Arameans were fleeing, they fled before Abishai and went inside the city. So Joab returned from fighting the Ammonites and came to Jerusalem.

2 Samuel 10:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח הֲדַדְעֶ֗זֶר וַיֹּצֵ֤א אֶת־ אֲרָם֙ אֲשֶׁר֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וַיָּבֹ֖אוּ חֵילָ֑ם וְשׁוֹבַ֛ךְ שַׂר־ צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם׃
NIV1984Hadadezer had Arameans brought from beyond the River; they went to Helam, with Shobach the commander of Hadadezer's army leading them.
TNIVHadadezer had Arameans brought from beyond the Euphrates River; they went to Helam, with Shobak the commander of Hadadezer's army leading them.
NIV2011Hadadezer had Arameans brought from beyond the Euphrates River; they went to Helam, with Shobak the commander of Hadadezer's army leading them.
Compared to NIV1984Hadadezer had Arameans brought from beyond the Euphrates River; they went to Helam, with ShobachShobak the commander of Hadadezer's army leading them.
Compared to TNIVHadadezer had Arameans brought from beyond the Euphrates River; they went to Helam, with Shobak the commander of Hadadezer's army leading them.

2 Samuel 10:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣נָס אֲרָם֮ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜ד מֵאֲרָ֗ם שְׁבַ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֨ת שׁוֹבַ֧ךְ שַׂר־ צְבָא֛וֹ הִכָּ֖ה וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃
NIV1984But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
TNIVBut they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobak the commander of their army, and he died there.
NIV2011But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobak the commander of their army, and he died there.
Compared to NIV1984But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down ShobachShobak the commander of their army, and he died there.
Compared to TNIVBut they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobak the commander of their army, and he died there.

2 Samuel 10:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּרְא֨וּ כָֽל־ הַמְּלָכִ֜ים עַבְדֵ֣י הֲדַדְעֶ֗זֶר כִּ֤י נִגְּפוּ֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּשְׁלִ֥מוּ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיַּֽעַבְד֑וּם וַיִּֽרְא֣וּ אֲרָ֔ם לְהוֹשִׁ֥יעַ ע֖וֹד אֶת־ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
NIV1984When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
TNIVWhen all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
NIV2011When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
Compared to NIV1984When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeatedrouted by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
Compared to TNIVWhen all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.

2 Samuel 11:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֣ח דָּוִ֔ד וַיִּדְרֹ֖שׁ לָֽאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר הֲלוֹא־ זֹאת֙ בַּת־ שֶׁ֣בַע בַּת־ אֱלִיעָ֔ם אֵ֖שֶׁת אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃
NIV1984and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
TNIVand David sent someone to find out about her. The man said, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite."
NIV2011and David sent someone to find out about her. The man said, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite."
Compared to NIV1984and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn'tShe thisis Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"."
Compared to TNIVand David sent someone to find out about her. The man said, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite."

2 Samuel 11:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֜ים וַיִּקָּחֶ֗הָ וַתָּב֤וֹא אֵלָיו֙ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֔הּc וְהִ֥יא מִתְקַדֶּ֖שֶׁת מִטֻּמְאָתָ֑הּ וַתָּ֖שָׁב אֶל־ בֵּיתָֽהּ׃
NIV1984Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
TNIVThen David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
NIV2011Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
Compared to NIV1984Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (SheNow hadshe purifiedwas purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.
Compared to TNIVThen David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (Now she was purifying herself from her monthly uncleanness.) Then she went back home.

2 Samuel 11:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־ יָרַ֥ד אוּרִיָּ֖ה אֶל־ בֵּית֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־ אוּרִיָּ֗ה הֲל֤וֹא מִדֶּ֙רֶךְ֙ אַתָּ֣ה בָ֔א מַדּ֖וּעַ לֹֽא־ יָרַ֥דְתָּ אֶל־ בֵּיתֶֽךָ׃
NIV1984When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
TNIVDavid was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"
NIV2011David was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"
Compared to NIV1984When David was told, "Uriah did not go home," ." So he asked himUriah, "Haven't you just come from a distancemilitary campaign? Why didn't you go home?"
Compared to TNIVDavid was told, "Uriah did not go home." So he asked Uriah, "Haven't you just come from a military campaign? Why didn't you go home?"

2 Samuel 11:11

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אוּרִיָּ֜ה אֶל־ דָּוִ֗ד הָ֠אָרוֹן וְיִשְׂרָאֵ֨ל וִֽיהוּדָ֜ה יֹשְׁבִ֣ים בַּסֻּכּ֗וֹת וַאדֹנִ֨י יוֹאָ֜ב וְעַבְדֵ֤י אֲדֹנִ֨י עַל־ פְּנֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ חֹנִ֔ים וַאֲנִ֞י אָב֧וֹא אֶל־ בֵּיתִ֛י לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׁכַּ֣ב עִם־ אִשְׁתִּ֑י חַיֶּ֙ךָ֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ אִֽם־ אֶעֱשֶׂ֖ה אֶת־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
NIV1984Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
TNIVUriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
NIV2011Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
Compared to NIV1984Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my mastercommander Joab and my lord's men are camped in the open fieldscountry. How could I go to my house to eat and drink and liemake withlove to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
Compared to TNIVUriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my commander Joab and my lord's men are camped in the open country. How could I go to my house to eat and drink and make love to my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"

2 Samuel 11:15

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּכְתֹּ֥ב בַּסֵּ֖פֶר לֵאמֹ֑ר הָב֣וּ אֶת־ אֽוּרִיָּ֗ה אֶל־ מוּל֙ פְּנֵ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַֽחֲזָקָ֔ה וְשַׁבְתֶּ֥ם מֵאַחֲרָ֖יו וְנִכָּ֥ה וָמֵֽת׃
NIV1984In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
TNIVIn it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
NIV2011In it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
Compared to NIV1984In it he wrote, "Put Uriah out in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
Compared to TNIVIn it he wrote, "Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."

2 Samuel 11:21

OutcomeUses TNIV text
BHSמִֽי־ הִכָּ֞ה אֶת־ אֲבִימֶ֣לֶךְ בֶּן־ יְרֻבֶּ֗שֶׁת הֲלֽוֹא־ אִשָּׁ֡ה הִשְׁלִ֣יכָה עָלָיו֩ פֶּ֨לַח רֶ֜כֶב מֵעַ֤ל הַֽחוֹמָה֙ וַיָּ֣מָת בְּתֵבֵ֔ץ לָ֥מָּה נִגַּשְׁתֶּ֖ם אֶל־ הַֽחוֹמָ֑ה וְאָ֣מַרְתָּ֔ גַּ֗ם עַבְדְּךָ֛ אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּ֖י מֵֽת׃
NIV1984Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
NIV2011Who killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to NIV1984Who killed AbimelechAbimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throwdrop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'AlsoMoreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"
Compared to TNIVWho killed Abimelek son of Jerub-Besheth? Didn't a woman drop an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead.'"

2 Samuel 11:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הַמַּלְאָךְ֙ אֶל־ דָּוִ֔ד כִּֽי־ גָבְר֤וּ עָלֵ֙ינוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּצְא֥וּ אֵלֵ֖ינוּ הַשָּׂדֶ֑ה וַנִּהְיֶ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַד־ פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
NIV1984The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
TNIVThe messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.
NIV2011The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.
Compared to NIV1984The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance toof the city gate.
Compared to TNIVThe messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance of the city gate.

2 Samuel 12:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽחַר־ אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ נָתָ֔ן חַי־ יְהוָ֕ה כִּ֣י בֶן־ מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃
NIV1984David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves to die!
TNIVDavid burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!
NIV2011David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!
Compared to NIV1984David burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this deserves tomust die!
Compared to TNIVDavid burned with anger against the man and said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the man who did this must die!

2 Samuel 12:8

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוָאֶתְּנָ֨ה לְךָ֜ אֶת־ בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֗יךָ וְאֶת־ נְשֵׁ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וָאֶתְּנָ֣ה לְךָ֔ אֶת־ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וִֽיהוּדָ֑ה וְאִ֨ם־ מְעָ֔ט וְאֹסִ֥פָה לְּךָ֖ כָּהֵ֥נָּה וְכָהֵֽנָּה׃
NIV1984I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
TNIVI gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
NIV2011I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you all Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
Compared to NIV1984I gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house ofall Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.
Compared to TNIVI gave your master's house to you, and your master's wives into your arms. I gave you the house ofall Israel and Judah. And if all this had been too little, I would have given you even more.

2 Samuel 12:11

OutcomeUses TNIV text
BHSכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עָלֶ֤יךָ רָעָה֙ מִבֵּיתֶ֔ךָ וְלָקַחְתִּ֤י אֶת־ נָשֶׁ֙יךָ֙ לְעֵינֶ֔יךָ וְנָתַתִּ֖י לְרֵעֶ֑יךָ וְשָׁכַב֙ עִם־ נָשֶׁ֔יךָ לְעֵינֵ֖י הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת׃
NIV1984"This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity upon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will lie with your wives in broad daylight.
TNIV"This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity on you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will sleep with your wives in broad daylight.
NIV2011"This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity on you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will sleep with your wives in broad daylight.
Compared to NIV1984"This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity uponon you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will liesleep with your wives in broad daylight.
Compared to TNIV"This is what the LORD says: 'Out of your own household I am going to bring calamity on you. Before your very eyes I will take your wives and give them to one who is close to you, and he will sleep with your wives in broad daylight.

2 Samuel 12:14

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶ֗פֶס כִּֽי־ נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־ אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃
NIV1984But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
TNIVBut because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."
NIV2011But because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."
Compared to NIV1984But because by doing this you have madeshown theutter enemiescontempt offor the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
Compared to TNIVBut because by doing this you have shown utter contempt for the LORD, the son born to you will die."

2 Samuel 12:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֛ד אֶת־ הָאֱלֹהִ֖ים בְּעַ֣ד הַנָּ֑עַר וַיָּ֤צָם דָּוִד֙ צ֔וֹם וּבָ֥א וְלָ֖ן וְשָׁכַ֥ב אָֽרְצָה׃
NIV1984David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying on the ground.
TNIVDavid pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying in sackcloth on the ground.
NIV2011David pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying in sackcloth on the ground.
Compared to NIV1984David pleaded with God for the child. He fasted and went into his house and spent the nights lying in sackcloth on the ground.
Compared to TNIVDavid pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying in sackcloth on the ground.

2 Samuel 12:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וַיָּ֣מָת הַיָּ֑לֶד וַיִּֽרְאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜ד לְהַגִּ֥יד ל֣וֹ ׀ כִּי־ מֵ֣ת הַיֶּ֗לֶד כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ הִנֵּה֩ בִהְי֨וֹת הַיֶּ֜לֶד חַ֗י דִּבַּ֤רְנוּ אֵלָיו֙ וְלֹא־ שָׁמַ֣ע בְּקוֹלֵ֔נוּ וְאֵ֨יךְ נֹאמַ֥ר אֵלָ֛יו מֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וְעָשָׂ֥ה רָעָֽה׃
NIV1984On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, we spoke to David but he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He may do something desperate."
TNIVOn the seventh day the child died. David's attendants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, he wouldn't listen to us when we spoke to him. How can we now tell him the child is dead? He may do something desperate."
NIV2011On the seventh day the child died. David's attendants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, he wouldn't listen to us when we spoke to him. How can we now tell him the child is dead? He may do something desperate."
Compared to NIV1984On the seventh day the child died. David's servantsattendants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, wehe spokewouldn't listen to Davidus butwhen hewe wouldspoke not listen to ushim. How can we now tell him the child is dead? He may do something desperate."
Compared to TNIVOn the seventh day the child died. David's attendants were afraid to tell him that the child was dead, for they thought, "While the child was still living, he wouldn't listen to us when we spoke to him. How can we now tell him the child is dead? He may do something desperate."

2 Samuel 12:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣רְא דָּוִ֗ד כִּ֤י עֲבָדָיו֙ מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים וַיָּ֥בֶן דָּוִ֖ד כִּ֣י מֵ֣ת הַיָּ֑לֶד וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֧ד אֶל־ עֲבָדָ֛יו הֲמֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וַיֹּ֥אמְרוּ מֵֽת׃
NIV1984David noticed that his servants were whispering among themselves and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
TNIVDavid noticed that his attendants were whispering among themselves, and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
NIV2011David noticed that his attendants were whispering among themselves, and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
Compared to NIV1984David noticed that his servantsattendants were whispering among themselves , and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
Compared to TNIVDavid noticed that his attendants were whispering among themselves, and he realized the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."

2 Samuel 12:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו מָֽה־ הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתָה בַּעֲב֞וּר הַיֶּ֤לֶד חַי֙ צַ֣מְתָּ וַתֵּ֔בְךְּ וְכַֽאֲשֶׁר֙ מֵ֣ת הַיֶּ֔לֶד קַ֖מְתָּ וַתֹּ֥אכַל לָֽחֶם׃
NIV1984His servants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
TNIVHis attendants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
NIV2011His attendants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
Compared to NIV1984His servantsattendants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"
Compared to TNIVHis attendants asked him, "Why are you acting this way? While the child was alive, you fasted and wept, but now that the child is dead, you get up and eat!"

2 Samuel 12:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֣ה ׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיב֖וֹ ע֑וֹד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹֽא־ יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃
NIV1984But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
TNIVBut now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
NIV2011But now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
Compared to NIV1984But now that he is dead, why should I fastgo on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."
Compared to TNIVBut now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

2 Samuel 12:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְנַחֵ֣ם דָּוִ֗ד אֵ֚ת בַּת־ שֶׁ֣בַע אִשְׁתּ֔וֹ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֑הּ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן אֶת־ שְׁמוֹ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וַיהוָ֖ה אֲהֵבֽוֹ׃
NIV1984Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
TNIVThen David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and made love to her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
NIV2011Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and made love to her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
Compared to NIV1984Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and laymade withlove to her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;
Compared to TNIVThen David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and made love to her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The LORD loved him;

2 Samuel 12:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקַּ֣ח אֶת־ עֲטֶֽרֶת־ מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשׁ֜וֹ וּמִשְׁקָלָ֨הּ כִּכַּ֤ר זָהָב֙ וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־ רֹ֣אשׁ דָּוִ֑ד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הוֹצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
NIV1984He took the crown from the head of their king--its weight was a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
TNIVDavid took the crown from their king's head, and it was placed on his own head. It weighed a talent of gold, and it was set with precious stones. David took a great quantity of plunder from the city
NIV2011David took the crown from their king's head, and it was placed on his own head. It weighed a talent of gold, and it was set with precious stones. David took a great quantity of plunder from the city
Compared to NIV1984HeDavid took the crown from thetheir king's head, and ofit theirwas king--itsplaced weighton washis own head. It weighed a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. HeDavid took a great quantity of plunder from the city
Compared to TNIVDavid took the crown from their king's head, and it was placed on his own head. It weighed a talent of gold, and it was set with precious stones. David took a great quantity of plunder from the city

2 Samuel 12:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ הָעָ֨ם אֲשֶׁר־ בָּ֜הּ הוֹצִ֗יא וַיָּ֣שֶׂם בַּ֠מְּגֵרָה וּבַחֲרִצֵ֨י הַבַּרְזֶ֜ל וּֽבְמַגְזְרֹ֣ת הַבַּרְזֶ֗ל וְהֶעֱבִ֤יר אוֹתָם֙ וְכֵ֣ן יַעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל עָרֵ֣י בְנֵֽי־ עַמּ֑וֹן וַיָּ֧שָׁב דָּוִ֛ד וְכָל־ הָעָ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. He did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
TNIVand brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. David did this to all the Ammonite towns. Then he and his entire army returned to Jerusalem.
NIV2011and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. David did this to all the Ammonite towns. Then he and his entire army returned to Jerusalem.
Compared to NIV1984and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. HeDavid did this to all the Ammonite towns. Then Davidhe and his entire army returned to Jerusalem.
Compared to TNIVand brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes, and he made them work at brickmaking. David did this to all the Ammonite towns. Then he and his entire army returned to Jerusalem.

2 Samuel 13:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃
NIV1984Amnon became frustrated to the point of illness on account of his sister Tamar, for she was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
NIV2011Amnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to NIV1984Amnon became frustratedso toobsessed thewith pointhis ofsister illnessTamar onthat accounthe ofmade hishimself sister Tamar, for sheill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.
Compared to TNIVAmnon became so obsessed with his sister Tamar that he made himself ill. She was a virgin, and it seemed impossible for him to do anything to her.

2 Samuel 13:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוּלְאַמְנ֣וֹן רֵ֗עַ וּשְׁמוֹ֙ יֽוֹנָדָ֔ב בֶּן־ שִׁמְעָ֖ה אֲחִ֣י דָוִ֑ד וְי֣וֹנָדָ֔ב אִ֥ישׁ חָכָ֖ם מְאֹֽד׃
NIV1984Now Amnon had a friend named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
TNIVNow Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
NIV2011Now Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
Compared to NIV1984Now Amnon had aan friendadviser named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.
Compared to TNIVNow Amnon had an adviser named Jonadab son of Shimeah, David's brother. Jonadab was a very shrewd man.

2 Samuel 13:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־ אָחִי֙ אַל־ תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־ יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־ תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־ הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984"Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
TNIV"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
NIV2011"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
Compared to NIV1984"Don'tNo, my brother!" she said to him. "Don't force me. ! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.
Compared to TNIV"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.

2 Samuel 13:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֗א אֶֽת־ נַעֲרוֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־ נָ֥א אֶת־ זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
NIV1984He called his personal servant and said, "Get this woman out of here and bolt the door after her."
TNIVHe called his personal servant and said, "Get this woman out of my sight and bolt the door after her."
NIV2011He called his personal servant and said, "Get this woman out of my sight and bolt the door after her."
Compared to NIV1984He called his personal servant and said, "Get this woman out of heremy sight and bolt the door after her."
Compared to TNIVHe called his personal servant and said, "Get this woman out of my sight and bolt the door after her."

2 Samuel 13:18

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְעָלֶ֙יהָ֙ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁןָ בְנוֹת־ הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אוֹתָ֤הּ מְשָֽׁרְתוֹ֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
NIV1984So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
TNIVSo his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
NIV2011So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing an ornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
Compared to NIV1984So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing aan richly ornamentedornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
Compared to TNIVSo his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing aan richly ornamentedornate robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.

2 Samuel 13:19

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַתִּקַּ֨ח תָּמָ֥ר אֵ֙פֶר֙ עַל־ רֹאשָׁ֔הּ וּכְתֹ֧נֶת הַפַּסִּ֛ים אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יהָ קָרָ֑עָה וַתָּ֤שֶׂם יָדָהּ֙ עַל־ רֹאשָׁ֔הּ וַתֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְזָעָֽקָה׃
NIV1984Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.
TNIVTamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went.
NIV2011Tamar put ashes on her head and tore the ornate robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went.
Compared to NIV1984Tamar put ashes on her head and tore the ornamentedornate robe she was wearing. She put her handhands on her head and went away, weeping aloud as she went.
Compared to TNIVTamar put ashes on her head and tore the ornamentedornate robe she was wearing. She put her hands on her head and went away, weeping aloud as she went.

2 Samuel 13:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁל֣וֹם אָחִ֗יהָ הַאֲמִינ֣וֹן אָחִיךְ֮ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחוֹתִ֤י הַחֲרִ֙ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל־ תָּשִׁ֥יתִי אֶת־ לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃
NIV1984Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
TNIVHer brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
NIV2011Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
Compared to NIV1984Her brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.
Compared to TNIVHer brother Absalom said to her, "Has that Amnon, your brother, been with you? Be quiet for now, my sister; he is your brother. Don't take this thing to heart." And Tamar lived in her brother Absalom's house, a desolate woman.

2 Samuel 13:22

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלֹֽא־ דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם־ אַמְנ֖וֹן לְמֵרָ֣ע וְעַד־ ט֑וֹב כִּֽי־ שָׂנֵ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־ אַמְנ֔וֹן עַל־ דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃
NIV1984Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
TNIVAnd Absalom never spoke to Amnon again; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
NIV2011And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
Compared to NIV1984And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
Compared to TNIVAnd Absalom never spokesaid a word to Amnon, either againgood or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

2 Samuel 13:24

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־ נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ־ נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם־ עַבְדֶּֽךָ׃
NIV1984Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?"
TNIVAbsalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?"
NIV2011Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?"
Compared to NIV1984Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officialsattendants please join me?"
Compared to TNIVAbsalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?"

2 Samuel 13:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־ אַבְשָׁל֗וֹם אַל־ בְּנִי֙ אַל־ נָ֤א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־ בּ֛וֹ וְלֹֽא־ אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃
NIV1984"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing.
TNIV"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.
NIV2011"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.
Compared to NIV1984"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go, but gave him his blessing.
Compared to TNIV"No, my son," the king replied. "All of us should not go; we would only be a burden to you." Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.

2 Samuel 13:28

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְצַו֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶת־ נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְא֣וּ נָ֠א כְּט֨וֹב לֵב־ אַמְנ֤וֹן בַּיַּ֙יִן֙ וְאָמַרְתִּ֣י אֲלֵיכֶ֔ם הַכּ֧וּ אֶת־ אַמְנ֛וֹן וַהֲמִתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אַל־ תִּירָ֑אוּ הֲל֗וֹא כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִהְי֥וּ לִבְנֵי־ חָֽיִל׃
NIV1984Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have not I given you this order? Be strong and brave."
TNIVAbsalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."
NIV2011Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."
Compared to NIV1984Absalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Have notHaven't I given you this order? Be strong and brave."
Compared to TNIVAbsalom ordered his men, "Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you, 'Strike Amnon down,' then kill him. Don't be afraid. Haven't I given you this order? Be strong and brave."

2 Samuel 13:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־ בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־ עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃
NIV1984The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servants stood by with their clothes torn.
TNIVThe king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
NIV2011The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
Compared to NIV1984The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his servantsattendants stood by with their clothes torn.
Compared to TNIVThe king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.

2 Samuel 13:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֡עַן יוֹנָדָ֣ב ׀ בֶּן־ שִׁמְעָ֨ה אֲחִֽי־ דָוִ֜ד וַיֹּ֗אמֶר אַל־ יֹאמַ֤ר אֲדֹנִי֙ אֵ֣ת כָּל־ הַנְּעָרִ֤ים בְּנֵֽי־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ הֵמִ֔יתוּ כִּֽי־ אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵ֑ת כִּֽי־ עַל־ פִּ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ הָיְתָ֣ה שׂוּמָ֔ה מִיּוֹם֙ עַנֹּת֔וֹ אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃
NIV1984But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
TNIVBut Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's express intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
NIV2011But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's express intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
Compared to NIV1984But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressedexpress intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.
Compared to TNIVBut Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's express intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar.

2 Samuel 13:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃
NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons are here; it has happened just as your servant said."
TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
NIV2011Jonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."
Compared to NIV1984Jonadab said to the king, "See, the king's sons arehave herecome; it has happened just as your servant said."
Compared to TNIVJonadab said to the king, "See, the king's sons have come; it has happened just as your servant said."

2 Samuel 13:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י ׀ כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֗ר וְהִנֵּ֤ה בְנֵֽי־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ בָּ֔אוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וְגַם־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל־ עֲבָדָ֔יו בָּכ֕וּ בְּכִ֖י גָּד֥וֹל מְאֹֽד׃
NIV1984As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servants wept very bitterly.
TNIVAs he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his attendants wept very bitterly.
NIV2011As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his attendants wept very bitterly.
Compared to NIV1984As he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his servantsattendants wept very bitterly.
Compared to TNIVAs he finished speaking, the king's sons came in, wailing loudly. The king, too, and all his attendants wept very bitterly.

2 Samuel 13:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאַבְשָׁל֣וֹם בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ תַּלְמַ֥י בֶּן־ מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־ בְּנ֖וֹ כָּל־ הַיָּמִֽים׃
NIV1984Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned for his son every day.
TNIVAbsalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
NIV2011Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
Compared to NIV1984Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son every day.
Compared to TNIVAbsalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.

2 Samuel 13:39

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־ אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי־ נִחַ֥ם עַל־ אַמְנ֖וֹן כִּֽי־ מֵֽת׃
NIV1984And the spirit of the king longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
TNIVAnd King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
NIV2011And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
Compared to NIV1984And theKing spirit of the kingDavid longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.
Compared to TNIVAnd King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon's death.

2 Samuel 14:4

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַ֠תֹּאמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹעִית֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ וַתִּפֹּ֧ל עַל־ אַפֶּ֛יהָ אַ֖רְצָה וַתִּשְׁתָּ֑חוּ וַתֹּ֖אמֶר הוֹשִׁ֥עָה הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, O king!"
TNIVWhen the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, Your Majesty!"
NIV2011When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, Your Majesty!"
Compared to NIV1984When the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, OYour kingMajesty!"
Compared to TNIVWhen the woman from Tekoa went to the king, she fell with her face to the ground to pay him honor, and she said, "Help me, Your Majesty!"

2 Samuel 14:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּֽאמֶר־ לָ֥הּ הַמֶּ֖לֶךְ מַה־ לָּ֑ךְ וַתֹּ֗אמֶר אֲבָ֛ל אִשָּֽׁה־ אַלְמָנָ֥ה אָ֖נִי וַיָּ֥מָת אִישִֽׁי׃
NIV1984The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am indeed a widow; my husband is dead.
TNIVThe king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am a widow; my husband is dead.
NIV2011The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am a widow; my husband is dead.
Compared to NIV1984The king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am indeed a widow; my husband is dead.
Compared to TNIVThe king asked her, "What is troubling you?" She said, "I am a widow; my husband is dead.

2 Samuel 14:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתֹּ֜אמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקוֹעִית֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ עָלַ֞י אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶךְ הֶעָוֺ֖ן וְעַל־ בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהַמֶּ֥לֶךְ וְכִסְא֖וֹ נָקִֽי׃
NIV1984But the woman from Tekoa said to him, "My lord the king, let the blame rest on me and on my father's family, and let the king and his throne be without guilt."
TNIVBut the woman from Tekoa said to him, "Let my lord the king pardon me and my family, and let the king and his throne be without guilt."
NIV2011But the woman from Tekoa said to him, "Let my lord the king pardon me and my family, and let the king and his throne be without guilt."
Compared to NIV1984But the woman from Tekoa said to him, "MyLet my lord the king, let thepardon blame rest on me and on my father's family, and let the king and his throne be without guilt."
Compared to TNIVBut the woman from Tekoa said to him, "Let my lord the king pardon me and my family, and let the king and his throne be without guilt."

2 Samuel 14:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ הַֽמְדַבֵּ֤ר אֵלַ֙יִךְ֙ וַֽהֲבֵאת֣וֹ אֵלַ֔י וְלֹֽא־ יֹסִ֥יף ע֖וֹד לָגַ֥עַת בָּֽךְ׃
NIV1984The king replied, "If anyone says anything to you, bring him to me, and he will not bother you again."
TNIVThe king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."
NIV2011The king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."
Compared to NIV1984The king replied, "If anyone says anything to you, bring himthem to me, and hethey will not bother you again."
Compared to TNIVThe king replied, "If anyone says anything to you, bring them to me, and they will not bother you again."

2 Samuel 14:14

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי־ מ֣וֹת נָמ֔וּת וְכַמַּ֙יִם֙ הַנִּגָּרִ֣ים אַ֔רְצָה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א יֵאָסֵ֑פוּ וְלֹֽא־ יִשָּׂ֤א אֱלֹהִים֙ נֶ֔פֶשׁ וְחָשַׁב֙ מַֽחֲשָׁב֔וֹת לְבִלְתִּ֛י יִדַּ֥ח מִמֶּ֖נּוּ נִדָּֽח׃
NIV1984Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But God does not take away life; instead, he devises ways so that a banished person may not remain estranged from him.
TNIVLike water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.
NIV2011Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.
Compared to NIV1984Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But Godthat doesis not takewhat awayGod lifedesires; insteadrather, he devises ways so that a banished person maydoes not remain estrangedbanished from him.
Compared to TNIVLike water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.

2 Samuel 14:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוְ֠עַתָּה אֲשֶׁר־ בָּ֜אתִי לְדַבֵּ֨ר אֶל־ הַמֶּ֤לֶךְ אֲדֹנִי֙ אֶת־ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה כִּ֥י יֵֽרְאֻ֖נִי הָעָ֑ם וַתֹּ֤אמֶר שִׁפְחָֽתְךָ֙ אֲדַבְּרָה־ נָּ֣א אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ אוּלַ֛י יַעֲשֶׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־ דְּבַ֥ר אֲמָתֽוֹ׃
NIV1984"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will do what his servant asks.
TNIV"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will grant his servant's request.
NIV2011"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will grant his servant's request.
Compared to NIV1984"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will dogrant what his servant's asksrequest.
Compared to TNIV"And now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid. Your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps he will grant his servant's request.

2 Samuel 14:16

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֚י יִשְׁמַ֣ע הַמֶּ֔לֶךְ לְהַצִּ֥יל אֶת־ אֲמָת֖וֹ מִכַּ֣ף הָאִ֑ישׁ לְהַשְׁמִ֨יד אֹתִ֤י וְאֶת־ בְּנִי֙ יַ֔חַד מִֽנַּחֲלַ֖ת אֱלֹהִֽים׃
NIV1984Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
TNIVPerhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from God's inheritance.'
NIV2011Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from God's inheritance.'
Compared to NIV1984Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God's gave usinheritance.'
Compared to TNIVPerhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from God's inheritance.'

2 Samuel 14:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתֹּ֙אמֶר֙ שִׁפְחָ֣תְךָ֔ יִֽהְיֶה־ נָּ֛א דְּבַר־ אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לִמְנוּחָ֑ה כִּ֣י ׀ כְּמַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן אֲדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ לִשְׁמֹ֙עַ֙ הַטּ֣וֹב וְהָרָ֔ע וַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ יְהִ֥י עִמָּֽךְ׃
NIV1984"And now your servant says, 'May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"
TNIV"And now your servant says, 'May the word of my lord the king secure my inheritance, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"
NIV2011"And now your servant says, 'May the word of my lord the king secure my inheritance, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"
Compared to NIV1984"And now your servant says, 'May the word of my lord the king bringsecure memy restinheritance, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"
Compared to TNIV"And now your servant says, 'May the word of my lord the king secure my inheritance, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.'"

2 Samuel 14:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣עַן הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־ הָ֣אִשָּׁ֔ה אַל־ נָ֨א תְכַחֲדִ֤י מִמֶּ֙נִּי֙ דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁאֵ֣ל אֹתָ֑ךְ וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה יְדַבֶּר־ נָ֖א אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the king said to the woman, "Do not keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
TNIVThen the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
NIV2011Then the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
Compared to NIV1984Then the king said to the woman, "Do notDon't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.
Compared to TNIVThen the king said to the woman, "Don't keep from me the answer to what I am going to ask you." "Let my lord the king speak," the woman said.

2 Samuel 14:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוּֽבְגַלְּחוֹ֮ אֶת־ רֹאשׁוֹ֒ וְֽ֠הָיָה מִקֵּ֨ץc יָמִ֤ים ׀ לַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר יְגַלֵּ֔חַ כִּֽי־ כָבֵ֥ד עָלָ֖יו וְגִלְּח֑וֹ וְשָׁקַל֙ אֶת־ שְׂעַ֣ר רֹאשׁ֔וֹ מָאתַ֥יִם שְׁקָלִ֖ים בְּאֶ֥בֶן הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair from time to time when it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
TNIVWhenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
NIV2011Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
Compared to NIV1984Whenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair fromonce timea toyear time whenbecause it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.
Compared to TNIVWhenever he cut the hair of his head--he used to cut his hair once a year because it became too heavy for him--he would weigh it, and its weight was two hundred shekels by the royal standard.

2 Samuel 14:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּֽוָּלְד֤וּ לְאַבְשָׁלוֹם֙ שְׁלוֹשָׁ֣ה בָנִ֔ים וּבַ֥ת אַחַ֖ת וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר הִ֣יא הָיְתָ֔ה אִשָּׁ֖ה יְפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
NIV1984Three sons and a daughter were born to Absalom. The daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
TNIVThree sons and a daughter were born to Absalom. His daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
NIV2011Three sons and a daughter were born to Absalom. His daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
Compared to NIV1984Three sons and a daughter were born to Absalom. TheHis daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.
Compared to TNIVThree sons and a daughter were born to Absalom. His daughter's name was Tamar, and she became a beautiful woman.

2 Samuel 14:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּ֣קָם יוֹאָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל־ אַבְשָׁל֖וֹם הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת־ הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר־ לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃
NIV1984Then Joab did go to Absalom's house and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
TNIVThen Joab did go to Absalom's house, and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
NIV2011Then Joab did go to Absalom's house, and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
Compared to NIV1984Then Joab did go to Absalom's house , and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"
Compared to TNIVThen Joab did go to Absalom's house, and he said to him, "Why have your servants set my field on fire?"

2 Samuel 15:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם מִי־ יְשִׂמֵ֥נִי שֹׁפֵ֖ט בָּאָ֑רֶץ וְעָלַ֗י יָב֥וֹא כָּל־ אִ֛ישׁ אֲשֶֽׁר־ יִהְיֶה־ לּוֹ־ רִ֥יב וּמִשְׁפָּ֖ט וְהִצְדַּקְתִּֽיו׃
NIV1984And Absalom would add, "If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that he gets justice."
TNIVAnd Absalom would add, "If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice."
NIV2011And Absalom would add, "If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice."
Compared to NIV1984And Absalom would add, "If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that hethey getsreceive justice."
Compared to TNIVAnd Absalom would add, "If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice."

2 Samuel 15:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֨עַשׂ אַבְשָׁל֜וֹם כַּדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ לְכָל־ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ יָבֹ֥אוּ לַמִּשְׁפָּ֖ט אֶל־ הַמֶּ֑לֶךְ וַיְגַנֵּב֙ אַבְשָׁל֔וֹם אֶת־ לֵ֖ב אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the men of Israel.
TNIVAbsalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.
NIV2011Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.
Compared to NIV1984Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the menpeople of Israel.
Compared to TNIVAbsalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the people of Israel.

2 Samuel 15:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹא֙ הַמַּגִּ֔יד אֶל־ דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הָיָ֛ה לֶב־ אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם׃
NIV1984A messenger came and told David, "The hearts of the men of Israel are with Absalom."
TNIVA messenger came and told David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."
NIV2011A messenger came and told David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."
Compared to NIV1984A messenger came and told David, "The hearts of the menpeople of Israel are with Absalom."
Compared to TNIVA messenger came and told David, "The hearts of the people of Israel are with Absalom."

2 Samuel 15:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר דָּ֠וִד לְכָל־ עֲבָדָ֨יו אֲשֶׁר־ אִתּ֤וֹ בִירוּשָׁלִַ֙ם֙ ק֣וּמוּ וְנִבְרָ֔חָה כִּ֛י לֹא־ תִֽהְיֶה־ לָּ֥נוּ פְלֵיטָ֖ה מִפְּנֵ֣י אַבְשָׁל֑וֹם מַהֲר֣וּ לָלֶ֗כֶת פֶּן־ יְמַהֵ֤ר וְהִשִּׂגָ֙נוּ֙ וְהִדִּ֤יחַ עָלֵ֙ינוּ֙ אֶת־ הָ֣רָעָ֔ה וְהִכָּ֥ה הָעִ֖יר לְפִי־ חָֽרֶב׃
NIV1984Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin upon us and put the city to the sword."
TNIVThen David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin on us and put the city to the sword."
NIV2011Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin on us and put the city to the sword."
Compared to NIV1984Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin uponon us and put the city to the sword."
Compared to TNIVThen David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin on us and put the city to the sword."

2 Samuel 15:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־ הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃
NIV1984So the king set out, with all the people following him, and they halted at a place some distance away.
TNIVSo the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.
NIV2011So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.
Compared to NIV1984So the king set out, with all the people following him, and they halted at athe placeedge someof distancethe awaycity.
Compared to TNIVSo the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.

2 Samuel 15:20

OutcomeUses TNIV text
BHSתְּמ֣וֹל ׀ בּוֹאֶ֗ךָ וְהַיּ֞וֹם עִמָּ֙נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הוֹלֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר־ אֲנִ֖י הוֹלֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת־ אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
NIV1984You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymen. May kindness and faithfulness be with you."
TNIVYou came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."
NIV2011You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."
Compared to NIV1984You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymenpeople with you. May kindnessthe andLORD faithfulnessshow beyou withkindness youand faithfulness."
Compared to TNIVYou came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the LORD show you kindness and faithfulness."

2 Samuel 15:23

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכָל־ הָאָ֗רֶץ בּוֹכִים֙ ק֣וֹל גָּד֔וֹל וְכָל־ הָעָ֖ם עֹֽבְרִ֑ים וְהַמֶּ֗לֶךְ עֹבֵר֙ בְּנַ֣חַל קִדְר֔וֹן וְכָל־ הָעָם֙ עֹבְרִ֔ים עַל־ פְּנֵי־ דֶ֖רֶךְ אֶת־ הַמִּדְבָּֽר׃
NIV1984The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the desert.
TNIVThe whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the wilderness.
NIV2011The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the wilderness.
Compared to NIV1984The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the desertwilderness.
Compared to TNIVThe whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the wilderness.

2 Samuel 15:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֔ן הֲרוֹאֶ֣ה אַתָּ֔ה שֻׁ֥בָה הָעִ֖יר בְּשָׁל֑וֹם וַאֲחִימַ֨עַץ בִּנְךָ֜ וִיהוֹנָתָ֧ן בֶּן־ אֶבְיָתָ֛ר שְׁנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אִתְּכֶֽם׃
NIV1984The king also said to Zadok the priest, "Aren't you a seer? Go back to the city in peace, with your son Ahimaaz and Jonathan son of Abiathar. You and Abiathar take your two sons with you.
TNIVThe king also said to Zadok the priest, "Do you understand? Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar's son Jonathan. You and Abiathar return with your two sons.
NIV2011The king also said to Zadok the priest, "Do you understand? Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar's son Jonathan. You and Abiathar return with your two sons.
Compared to NIV1984The king also said to Zadok the priest, "Aren'tDo you a seerunderstand? Go back to the city in peace, with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and Jonathanalso Abiathar's son of AbiatharJonathan. You and Abiathar takereturn with your two sons with you.
Compared to TNIVThe king also said to Zadok the priest, "Do you understand? Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar's son Jonathan. You and Abiathar return with your two sons.

2 Samuel 15:28

OutcomeUses TNIV text
BHSרְאוּ֙ אָנֹכִ֣י מִתְמַהְמֵ֔הַּ הַמִּדְבָּ֑ר עַ֣ד בּ֥וֹא דָבָ֛ר מֵעִמָּכֶ֖ם לְהַגִּ֥יד לִֽי׃
NIV1984I will wait at the fords in the desert until word comes from you to inform me."
TNIVI will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me."
NIV2011I will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me."
Compared to NIV1984I will wait at the fords in the desertwilderness until word comes from you to inform me."
Compared to TNIVI will wait at the fords in the wilderness until word comes from you to inform me."

2 Samuel 15:31

OutcomeUses TNIV text
BHSוְדָוִד֙ הִגִּ֣יד לֵאמֹ֔ר אֲחִיתֹ֥פֶל בַּקֹּשְׁרִ֖ים עִם־ אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד סַכֶּל־ נָ֛א אֶת־ עֲצַ֥ת אֲחִיתֹ֖פֶל יְהוָֽה׃
NIV1984Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
TNIVNow David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
NIV2011Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
Compared to NIV1984Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."
Compared to TNIVNow David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "LORD, turn Ahithophel's counsel into foolishness."

2 Samuel 15:34

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ הָעִ֣יר תָּשׁ֗וּב וְאָמַרְתָּ֤ לְאַבְשָׁלוֹם֙ עַבְדְּךָ֨c אֲנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶֽהְיֶ֔ה עֶ֣בֶד אָבִ֤יךָ וַֽאֲנִי֙ מֵאָ֔ז וְעַתָּ֖ה וַאֲנִ֣י עַבְדֶּ֑ךָ וְהֵפַרְתָּ֣ה לִ֔י אֵ֖ת עֲצַ֥ת אֲחִיתֹֽפֶל׃
NIV1984But if you return to the city and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
TNIVBut if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
NIV2011But if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
Compared to NIV1984But if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant, O king; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.
Compared to TNIVBut if you return to the city and say to Absalom, 'Your Majesty, I will be your servant; I was your father's servant in the past, but now I will be your servant,' then you can help me by frustrating Ahithophel's advice.

2 Samuel 15:37

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֥א חוּשַׁ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד הָעִ֑יר וְאַבְשָׁלֹ֔ם יָבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984So David's friend Hushai arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
TNIVSo Hushai, David's confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
NIV2011So Hushai, David's confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
Compared to NIV1984So Hushai, David's friend Hushai confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.
Compared to TNIVSo Hushai, David's confidant, arrived at Jerusalem as Absalom was entering the city.

2 Samuel 16:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־ צִיבָ֖א מָה־ אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר צִ֠יבָא הַחֲמוֹרִ֨ים לְבֵית־ הַמֶּ֜לֶךְ לִרְכֹּ֗ב וְהַקַּ֙יִץ֙ לֶאֱכ֣וֹל הַנְּעָרִ֔ים וְהַיַּ֕יִן לִשְׁתּ֥וֹת הַיָּעֵ֖ף בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desert."
TNIVThe king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the wilderness."
NIV2011The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the wilderness."
Compared to NIV1984The king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the desertwilderness."
Compared to TNIVThe king asked Ziba, "Why have you brought these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride on, the bread and fruit are for the men to eat, and the wine is to refresh those who become exhausted in the wilderness."

2 Samuel 16:3

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ וְאַיֵּ֖ה בֶּן־ אֲדֹנֶ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר צִיבָ֜א אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ הִנֵּה֙ יוֹשֵׁ֣ב בִּירוּשָׁלִַ֔ם כִּ֣י אָמַ֔ר הַיּ֗וֹם יָשִׁ֤יבוּ לִי֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת מַמְלְכ֥וּת אָבִֽי׃
NIV1984The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will give me back my grandfather's kingdom.'"
TNIVThe king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of Israel will restore to me my grandfather's kingdom.'"
NIV2011The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the Israelites will restore to me my grandfather's kingdom.'"
Compared to NIV1984The king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the houseIsraelites of Israel will giverestore meto backme my grandfather's kingdom.'"
Compared to TNIVThe king then asked, "Where is your master's grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, 'Today the house of IsraelIsraelites will restore to me my grandfather's kingdom.'"

2 Samuel 16:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוְכֹֽה־ אָמַ֥ר שִׁמְעִ֖י בְּקַֽלְל֑וֹ צֵ֥א צֵ֛א אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל׃
NIV1984As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel!
TNIVAs he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
NIV2011As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you murderer, you scoundrel!
Compared to NIV1984As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of bloodmurderer, you scoundrel!
Compared to TNIVAs he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you murderer, you scoundrel!

2 Samuel 16:8

OutcomeUses TNIV text
BHSהֵשִׁיב֩ עָלֶ֨יךָ יְהוָ֜ה כֹּ֣ל ׀ דְּמֵ֣י בֵית־ שָׁא֗וּל אֲשֶׁ֤ר מָלַ֙כְתָּ֙ וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ אֶת־ הַמְּלוּכָ֔ה בְּיַ֖ד אַבְשָׁל֣וֹם בְּנֶ֑ךָ וְהִנְּךָ֙ בְּרָ֣עָתֶ֔ךָ כִּ֛י אִ֥ישׁ דָּמִ֖ים אָֽתָּה׃
NIV1984The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of blood!"
TNIVThe LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"
NIV2011The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"
Compared to NIV1984The LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has handedgiven the kingdom overinto tothe hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a man of bloodmurderer!"
Compared to TNIVThe LORD has repaid you for all the blood you shed in the household of Saul, in whose place you have reigned. The LORD has given the kingdom into the hands of your son Absalom. You have come to ruin because you are a murderer!"

2 Samuel 16:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַה־ לִּ֥י וְלָכֶ֖ם בְּנֵ֣י צְרֻיָ֑ה יְקַלֵּ֗ל יְהוָה֙ אָ֤מַר לוֹ֙ קַלֵּ֣ל אֶת־ דָּוִ֔ד וּמִ֣י יֹאמַ֔ר מַדּ֖וּעַ עָשִׂ֥יתָה כֵּֽן׃
NIV1984But the king said, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"
TNIVBut the king said, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"
NIV2011But the king said, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"
Compared to NIV1984But the king said, "What dodoes youthis andhave Ito havedo inwith commonyou, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"
Compared to TNIVBut the king said, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, 'Curse David,' who can ask, 'Why do you do this?'"

2 Samuel 16:11

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֤ד אֶל־ אֲבִישַׁי֙ וְאֶל־ כָּל־ עֲבָדָ֔יו הִנֵּ֥ה בְנִ֛י אֲשֶׁר־ יָצָ֥א מִמֵּעַ֖י מְבַקֵּ֣שׁ אֶת־ נַפְשִׁ֑י וְאַ֨ף כִּֽי־ עַתָּ֜ה בֶּן־ הַיְמִינִ֗י הַנִּ֤חוּ לוֹ֙ וִֽיקַלֵּ֔ל כִּ֥י אָֽמַר־ ל֖וֹ יְהוָֽה׃
NIV1984David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
TNIVDavid then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh, is trying to take my life. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
NIV2011David then said to Abishai and all his officials, "My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
Compared to NIV1984David then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh and blood, is trying to takekill my lifeme. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.
Compared to TNIVDavid then said to Abishai and all his officials, "My son, who is of my own flesh and blood, is trying to takekill my lifeme. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the LORD has told him to.

2 Samuel 16:12

OutcomeUses TNIV text
BHSאוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה וְהֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִי֙ טוֹבָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָת֖וֹ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
NIV1984It may be that the LORD will see my distress and repay me with good for the cursing I am receiving today."
TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
NIV2011It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."
Compared to NIV1984It may be that the LORD will seelook upon my distressmisery and repayrestore to me withhis goodcovenant forblessing theinstead cursingof Ihis am receivingcurse today."
Compared to TNIVIt may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today."

2 Samuel 16:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־ בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־ אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־ אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then Hushai the Arkite, David's friend, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
TNIVThen Hushai the Arkite, David's confidant, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
NIV2011Then Hushai the Arkite, David's confidant, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
Compared to NIV1984Then Hushai the Arkite, David's friendconfidant, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"
Compared to TNIVThen Hushai the Arkite, David's confidant, went to Absalom and said to him, "Long live the king! Long live the king!"

2 Samuel 16:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־ חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־ רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־ הָלַ֖כְתָּ אֶת־ רֵעֶֽךָ׃
NIV1984Absalom asked Hushai, "Is this the love you show your friend? Why didn't you go with your friend?"
TNIVAbsalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"
NIV2011Absalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"
Compared to NIV1984Absalom askedsaid to Hushai, "IsSo this is the love you show your friend? WhyIf he's your friend, why didn't you go with your friendhim?"
Compared to TNIVAbsalom said to Hushai, "So this is the love you show your friend? If he's your friend, why didn't you go with him?"

2 Samuel 16:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֲחִיתֹ֙פֶל֙ אֶל־ אַבְשָׁלֹ֔ם בּ֚וֹא אֶל־ פִּלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הִנִּ֖יחַ לִשְׁמ֣וֹר הַבָּ֑יִת וְשָׁמַ֤ע כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ כִּֽי־ נִבְאַ֣שְׁתָּ אֶת־ אָבִ֔יךָ וְחָ֣זְק֔וּ יְדֵ֖י כָּל־ אֲשֶׁ֥ר אִתָּֽךְ׃
NIV1984Ahithophel answered, "Lie with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself a stench in your father's nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthened."
TNIVAhithophel answered, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute."
NIV2011Ahithophel answered, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute."
Compared to NIV1984Ahithophel answered, "LieSleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself aobnoxious stenchto in your father's nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthenedmore resolute."
Compared to TNIVAhithophel answered, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be more resolute."

2 Samuel 16:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּטּ֧וּ לְאַבְשָׁל֛וֹם הָאֹ֖הֶל עַל־ הַגָּ֑ג וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־ פִּֽלַגְשֵׁ֣י אָבִ֔יו לְעֵינֵ֖י כָּל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
TNIVSo they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel.
NIV2011So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel.
Compared to NIV1984So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he layslept with his father's concubines in the sight of all Israel.
Compared to TNIVSo they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel.

2 Samuel 17:5

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם קְרָ֣א נָ֔א גַּ֖ם לְחוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֑י וְנִשְׁמְעָ֥ה מַה־ בְּפִ֖יו גַּם־ הֽוּא׃
NIV1984But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say."
TNIVBut Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well."
NIV2011But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well."
Compared to NIV1984But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well."
Compared to TNIVBut Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well."

2 Samuel 17:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאִם־ אֶל־ עִיר֙ יֵֽאָסֵ֔ף וְהִשִּׂ֧יאוּ כָֽל־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־ הָעִ֥יר הַהִ֖יא חֲבָלִ֑ים וְסָחַ֤בְנוּ אֹתוֹ֙ עַד־ הַנַּ֔חַל עַ֛ד אֲשֶֽׁר־ לֹא־ נִמְצָ֥א שָׁ֖ם גַּם־ צְרֽוֹר׃
NIV1984If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not even a piece of it can be found."
TNIVIf he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not so much as a pebble is left."
NIV2011If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not so much as a pebble is left."
Compared to NIV1984If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not evenso amuch pieceas ofa itpebble canis be foundleft."
Compared to TNIVIf he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we will drag it down to the valley until not so much as a pebble is left."

2 Samuel 17:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוְעַתָּ֡ה שִׁלְח֣וּ מְהֵרָה֩ וְהַגִּ֨ידוּ לְדָוִ֜ד לֵאמֹ֗ר אַל־ תָּ֤לֶן הַלַּ֙יְלָה֙ בְּעַֽרְב֣וֹת הַמִּדְבָּ֔ר וְגַ֖ם עָב֣וֹר תַּעֲב֑וֹר פֶּ֚ן יְבֻלַּ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־ הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
NIV1984Now send a message immediately and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the desert; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"
TNIVNow send a message at once and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the wilderness; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"
NIV2011Now send a message at once and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the wilderness; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"
Compared to NIV1984Now send a message immediatelyat once and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the desertwilderness; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"
Compared to TNIVNow send a message at once and tell David, 'Do not spend the night at the fords in the wilderness; cross over without fail, or the king and all the people with him will be swallowed up.'"

2 Samuel 17:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוִיהוֹנָתָ֨ן וַאֲחִימַ֜עַץ עֹמְדִ֣ים בְּעֵין־ רֹגֵ֗ל וְהָלְכָ֤ה הַשִּׁפְחָה֙ וְהִגִּ֣ידָה לָהֶ֔ם וְהֵם֙ יֵֽלְכ֔וּ וְהִגִּ֖ידוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד כִּ֣י לֹ֥א יוּכְל֛וּ לְהֵרָא֖וֹת לָב֥וֹא הָעִֽירָה׃
NIV1984Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A servant girl was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.
TNIVJonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.
NIV2011Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.
Compared to NIV1984Jonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A servantfemale girlservant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.
Compared to TNIVJonathan and Ahimaaz were staying at En Rogel. A female servant was to go and inform them, and they were to go and tell King David, for they could not risk being seen entering the city.

2 Samuel 17:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֤רְא אֹתָם֙ נַ֔עַר וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְשָׁלֹ֑ם וַיֵּלְכוּ֩ שְׁנֵיהֶ֨ם מְהֵרָ֜ה וַיָּבֹ֣אוּ ׀ אֶל־ בֵּֽית־ אִ֣ישׁ בְּבַחוּרִ֗ים וְל֥וֹ בְאֵ֛ר בַּחֲצֵר֖וֹ וַיֵּ֥רְדוּ שָֽׁם׃
NIV1984But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quickly and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
TNIVBut a young man saw them and told Absalom. So the two of them left at once and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
NIV2011But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left at once and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
Compared to NIV1984But a young man saw them and told Absalom. So the two of them left quicklyat once and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.
Compared to TNIVBut a young man saw them and told Absalom. So the two of them left at once and went to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it.

2 Samuel 17:21

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיְהִ֣י ׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־ דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־ הַמַּ֔יִם כִּי־ כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
NIV1984After the men had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
TNIVAfter they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
NIV2011After they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
Compared to NIV1984After the menthey had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."
Compared to TNIVAfter they had gone, the two climbed out of the well and went to inform King David. They said to him, "Set out and cross the river at once; Ahithophel has advised such and such against you."

2 Samuel 17:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֶת־ עֲמָשָׂ֗א שָׂ֧ם אַבְשָׁלֹ֛ם תַּ֥חַת יוֹאָ֖ב עַל־ הַצָּבָ֑א וַעֲמָשָׂ֣א בֶן־ אִ֗ישׁ וּשְׁמוֹ֙ יִתְרָ֣א הַיִּשְׂרְאֵלִ֔י אֲשֶׁר־ בָּא֙ אֶל־ אֲבִיגַ֣ל בַּת־ נָחָ֔שׁ אֲח֥וֹת צְרוּיָ֖ה אֵ֥ם יוֹאָֽב׃
NIV1984Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Jether, an Israelite who had married Abigail, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.
TNIVAbsalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of Jether, an Ishmaelite who had married Abigal, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.
NIV2011Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of Jether, an Ishmaelite who had married Abigal, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.
Compared to NIV1984Absalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of a man named Jether, an IsraeliteIshmaelite who had married AbigailAbigal, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.
Compared to TNIVAbsalom had appointed Amasa over the army in place of Joab. Amasa was the son of Jether, an Ishmaelite who had married Abigal, the daughter of Nahash and sister of Zeruiah the mother of Joab.

2 Samuel 17:29

OutcomeUses TNIV text
BHSוּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר־ אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר׃
NIV1984honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungry and tired and thirsty in the desert."
TNIVhoney and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness."
NIV2011honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness."
Compared to NIV1984honey and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become hungryexhausted and tiredhungry and thirsty in the desertwilderness."
Compared to TNIVhoney and curds, sheep, and cheese from cows' milk for David and his people to eat. For they said, "The people have become exhausted and hungry and thirsty in the wilderness."

2 Samuel 18:2

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיְשַׁלַּ֨ח דָּוִ֜ד אֶת־ הָעָ֗ם הַשְּׁלִשִׁ֤ית בְּיַד־ יוֹאָב֙ וְ֠הַשְּׁלִשִׁית בְּיַ֨ד אֲבִישַׁ֤י בֶּן־ צְרוּיָה֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת בְּיַ֖ד אִתַּ֣י הַגִּתִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ הָעָ֔ם יָצֹ֥א אֵצֵ֛א גַּם־ אֲנִ֖י עִמָּכֶֽם׃
NIV1984David sent the troops out--a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
TNIVDavid sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
NIV2011David sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
Compared to NIV1984David sent theout troopshis out--troops, a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."
Compared to TNIVDavid sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab's brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops, "I myself will surely march out with you."

2 Samuel 18:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר־ יִיטַ֥ב בְּעֵינֵיכֶ֖ם אֶעֱשֶׂ֑ה וַיַּעֲמֹ֤ד הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ יַ֣ד הַשַּׁ֔עַר וְכָל־ הָעָם֙ יָֽצְא֔וּ לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִֽים׃
NIV1984The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.
TNIVThe king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.
NIV2011The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.
Compared to NIV1984The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all thehis men marched out in units of hundreds and of thousands.
Compared to TNIVThe king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands.

2 Samuel 18:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם׃
NIV1984The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
NIV2011David's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to NIV1984TheDavid's army marched intoout of the fieldcity to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
Compared to TNIVDavid's army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

2 Samuel 18:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי־ שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃
NIV1984There the army of Israel was defeated by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
TNIVThere Israel's troops were routed by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
NIV2011There Israel's troops were routed by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
Compared to NIV1984There the army of Israel's wastroops defeatedwere routed by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.
Compared to TNIVThere Israel's troops were routed by David's men, and the casualties that day were great--twenty thousand men.

2 Samuel 18:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתְּהִי־ שָׁ֧ם הַמִּלְחָמָ֛ה עַל־ פְּנֵ֣י כָל־ הָאָ֑רֶץ וַיֶּ֤רֶב הַיַּ֙עַר֙ לֶאֱכֹ֣ל בָּעָ֔ם מֵאֲשֶׁ֥ר אָכְלָ֛ה הַחֶ֖רֶב בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
NIV1984The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword.
TNIVThe battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
NIV2011The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
Compared to NIV1984The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimedswallowed up more livesmen that day than the sword.
Compared to TNIVThe battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.

2 Samuel 18:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקָּרֵא֙ אַבְשָׁל֔וֹם לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וְאַבְשָׁל֞וֹם רֹכֵ֣ב עַל־ הַפֶּ֗רֶד וַיָּבֹ֣א הַפֶּ֡רֶד תַּ֣חַת שׂוֹבֶךְ֩ הָאֵלָ֨ה הַגְּדוֹלָ֜ה וַיֶּחֱזַ֧ק רֹאשׁ֣וֹ בָאֵלָ֗ה וַיֻּתַּן֙ בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּבֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְהַפֶּ֥רֶד אֲשֶׁר־ תַּחְתָּ֖יו עָבָֽר׃
NIV1984Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
TNIVNow Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's hair got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
NIV2011Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's hair got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
Compared to NIV1984Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's headhair got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
Compared to TNIVNow Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's hair got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.

2 Samuel 18:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיוֹאָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־ אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃
NIV1984When one of the men saw this, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
TNIVWhen one of the men saw what had happened, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
NIV2011When one of the men saw what had happened, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
Compared to NIV1984When one of the men saw thiswhat had happened, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."
Compared to TNIVWhen one of the men saw what had happened, he told Joab, "I just saw Absalom hanging in an oak tree."

2 Samuel 18:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב אָנֹכִ֜י שֹׁקֵ֤ל עַל־ כַּפַּי֙ אֶ֣לֶף כֶּ֔סֶף לֹֽא־ אֶשְׁלַ֥ח יָדִ֖י אֶל־ בֶּן־ הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י בְאָזְנֵ֜ינוּ צִוָּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ אֹ֠תְךָ וְאֶת־ אֲבִישַׁ֤י וְאֶת־ אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְרוּ־ מִ֕י בַּנַּ֖עַר בְּאַבְשָׁלֽוֹם׃
NIV1984But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lift my hand against the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'
TNIVBut the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lay a hand on the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'
NIV2011But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lay a hand on the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'
Compared to NIV1984But the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not liftlay mya hand againston the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'
Compared to TNIVBut the man replied, "Even if a thousand shekels were weighed out into my hands, I would not lay a hand on the king's son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, 'Protect the young man Absalom for my sake.'

2 Samuel 18:19

OutcomeUses TNIV text
BHSוַאֲחִימַ֤עַץ בֶּן־ צָדוֹק֙ אָמַ֔ר אָר֣וּצָה נָּ֔א וַאֲבַשְּׂרָ֖ה אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ כִּי־ שְׁפָט֥וֹ יְהוָ֖ה מִיַּ֥ד אֹיְבָֽיו׃
NIV1984Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has delivered him from the hand of his enemies."
TNIVNow Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies."
NIV2011Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies."
Compared to NIV1984Now Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has deliveredvindicated him by delivering him from the hand of his enemies."
Compared to TNIVNow Ahimaaz son of Zadok said, "Let me run and take the news to the king that the LORD has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies."

2 Samuel 18:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ וַיַּגֵּ֣ד לַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ אִם־ לְבַדּ֖וֹ בְּשׂוֹרָ֣ה בְּפִ֑יו וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְקָרֵֽב׃
NIV1984The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.
TNIVThe watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.
NIV2011The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.
Compared to NIV1984The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the manrunner came closer and closer.
Compared to TNIVThe watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the runner came closer and closer.

2 Samuel 18:26

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֣רְא הַצֹּפֶה֮ אִישׁ־ אַחֵ֣ר רָץ֒ וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ אֶל־ הַשֹּׁעֵ֔ר וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־ אִ֖ישׁ רָ֣ץ לְבַדּ֑וֹ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ גַּם־ זֶ֥ה מְבַשֵּֽׂר׃
NIV1984Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."
TNIVThen the watchman saw another runner, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."
NIV2011Then the watchman saw another runner, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."
Compared to NIV1984Then the watchman saw another man runningrunner, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."
Compared to TNIVThen the watchman saw another runner, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."

2 Samuel 18:28

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּקְרָ֣א אֲחִימַ֗עַץ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ לְאַפָּ֖יו אָ֑רְצָה וַיֹּ֗אמֶר בָּרוּךְ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֤ר סִגַּר֙ אֶת־ הָ֣אֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ נָשְׂא֥וּ אֶת־ יָדָ֖ם בַּֽאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."
TNIVThen Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king."
NIV2011Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king."
Compared to NIV1984Then Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up the menthose who lifted their hands against my lord the king."
Compared to TNIVThen Ahimaaz called out to the king, "All is well!" He bowed down before the king with his face to the ground and said, "Praise be to the LORD your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king."

2 Samuel 18:31

OutcomeUses TNIV text
BHSס וְהִנֵּ֥ה הַכּוּשִׁ֖י בָּ֑א וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִתְבַּשֵּׂר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־ שְׁפָטְךָ֤ יְהוָה֙ הַיּ֔וֹם מִיַּ֖ד כָּל־ הַקָּמִ֥ים עָלֶֽיךָ׃
NIV1984Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has delivered you today from all who rose up against you."
TNIVThen the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you."
NIV2011Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you."
Compared to NIV1984Then the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has deliveredvindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you."
Compared to TNIVThen the Cushite arrived and said, "My lord the king, hear the good news! The LORD has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you."

2 Samuel 19:7

OutcomeUses TNIV text
BHSלְאַֽהֲבָה֙ אֶת־ שֹׂ֣נְאֶ֔יךָ וְלִשְׂנֹ֖א אֶת־ אֹהֲבֶ֑יךָ כִּ֣י ׀ הִגַּ֣דְתָּ הַיּ֗וֹם כִּ֣י אֵ֤ין לְךָ֙ שָׂרִ֣ים וַעֲבָדִ֔ים כִּ֣י ׀ יָדַ֣עְתִּי הַיּ֗וֹם כִּ֠י אַבְשָׁל֥וֹם חַי֙ וְכֻלָּ֤נוּ הַיּוֹם֙ מֵתִ֔ים כִּי־ אָ֖ז יָשָׁ֥ר בְּעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come upon you from your youth till now."
TNIVNow go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now."
NIV2011Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now."
Compared to NIV1984Now go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come uponon you from your youth till now."
Compared to TNIVNow go out and encourage your men. I swear by the LORD that if you don't go out, not a man will be left with you by nightfall. This will be worse for you than all the calamities that have come on you from your youth till now."

2 Samuel 19:9

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל־ הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יוֹשֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל־ הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
NIV1984Throughout the tribes of Israel, the people were all arguing with each other, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country because of Absalom;
TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
NIV2011Throughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;
Compared to NIV1984Throughout the tribes of Israel, all the people were all arguing withamong each otherthemselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country becauseto ofescape from Absalom;
Compared to TNIVThroughout the tribes of Israel, all the people were arguing among themselves, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies; he is the one who rescued us from the hand of the Philistines. But now he has fled the country to escape from Absalom;

2 Samuel 19:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד שָׁ֠לַח אֶל־ צָד֨וֹק וְאֶל־ אֶבְיָתָ֥ר הַכֹּהֲנִים֮ לֵאמֹר֒ דַּבְּר֞וּ אֶל־ זִקְנֵ֤י יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר לָ֤מָּה תִֽהְיוּ֙ אַֽחֲרֹנִ֔ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ בֵּית֑וֹ וּדְבַר֙ כָּל־ יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֥א אֶל־ הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ בֵּיתֽוֹ׃
NIV1984You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
TNIVYou are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
NIV2011You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
Compared to NIV1984You are my brothersrelatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
Compared to TNIVYou are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'

2 Samuel 19:13

OutcomeUses TNIV text
BHSאַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army in place of Joab.'"
TNIVAnd say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
NIV2011And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
Compared to NIV1984And say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if from now on you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"
Compared to TNIVAnd say to Amasa, 'Are you not my own flesh and blood? May God deal with me, be it ever so severely, if you are not the commander of my army for life in place of Joab.'"

2 Samuel 19:14

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוְלַֽעֲמָשָׂא֙ תֹּֽמְר֔וּ הֲל֛וֹא עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה־ לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף אִם־ לֹ֠א שַׂר־ צָבָ֞א תִּהְיֶ֧ה לְפָנַ֛י כָּל־ הַיָּמִ֖ים תַּ֥חַת יוֹאָֽב׃
NIV1984He won over the hearts of all the men of Judah as though they were one man. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
TNIVHe won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one accord. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
NIV2011He won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one mind. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
Compared to NIV1984He won over the hearts of all the men of Judah asso thoughthat they were all of one manmind. They sent word to the king, "Return, you and all your men."
Compared to TNIVHe won over the hearts of the men of Judah so that they were all of one accordmind. They sent word to the king, "Return, you and all your men."

2 Samuel 19:20

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ אַל־ יַחֲשָׁב־ לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֺן֒ וְאַל־ תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיּ֕וֹם אֲשֶׁר־ יָׄצָ֥ׄאׄ4 אֲדֹנִֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ לִבּֽוֹ׃
NIV1984For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
TNIVFor I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first of the whole house of Joseph to come down and meet my lord the king."
NIV2011For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first from the tribes of Joseph to come down and meet my lord the king."
Compared to NIV1984For I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first offrom the whole housetribes of Joseph to come down and meet my lord the king."
Compared to TNIVFor I your servant know that I have sinned, but today I have come here as the first offrom the whole housetribes of Joseph to come down and meet my lord the king."

2 Samuel 19:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן־ צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת־ מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃
NIV1984David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
NIV2011David replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"
Compared to NIV1984David replied, "What dodoes youthis andhave Ito havedo inwith commonyou, you sons of Zeruiah? ThisWhat dayright do you have becometo my adversaries! interfere? Should anyone be put to death in Israel today? DoDon't I not know that today I am king over Israel?"
Compared to TNIVDavid replied, "What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? What right do you have to interfere? Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel?"

2 Samuel 19:27

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ עַבְדִּ֣י רִמָּ֑נִי כִּֽי־ אָמַ֨ר עַבְדְּךָ֜ אֶחְבְּשָׁה־ לִּי֩ הַחֲמ֨וֹר וְאֶרְכַּ֤ב עָלֶ֙יהָ֙ וְאֵלֵ֣ךְ אֶת־ הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֥י פִסֵּ֖חַ עַבְדֶּֽךָ׃
NIV1984And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever pleases you.
TNIVAnd he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
NIV2011And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.
Compared to NIV1984And he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever pleases you wish.
Compared to TNIVAnd he has slandered your servant to my lord the king. My lord the king is like an angel of God; so do whatever you wish.

2 Samuel 19:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּי֩ לֹ֨א הָיָ֜ה כָּל־ בֵּ֣ית אָבִ֗י כִּ֤י אִם־ אַנְשֵׁי־ מָ֙וֶת֙ לַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתָּ֙שֶׁת֙ אֶֽת־ עַבְדְּךָ֔ בְּאֹכְלֵ֖י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ וּמַה־ יֶּשׁ־ לִ֥י עוֹד֙ צְדָקָ֔ה וְלִזְעֹ֥ק ע֖וֹד אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the fields."
TNIVThe king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the land."
NIV2011The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the land."
Compared to NIV1984The king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the fieldsland."
Compared to TNIVThe king said to him, "Why say more? I order you and Ziba to divide the land."

2 Samuel 19:30

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה תְּדַבֵּ֥ר ע֖וֹד דְּבָרֶ֑יךָ אָמַ֕רְתִּי אַתָּ֣ה וְצִיבָ֔א תַּחְלְק֖וּ אֶת־ הַשָּׂדֶֽה׃
NIV1984Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrived home safely."
TNIVMephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."
NIV2011Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."
Compared to NIV1984Mephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has arrivedreturned home safely."
Compared to TNIVMephibosheth said to the king, "Let him take everything, now that my lord the king has returned home safely."

2 Samuel 19:32

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבַרְזִלַּי֙ הַגִּלְעָדִ֔י יָרַ֖ד מֵרֹגְלִ֑ים וַיַּעֲבֹ֤ר אֶת־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַיַּרְדֵּ֔ן לְשַׁלְּח֖וֹ אֶת־
NIV1984Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
TNIVNow Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
NIV2011Now Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
Compared to NIV1984Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.
Compared to TNIVNow Barzillai was very old, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.

2 Samuel 19:35

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל־ הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי־ אֶעֱלֶ֥ה אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
TNIVI am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
NIV2011I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
Compared to NIV1984I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is goodenjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of menmale and womenfemale singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?
Compared to TNIVI am now eighty years old. Can I tell the difference between what is enjoyable and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of male and female singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king?

2 Samuel 19:37

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּמְעַ֞ט יַעֲבֹ֧ר עַבְדְּךָ֛ אֶת־ הַיַּרְדֵּ֖ן אֶת־ הַמֶּ֑לֶךְ וְלָ֙מָּה֙ יִגְמְלֵ֣נִי הַמֶּ֔לֶךְ הַגְּמוּלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
NIV1984Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever pleases you."
TNIVLet your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish."
NIV2011Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish."
Compared to NIV1984Let your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever pleases you wish."
Compared to TNIVLet your servant return, that I may die in my own town near the tomb of my father and mother. But here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever you wish."

2 Samuel 19:38

OutcomeUses TNIV text
BHSס יָֽשָׁב־ נָ֤א עַבְדְּךָ֙ וְאָמֻ֣ת בְּעִירִ֔י עִ֛ם קֶ֥בֶר אָבִ֖י וְאִמִּ֑י וְהִנֵּ֣ה ׀ עַבְדְּךָ֣ כִמְהָ֗ם יַֽעֲבֹר֙ עִם־ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲשֵׂה־ ל֕וֹ אֵ֥ת אֲשֶׁר־ ט֖וֹב בְּעֵינֶֽיךָ׃
NIV1984The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you. And anything you desire from me I will do for you."
TNIVThe king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you."
NIV2011The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you."
Compared to NIV1984The king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever pleases you wish. And anything you desire from me I will do for you."
Compared to TNIVThe king said, "Kimham shall cross over with me, and I will do for him whatever you wish. And anything you desire from me I will do for you."

2 Samuel 19:39

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ אִתִּי֙ יַעֲבֹ֣ר כִּמְהָ֔ם וַאֲנִי֙ אֶעֱשֶׂה־ לּ֔וֹ אֶת־ הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶ֑יךָ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־ תִּבְחַ֥ר עָלַ֖י אֶֽעֱשֶׂה־ לָּֽךְ׃
NIV1984So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gave him his blessing, and Barzillai returned to his home.
TNIVSo all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.
NIV2011So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.
Compared to NIV1984So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and gavebid him his blessingfarewell, and Barzillai returned to his home.
Compared to TNIVSo all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.

2 Samuel 19:43

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיַּעַן֩ כָּל־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה עַל־ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי־ קָר֤וֹב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלַ֔י וְלָ֤מָּה זֶּה֙ חָרָ֣ה לְךָ֔ עַל־ הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הֶאָכ֤וֹל אָכַ֙לְנוּ֙ מִן־ הַמֶּ֔לֶךְ אִם־ נִשֵּׂ֥את נִשָּׂ֖א לָֽנוּ׃
NIV1984Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; and besides, we have a greater claim on David than you have. So why do you treat us with contempt? Were we not the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah responded even more harshly than the men of Israel.
TNIVThen the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren't we the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah responded even more harshly than the men of Israel.
NIV2011Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren't we the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah pressed their claims even more forcefully than the men of Israel.
Compared to NIV1984Then the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; andso besides, we have a greater claim on David than you have. SoWhy whythen do you treat us with contempt? WereWeren't we not the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah respondedpressed their claims even more harshlyforcefully than the men of Israel.
Compared to TNIVThen the men of Israel answered the men of Judah, "We have ten shares in the king; so we have a greater claim on David than you have. Why then do you treat us with contempt? Weren't we the first to speak of bringing back our king?" But the men of Judah respondedpressed their claims even more harshlyforcefully than the men of Israel.

2 Samuel 20:1

OutcomeNew text in NIV2011
BHSס וַיַּ֣עַן אִֽישׁ־ יִשְׂרָאֵל֩ אֶת־ אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וַיֹּ֗אמֶר עֶֽשֶׂר־ יָד֨וֹת לִ֣י בַמֶּלֶךְ֮ וְגַם־ בְּדָוִד֮ אֲנִ֣י מִמְּךָ֒ וּמַדּ֙וּעַ֙ הֱקִלֹּתַ֔נִי וְלֹא־ הָיָ֨ה דְבָרִ֥י רִאשׁ֛וֹן לִ֖י לְהָשִׁ֣יב אֶת־ מַלְכִּ֑י וַיִּ֙קֶשׁ֙ דְּבַר־ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה מִדְּבַ֖ר אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
TNIVNow a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Everyone to your tents, Israel!"
NIV2011Now a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, Israel!"
Compared to NIV1984Now a troublemaker named Sheba son of BicriBikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!"
Compared to TNIVNow a troublemaker named Sheba son of Bikri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! EveryoneEvery man to yourhis tentstent, Israel!"

2 Samuel 20:2

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּ֜עַל כָּל־ אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד אַחֲרֵ֖י שֶׁ֣בַע בֶּן־ בִּכְרִ֑י וְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ דָּבְק֣וּ בְמַלְכָּ֔ם מִן־ הַיַּרְדֵּ֖ן וְעַד־ יְרוּשָׁלִָֽם׃
NIV1984So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bicri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
TNIVSo all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
NIV2011So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
Compared to NIV1984So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of BicriBikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.
Compared to TNIVSo all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bikri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.

2 Samuel 20:3

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּבֹ֨א דָוִ֣ד אֶל־ בֵּיתוֹ֮ יְרֽוּשָׁלִַם֒ וַיִּקַּ֣ח הַמֶּ֡לֶךְ אֵ֣ת עֶֽשֶׂר־ נָשִׁ֣ים ׀ פִּלַגְשִׁ֡ים אֲשֶׁ֣ר הִנִּיחַ֩ לִשְׁמֹ֨ר הַבַּ֜יִת וַֽיִּתְּנֵ֤ם בֵּית־ מִשְׁמֶ֙רֶת֙ וַֽיְכַלְכְּלֵ֔ם וַאֲלֵיהֶ֖ם לֹא־ בָ֑א וַתִּהְיֶ֧ינָה צְרֻר֛וֹת עַד־ י֥וֹם מֻתָ֖ן אַלְמְנ֥וּת חַיּֽוּת׃
NIV1984When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
TNIVWhen David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them but had no sexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
NIV2011When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them but had no sexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
Compared to NIV1984When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but didhad notno liesexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.
Compared to TNIVWhen David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them but had no sexual relations with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows.

2 Samuel 20:6

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־ אֲבִישַׁ֔י עַתָּ֗ה יֵ֧רַֽע לָ֛נוּ שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִ֖י מִן־ אַבְשָׁל֑וֹם אַ֠תָּה קַ֞ח אֶת־ עַבְדֵ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ וּרְדֹ֣ף אַחֲרָ֔יו פֶּן־ מָ֥צָא ל֛וֹ עָרִ֥ים בְּצֻר֖וֹת וְהִצִּ֥יל עֵינֵֽנוּ׃
NIV1984David said to Abishai, "Now Sheba son of Bicri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
TNIVDavid said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
NIV2011David said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
Compared to NIV1984David said to Abishai, "Now Sheba son of BicriBikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."
Compared to TNIVDavid said to Abishai, "Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master's men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us."

2 Samuel 20:7

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּצְא֤וּ אַֽחֲרָיו֙ אַנְשֵׁ֣י יוֹאָ֔ב וְהַכְּרֵתִ֥י וְהַפְּלֵתִ֖י וְכָל־ הַגִּבֹּרִ֑ים וַיֵּֽצְאוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.
TNIVSo Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.
NIV2011So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984So Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVSo Joab's men and the Kerethites and Pelethites and all the mighty warriors went out under the command of Abishai. They marched out from Jerusalem to pursue Sheba son of Bikri.

2 Samuel 20:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַעֲמָשָׂ֨א לֹֽא־ נִשְׁמַ֜ר בַּחֶ֣רֶב ׀ אֲשֶׁ֣ר בְּיַד־ יוֹאָ֗ב וַיַּכֵּהוּ֩ בָ֨הּ אֶל־ הַחֹ֜מֶשׁ וַיִּשְׁפֹּ֨ךְ מֵעָ֥יו אַ֛רְצָה וְלֹא־ שָׁ֥נָה ל֖וֹ וַיָּמֹ֑ת וְיוֹאָב֙ וַאֲבִישַׁ֣י אָחִ֔יו רָדַ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bicri.
TNIVAmasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.
NIV2011Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984Amasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVAmasa was not on his guard against the dagger in Joab's hand, and Joab plunged it into his belly, and his intestines spilled out on the ground. Without being stabbed again, Amasa died. Then Joab and his brother Abishai pursued Sheba son of Bikri.

2 Samuel 20:13

OutcomeUses TNIV text
BHSכַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־ הַֽמְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־ אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־ בִּכְרִֽי׃
NIV1984After Amasa had been removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bicri.
TNIVAfter Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.
NIV2011After Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.
Compared to NIV1984After Amasa had been removed from the road, alleveryone the men went on with Joab to pursue Sheba son of BicriBikri.
Compared to TNIVAfter Amasa had been removed from the road, everyone went on with Joab to pursue Sheba son of Bikri.

2 Samuel 20:14

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַֽיַּעֲבֹ֞ר בְּכָל־ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָבֵ֛לָה וּבֵ֥ית מַעֲכָ֖ה וְכָל־ הַבֵּרִ֑ים וַיָּבֹ֖אוּ אַף־ אַחֲרָֽיו׃
NIV1984Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maacah and through the entire region of the Berites, who gathered together and followed him.
TNIVSheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.
NIV2011Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.
Compared to NIV1984Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth MaacahMaakah and through the entire region of the BeritesBikrites, who gathered together and followed him.
Compared to TNIVSheba passed through all the tribes of Israel to Abel Beth Maakah and through the entire region of the Bikrites, who gathered together and followed him.

2 Samuel 20:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיָּבֹ֜אוּ וַיָּצֻ֣רוּ עָלָ֗יו בְּאָבֵ֙לָה֙ בֵּ֣ית הַֽמַּעֲכָ֔ה וַיִּשְׁפְּכ֤וּ סֹֽלְלָה֙ אֶל־ הָעִ֔יר וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּחֵ֑ל וְכָל־ הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־ יוֹאָ֔ב מַשְׁחִיתִ֖ם לְהַפִּ֥יל הַחוֹמָֽה׃
NIV1984All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
TNIVAll the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maakah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
NIV2011All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maakah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
Compared to NIV1984All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth MaacahMaakah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,
Compared to TNIVAll the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maakah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,

2 Samuel 20:21

OutcomeUses TNIV text
BHSלֹא־ כֵ֣ן הַדָּבָ֗ר כִּ֡י אִישׁ֩ מֵהַ֨ר אֶפְרַ֜יִם שֶׁ֧בַע בֶּן־ בִּכְרִ֣י שְׁמ֗וֹ נָשָׂ֤א יָדוֹ֙ בַּמֶּ֣לֶךְ בְּדָוִ֔ד תְּנֽוּ־ אֹת֣וֹ לְבַדּ֔וֹ וְאֵלְכָ֖ה מֵעַ֣ל הָעִ֑יר וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב הִנֵּ֥ה רֹאשׁ֛וֹ מֻשְׁלָ֥ךְ אֵלֶ֖יךָ בְּעַ֥ד הַחוֹמָֽה׃
NIV1984That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
TNIVThat is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
NIV2011That is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
Compared to NIV1984That is not the case. A man named Sheba son of BicriBikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."
Compared to TNIVThat is not the case. A man named Sheba son of Bikri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall."

2 Samuel 20:22

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתָּבוֹא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־ כָּל־ הָעָ֜ם בְּחָכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־ רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־ בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־ יוֹאָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵֽעַל־ הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיוֹאָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶל־ הַמֶּֽלֶךְ׃
NIV1984Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bicri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
TNIVThen the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
NIV2011Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
Compared to NIV1984Then the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of BicriBikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.
Compared to TNIVThen the woman went to all the people with her wise advice, and they cut off the head of Sheba son of Bikri and threw it to Joab. So he sounded the trumpet, and his men dispersed from the city, each returning to his home. And Joab went back to the king in Jerusalem.

2 Samuel 21:3

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־ הַגִּבְעֹנִ֔ים מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לָכֶ֑ם וּבַמָּ֣ה אֲכַפֵּ֔ר וּבָרְכ֖וּ אֶת־ נַחֲלַ֥ת יְהוָֽה׃
NIV1984David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make amends so that you will bless the LORD's inheritance?"
TNIVDavid asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the LORD's inheritance?"
NIV2011David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the LORD's inheritance?"
Compared to NIV1984David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make amendsatonement so that you will bless the LORD's inheritance?"
Compared to TNIVDavid asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the LORD's inheritance?"

2 Samuel 21:6

OutcomeUses TNIV text
BHSס לָ֜נוּ שִׁבְעָ֤ה אֲנָשִׁים֙ מִבָּנָ֔יו וְהוֹקַֽעֲנוּם֙ לַֽיהוָ֔ה בְּגִבְעַ֥ת שָׁא֖וּל בְּחִ֣יר יְהוָ֑ה וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֲנִ֥י אֶתֵּֽן׃
NIV1984let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the LORD's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
TNIVlet seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the LORD's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
NIV2011let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the LORD's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
Compared to NIV1984let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the LORD's chosen one." So the king said, "I will give them to you."
Compared to TNIVlet seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the LORD's chosen one." So the king said, "I will give them to you."

2 Samuel 21:9

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיִּתְּנֵ֞ם בְּיַ֣ד הַגִּבְעֹנִ֗ים וַיֹּקִיעֻ֤ם בָּהָר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּפְּל֥וּ יָ֑חַד הֻמְת֜וּ בִּימֵ֤י קָצִיר֙ בָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים׃
NIV1984He handed them over to the Gibeonites, who killed and exposed them on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
TNIVHe handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
NIV2011He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
Compared to NIV1984He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed themtheir bodies on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
Compared to TNIVHe handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.

2 Samuel 21:10

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּקַּ֣ח רִצְפָּה֩ בַת־ אַיָּ֨ה אֶת־ הַשַּׂ֜ק וַתַּטֵּ֨הוּ לָ֤הּ אֶל־ הַצּוּר֙ מִתְּחִלַּ֣ת קָצִ֔יר עַ֛ד נִתַּךְ־ מַ֥יִם עֲלֵיהֶ֖ם מִן־ הַשָּׁמָ֑יִם וְלֹֽא־ נָתְנָה֩ ע֨וֹף הַשָּׁמַ֜יִם לָנ֤וּחַ עֲלֵיהֶם֙ יוֹמָ֔ם וְאֶת־ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה לָֽיְלָה׃
NIV1984Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
TNIVRizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.
NIV2011Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.
Compared to NIV1984Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds of the air touch them by day or the wild animals by night.
Compared to TNIVRizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.

2 Samuel 21:12

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַיִּקַּ֞ח אֶת־ עַצְמ֤וֹת שָׁאוּל֙ וְאֶת־ עַצְמוֹת֙ יְהוֹנָתָ֣ן בְּנ֔וֹ מֵאֵ֕ת בַּעֲלֵ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד אֲשֶׁר֩ גָּנְב֨וּ אֹתָ֜ם מֵרְחֹ֣ב בֵּֽית־ שַׁ֗ן אֲשֶׁ֨ר בְּי֨וֹם הַכּ֧וֹת פְּלִשְׁתִּ֛ים אֶת־ שָׁא֖וּל בַּגִּלְבֹּֽעַ׃
NIV1984he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had taken them secretly from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
TNIVhe went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
NIV2011he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
Compared to NIV1984he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had takenstolen themtheir secretlybodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
Compared to TNIVhe went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)

2 Samuel 21:18

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־ כֵ֔ן וַתְּהִי־ ע֧וֹד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּג֖וֹב עִם־ פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֗ה סִבְּכַי֙ הַחֻ֣שָׁתִ֔י אֶת־ סַ֕ף אֲשֶׁ֖ר בִּילִדֵ֥י הָרָפָֽה׃
NIV1984In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbecai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
TNIVIn the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
NIV2011In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
Compared to NIV1984In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time SibbecaiSibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
Compared to TNIVIn the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.

2 Samuel 21:19

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַתְּהִי־ ע֧וֹד הַמִּלְחָמָ֛ה בְּג֖וֹב עִם־ פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֡ךְ אֶלְחָנָן֩ בֶּן־ יַעְרֵ֨י אֹרְגִ֜יםc בֵּ֣ית הַלַּחְמִ֗י אֵ֚ת גָּלְיָ֣ת הַגִּתִּ֔י וְעֵ֣ץ חֲנִית֔וֹ כִּמְנ֖וֹר אֹרְגִֽים׃
NIV1984In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
TNIVIn another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
NIV2011In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
Compared to NIV1984In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-OregimJair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
Compared to TNIVIn another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.

2 Samuel 22:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־ בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃
NIV1984my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me.
TNIVmy God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent people you save me.
NIV2011my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent people you save me.
Compared to NIV1984my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent menpeople you save me.
Compared to TNIVmy God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent people you save me.

2 Samuel 22:4

OutcomeUses TNIV text
BHSמְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃
NIV1984I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
NIV2011"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
Compared to NIV1984"I callcalled to the LORD, who is worthy of praise, and Ihave ambeen saved from my enemies.
Compared to TNIV"I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.

2 Samuel 22:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־ מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃
NIV1984"The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
TNIVThe waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
NIV2011The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
Compared to NIV1984"The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
Compared to TNIVThe waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.

2 Samuel 22:7

OutcomeUses TNIV text
BHSבַּצַּר־ לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־ אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃
NIV1984In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
TNIV"In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
NIV2011"In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
Compared to NIV1984"In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
Compared to TNIV"In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.

2 Samuel 22:8

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־ חָ֥רָה לֽוֹ׃
NIV1984"The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
TNIVThe earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
NIV2011The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
Compared to NIV1984"The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
Compared to TNIVThe earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.

2 Samuel 22:15

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק
NIV1984He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them.
TNIVHe shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
NIV2011He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
Compared to NIV1984He shot his arrows and scattered the enemiesenemy, with great bolts of lightning andhe routed them.
Compared to TNIVHe shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.

2 Samuel 22:22

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
NIV2011For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
Compared to NIV1984For I have kept the ways of the LORD; I haveam not doneguilty evil byof turning from my God.
Compared to TNIVFor I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.

2 Samuel 22:27

OutcomeUses TNIV text
BHSעִם־ נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־ עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃
NIV1984to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
TNIVto the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
NIV2011to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
Compared to NIV1984to the pure you show yourself pure, but to the crookeddevious you show yourself shrewd.
Compared to TNIVto the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.

2 Samuel 22:29

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
NIV1984You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
TNIVYou, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
NIV2011You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
Compared to NIV1984You , LORD, are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
Compared to TNIVYou, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.

2 Samuel 22:31

OutcomeNew text in NIV2011
BHSהָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
NIV1984"As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
TNIV"As for God, his way is perfect; the LORD's word is flawless. He shields all who take refuge in him.
NIV2011"As for God, his way is perfect: The LORD's word is flawless; he shields all who take refuge in him.
Compared to NIV1984"As for God, his way is perfect; the: The word of the LORD's word is flawless. He; he is a shield forshields all who take refuge in him.
Compared to TNIV"As for God, his way is perfect; the: The LORD's word is flawless. He; he shields all who take refuge in him.

2 Samuel 22:33

OutcomeUses TNIV text
BHSהָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים
NIV1984It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
TNIVIt is God who arms me with strength and keeps my way secure.
NIV2011It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
Compared to NIV1984It is God who arms me with strength and makeskeeps my way perfectsecure.
Compared to TNIVIt is God who arms me with strength and keeps my way secure.

2 Samuel 22:34

OutcomeNew text in NIV2011
BHSמְשַׁוֶּ֥ה כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃
NIV1984He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
TNIVHe makes my feet like the feet of a deer and causes me to stand on the heights.
NIV2011He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
Compared to NIV1984He makes my feet like the feet of a deer; he enablescauses me to stand on the heights.
Compared to TNIVHe makes my feet like the feet of a deer and; he causes me to stand on the heights.

2 Samuel 22:36

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתִּתֶּן־ לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃
NIV1984You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.
NIV2011You make your saving help my shield; your help has made me great.
Compared to NIV1984You givemake me your shieldsaving ofhelp victorymy shield; youyour stoophelp downhas to makemade me great.
Compared to TNIVYou make your saving help my shield; your help has made me great.

2 Samuel 22:37

OutcomeUses TNIV text
BHSתַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃
NIV1984You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
NIV2011You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
Compared to NIV1984You broadenprovide thea broad path beneathfor memy feet, so that my ankles do not turngive way.
Compared to TNIVYou provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.

2 Samuel 22:40

OutcomeUses TNIV text
BHSוַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃
NIV1984You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
TNIVYou armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
NIV2011You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
Compared to NIV1984You armed me with strength for battle; you madehumbled my adversaries bowbefore at my feetme.
Compared to TNIVYou armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.

2 Samuel 22:44

OutcomeUses TNIV text
BHSוַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־ יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
NIV1984"You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
NIV2011"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
Compared to NIV1984"You have delivered me from the attacks of mythe peoplepeoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know arenow subject toserve me,
Compared to TNIV"You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,

2 Samuel 22:45

OutcomeUses TNIV text
BHSבְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־ לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃
NIV1984and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
TNIVforeigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
NIV2011foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
Compared to NIV1984and foreigners comecower cringingbefore to me; as soon as they hear of me, they obey me.
Compared to TNIVforeigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.

2 Samuel 22:47

OutcomeUses TNIV text
BHSחַי־ יְהוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃
NIV1984"The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior!
TNIV"The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
NIV2011"The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
Compared to NIV1984"The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
Compared to TNIV"The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!

2 Samuel 22:49

OutcomeNew text in NIV2011
BHSוּמוֹצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃
NIV1984who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
TNIVwho sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent people you rescued me.
NIV2011who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
Compared to NIV1984who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent menman you rescued me.
Compared to TNIVwho sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent peopleman you rescued me.

2 Samuel 22:50

OutcomeUses TNIV text
BHSעַל־ כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃
NIV1984Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
NIV2011Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
Compared to NIV1984Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing the praises toof your name.
Compared to TNIVTherefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.

2 Samuel 22:51

OutcomeUses TNIV text
BHSיְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־ חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־ עוֹלָֽם׃
NIV1984He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
TNIV"He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
NIV2011"He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
Compared to NIV1984"He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
Compared to TNIV"He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."

2 Samuel 23:1

OutcomeUses TNIV text
BHSוְאֵ֛לֶּה דִּבְרֵ֥י דָוִ֖ד הָאַֽחֲרֹנִ֑ים נְאֻ֧ם דָּוִ֣ד בֶּן־ יִשַׁ֗י וּנְאֻ֤ם הַגֶּ֙בֶר֙ הֻ֣קַם עָ֔ל מְשִׁ֙יחַ֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וּנְעִ֖ים זְמִר֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984These are the last words of David: "The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, Israel's singer of songs:
TNIVThese are the last words of David: "The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel's songs:
NIV2011These are the last words of David: "The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel's songs:
Compared to NIV1984These are the last words of David: "The oracleinspired utterance of David son of Jesse, the oracleutterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, Israel'sthe singerhero of Israel's songs:
Compared to TNIVThese are the last words of David: "The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel's songs:

2 Samuel 23:3

OutcomeUses TNIV text
BHSאָמַר֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִ֥י דִבֶּ֖ר צ֣וּר יִשְׂרָאֵ֑ל מוֹשֵׁל֙ בָּאָדָ֔ם צַדִּ֕יק מוֹשֵׁ֖ל יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים׃
NIV1984The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over men in righteousness, when he rules in the fear of God,
TNIVThe God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
NIV2011The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,
Compared to NIV1984The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over menpeople in righteousness, when he rules in the fear of God,
Compared to TNIVThe God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me: 'When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God,

2 Samuel 23:4

OutcomeUses TNIV text
BHSוּכְא֥וֹר בֹּ֖קֶר יִזְרַח־ שָׁ֑מֶשׁ בֹּ֚קֶר לֹ֣א עָב֔וֹת מִנֹּ֥גַהּ מִמָּטָ֖ר דֶּ֥שֶׁא מֵאָֽרֶץ׃
NIV1984he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings the grass from the earth.'
TNIVhe is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.'
NIV2011he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.'
Compared to NIV1984he is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings the grass from the earth.'
Compared to TNIVhe is like the light of morning at sunrise on a cloudless morning, like the brightness after rain that brings grass from the earth.'

2 Samuel 23:5

OutcomeUses TNIV text
BHSכִּֽי־ לֹא־ כֵ֥ן בֵּיתִ֖י עִם־ אֵ֑ל כִּי֩ בְרִ֨ית עוֹלָ֜ם שָׂ֣ם לִ֗י עֲרוּכָ֤ה בַכֹּל֙ וּשְׁמֻרָ֔ה כִּֽי־ כָל־ יִשְׁעִ֥י וְכָל־ חֵ֖פֶץ כִּֽי־ לֹ֥א יַצְמִֽיחַ׃
NIV1984"Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?
TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
NIV2011"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.
Compared to NIV1984"IsIf not my house were not right with God? Has, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?.
Compared to TNIV"If my house were not right with God, surely he would not have made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part; surely he would not bring to fruition my salvation and grant me my every desire.

2 Samuel 23:8

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת הַגִּבֹּרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד יֹשֵׁ֨ב בַּשֶּׁ֜בֶת תַּחְכְּמֹנִ֣י ׀ רֹ֣אשׁ הַשָּׁלִשִׁ֗י ה֚וּא עֲדִינ֣וֹ עַל־ שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֛וֹת חָלָ֖ל בְּפַ֥עַם
NIV1984These are the names of David's mighty men: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
TNIVThese are the names of David's mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
NIV2011These are the names of David's mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
Compared to NIV1984These are the names of David's mighty menwarriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
Compared to TNIVThese are the names of David's mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.

2 Samuel 23:9

OutcomeUses TNIV text
BHSאֶלְעָזָ֥ר בֶּן־ בֶּן־ אֲחֹחִ֑י בִּשְׁלֹשָׁ֨ה עִם־ דָּוִ֗ד בְּחָֽרְפָ֤ם בַּפְּלִשְׁתִּים נֶאֶסְפוּ־ שָׁ֣ם לַמִּלְחָמָ֔ה וַֽיַּעֲל֖וּ אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty men, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the men of Israel retreated,
TNIVNext to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated,
NIV2011Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated,
Compared to NIV1984Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty menwarriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the men of IsraelIsraelites retreated,
Compared to TNIVNext to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim for battle. Then the Israelites retreated,

2 Samuel 23:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס ה֣וּא קָם֩ וַיַּ֨ךְ בַּפְּלִשְׁתִּ֜ים עַ֣ד ׀ כִּֽי־ יָגְעָ֣ה יָד֗וֹ וַתִּדְבַּ֤ק יָדוֹ֙ אֶל־ הַחֶ֔רֶב וַיַּ֧עַשׂ יְהוָ֛ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְהָעָ֛ם יָשֻׁ֥בוּ אַחֲרָ֖יו אַךְ־ לְפַשֵּֽׁט׃
NIV1984but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
TNIVbut Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
NIV2011but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
Compared to NIV1984but heEleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
Compared to TNIVbut Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.

2 Samuel 23:13

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֵּרְד֨וּ מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־ קָצִיר֙ אֶל־ דָּוִ֔ד אֶל־ מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְחַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
NIV1984During harvest time, three of the thirty chief men came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
TNIVDuring harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
NIV2011During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Compared to NIV1984During harvest time, three of the thirty chief menwarriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Compared to TNIVDuring harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.

2 Samuel 23:16

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּבְקְעוּ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת הַגִּבֹּרִ֜ים בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־ מַ֙יִם֙ מִבֹּ֤אר בֵּֽית־ לֶ֙חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־ דָּוִ֑ד וְלֹ֤א אָבָה֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיַּסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַֽיהוָֽה׃
NIV1984So the three mighty men broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
TNIVSo the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
NIV2011So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
Compared to NIV1984So the three mighty menwarriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
Compared to TNIVSo the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.

2 Samuel 23:17

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיֹּ֡אמֶר חָלִילָה֩ לִּ֨י יְהוָ֜ה מֵעֲשֹׂ֣תִי זֹ֗את הֲדַ֤ם הָֽאֲנָשִׁים֙ הַהֹלְכִ֣ים בְּנַפְשׁוֹתָ֔ם וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁתּוֹתָ֑ם אֵ֣לֶּה עָשׂ֔וּ שְׁלֹ֖שֶׁת הַגִּבֹּרִֽים׃
NIV1984"Far be it from me, O LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
TNIV"Far be it from me, LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
NIV2011"Far be it from me, LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
Compared to NIV1984"Far be it from me, O LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty menwarriors.
Compared to TNIV"Far be it from me, LORD, to do this!" he said. "Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?" And David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.

2 Samuel 23:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוּבְנָיָ֨הוּ בֶן־ יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־ אִֽישׁ־ רַב־ פְּעָלִ֖ים מִֽקַּבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־ בְּת֥וֹךְ הַבֹּ֖אר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
NIV1984Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
NIV2011Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to NIV1984Benaiah son of Jehoiada was , a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's besttwo menmightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Compared to TNIVBenaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab's two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

2 Samuel 23:22

OutcomeUses TNIV text
BHSאֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־ יְהוֹיָדָ֑ע וְלוֹ־ שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹשָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃
NIV1984Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
TNIVSuch were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
NIV2011Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
Compared to NIV1984Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty menwarriors.
Compared to TNIVSuch were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.

2 Samuel 23:27

OutcomeUses TNIV text
BHSס אֲבִיעֶ֙זֶר֙ הָֽעַנְּתֹתִ֔י מְבֻנַּ֖י הַחֻשָׁתִֽי׃
NIV1984Abiezer from Anathoth, Mebunnai the Hushathite,
TNIVAbiezer from Anathoth, Sibbekai the Hushathite,
NIV2011Abiezer from Anathoth, Sibbekai the Hushathite,
Compared to NIV1984Abiezer from Anathoth, MebunnaiSibbekai the Hushathite,
Compared to TNIVAbiezer from Anathoth, Sibbekai the Hushathite,

2 Samuel 23:34

OutcomeUses TNIV text
BHSס ס אֱלִיפֶ֥לֶט בֶּן־ אֲחַסְבַּ֖י בֶּן־ הַמַּֽעֲכָתִ֑י אֱלִיעָ֥ם בֶּן־ אֲחִיתֹ֖פֶל הַגִּלֹנִֽי׃
NIV1984Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
TNIVEliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
NIV2011Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
Compared to NIV1984Eliphelet son of Ahasbai the MaacathiteMaakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
Compared to TNIVEliphelet son of Ahasbai the Maakathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,

2 Samuel 24:10

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיַּ֤ךְ לֵב־ דָּוִד֙ אֹת֔וֹ אַחֲרֵי־ כֵ֖ן סָפַ֣ר אֶת־ הָעָ֑ם וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־ יְהוָ֗ה חָטָ֤אתִי מְאֹד֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הַֽעֲבֶר־ נָא֙ אֶת־ עֲוֺ֣ן עַבְדְּךָ֔ כִּ֥י נִסְכַּ֖לְתִּי מְאֹֽד׃
NIV1984David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
TNIVDavid was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
NIV2011David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
Compared to NIV1984David was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, O LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
Compared to TNIVDavid was conscience-stricken after he had counted the fighting men, and he said to the LORD, "I have sinned greatly in what I have done. Now, LORD, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."

2 Samuel 24:13

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיָּבֹא־ גָ֥ד אֶל־ דָּוִ֖ד וַיַּגֶּד־ ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֡וֹ הֲתָב֣וֹא לְךָ֣ שֶֽׁבַע שָׁנִ֣ים ׀ רָעָ֣ב ׀ בְּאַרְצֶ֡ךָ אִם־ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳ֠דָשִׁים נֻסְךָ֨c לִפְנֵֽי־ צָרֶ֜יךָ וְה֣וּא רֹדְפֶ֗ךָ וְאִם־ הֱ֠יוֹת שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֥ים דֶּ֙בֶר֙ בְּאַרְצֶ֔ךָ עַתָּה֙ דַּ֣ע וּרְאֵ֔ה מָה־ אָשִׁ֥יב שֹׁלְחִ֖י דָּבָֽר׃
NIV1984So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
TNIVSo Gad went to David and said to him, "Shall there come on you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
NIV2011So Gad went to David and said to him, "Shall there come on you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
Compared to NIV1984So Gad went to David and said to him, "Shall there come uponon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."
Compared to TNIVSo Gad went to David and said to him, "Shall there come on you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me."

2 Samuel 24:14

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־ גָּ֖ד צַר־ לִ֣י מְאֹ֑ד נִפְּלָה־ נָּ֤א בְיַד־ יְהוָה֙ כִּֽי־ רַבִּ֣ים וּבְיַד־ אָדָ֖ם אַל־ אֶפֹּֽלָה׃
NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into the hands of men."
TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."
NIV2011David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."
Compared to NIV1984David said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into thehuman hands of men."
Compared to TNIVDavid said to Gad, "I am in deep distress. Let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great; but do not let me fall into human hands."

2 Samuel 24:16

OutcomeUses TNIV text
BHSס וַיִּשְׁלַח֩ יָד֨וֹ הַמַּלְאָ֥ךְ ׀ יְרֽוּשָׁלִַם֮ לְשַׁחֲתָהּ֒ וַיִּנָּ֤חֶם יְהוָה֙ אֶל־ הָ֣רָעָ֔ה וַ֠יֹּאמֶר לַמַּלְאָ֞ךְ הַמַּשְׁחִ֤ית בָּעָם֙ רַ֔ב עַתָּ֖ה הֶ֣רֶף יָדֶ֑ךָ וּמַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ הָיָ֔ה עִם־ גֹּ֖רֶן הַיְבֻסִֽי׃
NIV1984When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD was grieved because of the calamity and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
TNIVWhen the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
NIV2011When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Compared to NIV1984When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD wasrelented grievedconcerning because of the calamitydisaster and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Compared to TNIVWhen the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

2 Samuel 24:17

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־ יְהוָ֜ה בִּרְאֹת֣וֹ ׀ אֶֽת־ הַמַּלְאָ֣ךְ ׀ הַמַּכֶּ֣ה בָעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ וְאָנֹכִ֣י הֶעֱוֵ֔יתִי וְאֵ֥לֶּה הַצֹּ֖אן מֶ֣ה עָשׂ֑וּ תְּהִ֨י נָ֥א יָדְךָ֛ בִּ֖י וּבְבֵ֥ית אָבִֽי׃
NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall upon me and my family."
TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
NIV2011When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."
Compared to NIV1984When David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I amhave sinned; I, the oneshepherd, have who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall uponon me and my family."
Compared to TNIVWhen David saw the angel who was striking down the people, he said to the LORD, "I have sinned; I, the shepherd, have done wrong. These are but sheep. What have they done? Let your hand fall on me and my family."

2 Samuel 24:20

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיַּשְׁקֵ֣ף אֲרַ֗וְנָה וַיַּ֤רְא אֶת־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־ עֲבָדָ֔יו עֹבְרִ֖ים עָלָ֑יו וַיֵּצֵ֣א אֲרַ֔וְנָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃
NIV1984When Araunah looked and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
TNIVWhen Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
NIV2011When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
Compared to NIV1984When Araunah looked and saw the king and his menofficials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
Compared to TNIVWhen Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

2 Samuel 24:22

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־ דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטּ֣וֹב רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃
NIV1984Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleases him and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
TNIVAraunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
NIV2011Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
Compared to NIV1984Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever pleaseshe himwishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
Compared to TNIVAraunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.

2 Samuel 24:23

OutcomeUses TNIV text
BHSס הַכֹּ֗ל נָתַ֛ן אֲרַ֥וְנָה הַמֶּ֖לֶךְ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־ הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ יִרְצֶֽךָ׃
NIV1984O king, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
TNIVYour Majesty, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
NIV2011Your Majesty, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
Compared to NIV1984OYour kingMajesty, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."
Compared to TNIVYour Majesty, Araunah gives all this to the king." Araunah also said to him, "May the LORD your God accept you."

2 Samuel 24:25

OutcomeUses TNIV text
BHSוַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם דָּוִ֤ד מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִ֑ים וַיֵּעָתֵ֤ר יְהוָה֙ לָאָ֔רֶץ וַתֵּעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃
NIV1984David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
TNIVDavid built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered his prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
NIV2011David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered his prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
Compared to NIV1984David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered his prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
Compared to TNIVDavid built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered his prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.


Page last updated: 12:25AM on Tuesday, 09 November 2010 GMT


Developed by Robert Slowley in 2010.

NIV1984, TNIV, and NIV2011 text copyright by Biblica.

Hebrew text from the electronic version of the Leningrad Codex maintained by the J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research.

Scripture quotations marked SBLGNT are from the SBL Greek New Testament. Copyright © 2010 Society of Biblical Literature and Logos Bible Software.